Summary of Contents for Futuro Futuro Skylight 38"
Page 2
Gentile Signora/Signore, congratulazioni! Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e manutenzione che troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al carbone attivo utilizzi l’apposito tagliando che troverà...
LIBRETTO ISTRUZIONI AVVERTENZE È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme al- l’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avver- tenze relative.
CARATTERISTICHE TECNICHE I dati tecnici dell’elettrodomestico sono riportati su delle targhette, posiziona- te all’interno della cappa. INSTALLAZIONE (parte riservata solo a persone qualificate per il montaggio della cappa) La distanza, fra piano cottura e parte inferiore della cappa, consigliata per l’installazione è...
Page 17
- montare sul cavo di alimentazione una spina adatta al carico e collegarla ad una adeguata spina di sicurezza. Se un apparecchio fisso non è provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condi- zioni della categoria di sovratensione III, le istruzioni devono indicare che tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazio-...
Page 18
Per il miglior rendimento si consiglia di utilizzare la terza velocità in presenza di forti odori e vapori, la seconda velocità nelle condizioni normali, la prima velocità per mantenere l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica. Si consiglia di mettere in funzione la cappa quando si inizia a cuocere e man- teneria in funzione fino alla scomparsa degli odori.
Page 19
tri metallici (pulsante illuminato di rosso). Per disattivare l’allarme preme- re il pulsante timer per qualche secondo fino allo spegnimento della luce rossa. Successivamente spegnere la cappa e riaccenderla per verificare l’annullamento dell’allarme. RADIOCOMANDO OPERANTE A 433,92MHZ. Caratteristiche tecniche: Alimentazione batteria 3V al litio (tipo CR2032) consumo in trasm.
FILTRI METALLICI E FILTRI CARBONE 1. FILTRI METALLICI Per accedere ai filtri metallici aprire il pannello AP (vedi fig. 1). Per rimuo- vere il filtro metallico antigrasso agire sulla maniglia. 2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo si proceda come segue: togliere i filtri metallici come indicato sopra.
2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO Hanno la funzione di trattenere gli odori presenti nel flusso d’aria che li attraversa. L’aria depurata per successivi passaggi attraverso i filtri viene rimessa nell’ambiente cucina. l filtri al carbone attivo non possono essere lavati e vanno sostituiti mediamente ogni 3-4 mesi (dipende poi dall’uso). Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo seguire le istruzioni come al punto H2.
- Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla com- bustione (caldaie, caminetti, ecc). - Assicurarsi che tutte le normative vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno del locale siano rispettate prima dell’utilizzo della cappa. Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, di- sinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale.
Page 23
ne elettrica che alimenta la cappa. Infilare le catenelle di sicurezza sui fori predisposti nella parte superiore della cappa (fig. 5). 4) Inserire la cappa nel contro-soffitto precedentemente rinforzato. I ganci G aprendosi sorreggono provvisoriamente la cappa sul contro-soffitto. Avvitare (girare in senso orario) tutte le viti (B) in modo da aprire i ganci e bloccare la cappa sul pannello del contro-soffitto.
INSTRUCTIONS BOOKLET WARNINGS This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
INSTALLATION (Section reserved for qualified installers of the range hood) The recommended distance between the cooker and the lower part of the range hood for the installation is about 110 cm. In borderline cases, with a slight efficiency loss, the distance can be increased to about 150 cm. The minimum distance cannot be less than 65 cm, as envisioned by the Standard.
Page 26
RANGE HOOD WITH OUTSIDE DISCHARGE (exhaust) In this version, the fumes and steam from the kitchen are conveyed outside through an exhaust duct. The exhaust conveyor that protrudes from the upper part of the range hood must be connected to a duct that carries the fumes and steam outside. In this version, the charcoal filters, if fitted, should be removed;...
Page 27
Light button • ON: light on (lit button); • OFF: light off; Button - By pressing the key the motor speed reduces. Speed 1, 2 and 3 is displayed by the n. of switched on LED, excluded light and timer LED. Button + By pressing the key the motor speed increases.
All of the necessary radio frequency tests have been performed. ETSI EN 300 220-2 V2.1.2 (2007-06) EN 60950-1 (2001) ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) EN 50371 (2004-06) ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002) INSTRUCTION FOR CHANGING THE FALMEC RADIO CON- TROL (to be used only in the case of malfunction due to interferences) Disconnect the device from the mains.
LIGHTING ASSEMBLY AND REPLACEMENT FLUORESCENT TUBE (Section reserved for qualified installers) Replacing the fluorescent tube (fig. 8): a) Disconnect the device from the mains; b) Unscrew the fixing screws and remove the bottom panel; c) Remove the fluorescent tube, by rotating through 90°, and replace it with one of similar features;...
Do not use abrasive products. All the above operations must be performed after having disconnected the appliance from the mains power supply. SAFETY WARNINGS The electrical system features an earth connection in compliance with interna- tional safety standards; furthermore, it is compliant with the European standard for electromagnetic compatibility.
ATTENTION, the false ceiling must be suitably reinforced to safely support the range hood. Remove the AP openable panel and the metallic filters (see fig. 1). Find installation type for outside exhaust version: With motor unit (UM) (MU) fixed on the range hood: 1) Remove the FC flange assembled on the range hood and the FM flange as- sembled on the UM (fig.
Page 32
BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEISE Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät auf- bewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können. Sollte das Gerät verkauft bzw. einer anderen Person übergeben werden, muss die Bedienungsanleitung unbedingt mitgeliefert werden, damit der neue Benu- tzer mit dem Betrieb der Dunstabzugshaube und den diesbezüglichen Hinwei- sen vertraut werden kann.
TECHNISCHE MERKMALE Die technischen Daten des Elektrogeräts sind an den Typenschildern im Innern der Dunstabzugshaube angegeben. INSTALLATION (Dieser Abschnitt ist Fachpersonal mit der für die Montage der Dunstabzugshau- be erforderlichen Qualifikation vorbehalten) Für die Installation wird ein Abstand von ca. 110 cm zwischen dem Kochfeld und dem unteren Teil der Abzugshaube empfohlen.
Page 34
- der blaue Draht ist für den Nullleiter, und - der braune Draht für die Phase bestimmt. Das Kabel darf auf keinen Fall mit heißen Teilen in Berührung kommen (über 70°C). - Am Netzkabel einen der Geräteleistung entsprechenden Stecker anbringen und diesen in eine Sicherheits- Steckdose stecken.
Page 35
ARBEITSWEISE DES ELEKTRONI- SCHEN BEDIENFELDS Die Abzugshaube wird serienmäßig mit einer Fernsteuerung mit 4 Kanä- len geliefert, die die folgenden Funktionen besitzt: Lichtknopf der Fernsteuerung: On/Off Licht. Druckknopf – und + Verringerung/Erhöhung der Drehzahl (zum Starten des Motors entweder die Taste + oder die Taste - drücken.) Druckknopf Timer: Filtersättigungsfunktion und Timer für die automati- sche Ausschaltung nach 15 Minuten.
Page 36
FUNKSTEUERUNG AUF 433,92MHZ. Technische Eigenschaften: Speisung 3V- Lithiumbatterie (Typ CR2032) Verbrauch beim Funk Antenne eingebaut Typ des Oszillators Betriebstemperatur -10 . . . +55°C Durch Betätigen einer der Tasten, blinkt das LED auf und zeigt den Fun- kcode an. Wenn das LED sich nicht einschaltet, dann könnte die Batterie leer sein.
METALLFILTER UND KOHLEFILTER 1. METALLFILTER Um an die Metallfilter zu gelangen das Paneel AP öffnen (siehe Abb. 1). Um den Metallfettfilter zu entfernen den Griff betätigen. 2. AKTIVKOHLEFILTER Um die Aktivkohlefilter auszuwechseln, wie folgt vorgehen: die Metallfilter, wie zuvor erklärt, entfernen. Auf diese Weise kann man die zwei Filter, die an der rechten und linken Seite des Leitblechs befestigt sind, leicht errei- chen.
Page 38
ten, sie sollten daher jeden Monat mit warmem Wasser. Gereinigt werden, wobei darauf zu achten ist, dass sie nicht geknickt werden. Für den Aus- und Einbau wird auf die Anleitungen unter Punkt H1 verwiesen. Die Reinigung muss unbedingt regelmäßig durchgeführt werden. 2.
entzünden. Für eine ausreichende Lüftung im Raum sorgen, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit anderen Geräten, die mit Brennstoffen und ähnlichen Stoffen arbeiten, verwendet wird. - Kein offenes Feuer unter der Haube anzünden. - Das Gerät auf keinen Fall an die Ablassleitungen von Rauch, das durch Ver- brennung entsteht (Heizkessel, Kamine, usw...), anschließen.
Page 40
strittsrichtung durch die Drehung des Flanschs FL der Motoreinheit fest (siehe Abb. 2). Die Motoreinheit UM an der Abzugshaube entsprechend der gewünschten Luftaustrittsrichtung befestigen (siehe Abb. 3). 2) Mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln die Sicherheitsketten an der Zwischendecke befestigen (siehe Abb. 4). 3) Die Abzugshaube in der Nähe der Zwischendecke heben: Den Ausgang des Motors der Motoreinheit UM mit einem flexiblen Rohr an das exter- ne Abzugsrohr anschließen.
Page 41
LIVRET D’INSTRUCTIONS AVERTISSEMENTS Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la notice soit fournie en même temps pour que le nouvel utilisateur puisse avoir toutes les indications concernant le fonctionnement de la hotte et les avertissements correspon- dants.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les données techniques de l’appareil sont reportées sur les plaques qui se trouvent à l’intérieur de la hotte (enlever les grilles métalliques pour voir l’étiquette. MONTAGE (partie réservée au personnel qualifié pour le montage de la hotte) La distance conseillée, entre le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte, pour l’installation, est d’environ 110 cm.
Page 43
- le fil marron doit être utilisé pour la phase, le câble ne doit pas être en con- tact avec les parties chaudes ayant une température supérieure à 70°C ; - monter une fiche adaptée à la charge sur le câble d’alimentation et la bran- cher à...
Page 44
Lorsque la hotte est en modalité de filtrage enlevez la soupape de non retour placée sur le raccordement du moteur en sortie. Pour que le rendement soit optimal, il est conseillé d’utiliser la troisième vitesse en présence d’odeurs fortes et de vapeurs, la deuxième vitesse dans des conditions normales et la première vitesse pour maintenir l’air propre en consommant peu d’énergie électrique.
Page 45
de fonctionnement à la vitesse précédemment configurée (touche avec lumière intermittente). • Après environ 30 heures de fonctionnement la touche propose le lavage des filtres métalliques (touche rouge éclairée). Pour désactiver l’alarme appuyer sur la touche minuteur pendant quelques secondes jusqu’à ce que la lumière rouge s’éteigne.
Page 46
Par cette opération, un nouveau code de transmission est enregistré. FILTRES METALLIQUES ET FILTRES A CHARBON 1. FILTRES MÉTALLIQUES Pour accéder aux filtres métalliques ouvrir le panneau AP (voir fig. 1). Pour enlever le filtre métallique anti-graisse intervenir sur la poignée. 2.
un tube présentant des caractéristiques analogues; c) Rebrancher l’appareil au réseau d’alimentation. ENTRETIEN ET NETTOYAGE L’entretien constant garantit un bon fonctionnement et un rendement optimal dans le temps. Il faut faire très attention en particulier aux filtres métalliques anti-graisse et à ceux au charbon actif. Le nettoyage fréquent des filtres et du support correspondant évite à...
SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS L’installation électrique est dotée d’un branchement à la terre comme reporté dans les normes de sécurité internationales ; elle est par ailleurs conforme aux normes européennes sur les parasites radio. Ne pas relier l’appareil aux conduits d’évacuation des fumées dues à la combu- stion (chaudières, cheminées, etc.).
Page 49
le raccord tiré de la bride FC. Pour la modalité de montage du clapet, voir les instructions présentes sur l’emballage du clapet. ATTENTION le faux plafond doit être adéquatement renforcé pour soutenir en toute sécurité la hotte. Enlever le panneau qui s’ouvre AP et les filtres métalliques (voir fig. 1). Choisir le type d’installation pour la version aspirante: Avec l’unité...
Page 50
MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado a otra persona, asegúrese que el libro vaya incluido, de modo que el nuevo usuario pueda ponerse al corriente del funcionamiento de la campana y de las advertencias correspon- dientes.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Los datos técnicos del electrodoméstico están contenidos en las placas, situa- das en la parte interior de la campana extractora. INSTALACIÓN (Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas). La distancia aconsejada para la instalación, entre la placa de cocción y la parte inferior de la campana, es de aproximadamente 110 cm.
Page 52
- debe utilizar el hilo azul para el neutro. - debe utilizar el hilo marrón para la fase, el cable no debe entrar en contacto con partes calientes con temperaturas superiores a los 70°C. - monte en el cable de alimentación un enchufe apto para la carga que debe conectar a una clavija de seguridad adecuada.
Page 53
bajos consumos de energía eléctrica. Le aconsejamos encender la campana extractora cuando empiece a cocer y no apagarla hasta la desaparición de los olores. FUNCIONAMIENTO La campana nuvola se entrega de fábrica con el radiomando de 4 canales que posee las siguientes funciones: Botón luz del mando a distancia: on/off luz.
Page 54
enciéndala nuevamente para verificar la anulación de la alarma. MANDO A DISTANCIA QUE OPERA A 433.92MHZ. Características técnicas: Alimentación batería 3V de litio (tipo CR2032) Consumo durante transm. Antena incorporada Tipo de oscilador Temp. de funcionamiento -10 . . +55°C Presionando una de las teclas, eI led se enciende indicando la transmisión del código.
FILTROS METÁLICOS Y FILTROS DE CARBÓN 1. FILTROS METÁLICOS Para acceder a los filtros metálicos abra el panel AP (fig. 1). Para remover el filtro metálico antigrasa accione la palanca. 2. FILTROS DE CARBÓN ACTIVO Para sustituir el filtro de carbono proceder de la forma siguiente: saque el filtro metálico como se indica arriba.
Page 56
1. FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS Su función es retener las partículas grasas en suspensión, por lo tanto le aconsejamos lavarlos mensualmente en agua caliente y detergente sin plegarlos. Espere hasta que estén perfectamente secos para remontarlos. Para las operaciones de desmontaje - montaje le rogamos consultar las instrucciones facilitadas en el punto H1.
Page 57
No cocinar a fuego “abierto” bajo la campana. Controlar las freidoras durante su uso, el aceite recalentado puede incendiarse. Asegurarse que haya una ventilación adecuada en la estancia si la campana se utiliza junto con otros aparatos que usan combustión a gas u otros. No encender fuego abierto bajo la campana.
Page 58
2) Fije las cadenillas de seguridad al falso techo con los tornillos y los tacos suministrados (fig.4). 3) Eleve la campana en proximidad del falso techo: conecte con un tubo flexible la salida del motor de la UM al conducto externo de descarga del aire.
Page 60
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà íıÌ˘ÒÍË ‰‡ÌÌ˚ ÔË·Ó‡ ÔË‚‰Ì˚ ̇ ˝ÚËÍÚÍ, ̇ıÓ‰fl˘ÈÒfl ‚ÌÛÚË ‚˚ÚflÊÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. åéçíÄÜ éëçéÇçõÖ áÄåÖóÄçàü (Ô‡‡„‡Ù ԉ̇Á̇˜Ì ‰Îfl Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ı ÒԈˇÎËÒÚÓ‚, ÏÓÌÚËÛ˛˘Ëı ‚˚ÚflÊÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó) Расстояние между плитой и нижней частью вытяжки, рекомендуемое для установки, около 110 см. В предельных случаях, при некотором падении...
Page 62
‚ÓÁ‰Ûı‡ ÔË ÌËÁÍÓÏ ‡ÒıÓ‰Ó‚‡ÌËË ˝ÎÍÚÓ˝Ì„ËË. êÍÓÏ̉ÛÚÒfl ‚Íβ˜‡Ú¸ ‚˚ÚflÊÍÛ, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ̇˜ËÌ‡Ú „ÓÚÓ‚ËÚ¸ Ë ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‡·ÓÚ‡˛˘È ‰Ó ËÒ˜ÁÌÓ‚ÌËfl ÒËθÌ˚ı Á‡Ô‡ıÓ‚. ФУНКУИОНИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННО- ГО КНОПОЧНОГО ПУЛЬТА Островная вытяжка предоставляется с радиоуправлением с 4 канала- ми в серийном оснащении со следующими функциями: Кнопка освещения дистанционного управления: вкл/выкл свет. Кнопка...
Page 63
• Приблизительно через 30 часов работы кнопка предлагает чистку металлических фильтров (красная кнопка). Для отключения сигнала тревоги нажать кнопку таймера на несколько секунд до выключения красной лампочки. Затем выключить вытяжку и повторно включить её, чтобы проверить отмену сигнала тревоги. РАДИОУПРАВЛЕНИЕ ДЕЙСТВУЕТ С 433,92MHZ. Технические...
Page 64
(световых сигнала LED) индикатора являются подтверждением сохранения кода в памяти. Подключить прибор к электросети и убедиться, что свет и моторы выключены. Нажать на кнопку “Timer” (“Таймер”) на пульте управления и удерживать ее нажатой в течение 2-х секунд, при загорании светового индикатора красного...
Page 65
éëÇÖôÖçàÖ ìëíÄçéÇäÄ à áÄåÖçÄ ФЛУОРЕСЦЕНТНАЯ ЛАМПА (раздел для специалистов) Замена флуоресцентной лампы (рис. 8): а) отключить прибор от сети питания; б) снять металлическую панель, открутив крепежные винты, если таковая имеется. Снять флуоресцентную трубу, повернув ее на 90°, и зааменить ее другой...
Page 67
МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ФИЛЬТРЫ (монтажные схемы носят показательный характер и действительны как для версии 90, так и для версии 140 с двумя двигателями) Подготовить отверстие на подвесном потолке согласно указаниям, пре- доставленным в начале брошюры. Закрепить шаблон дополнительного укрепления, входящий в комплект, на внутренней, невидимой части под- весного...
Page 68
- Прямоугольный выход 90x220 мм (рис. 6). Снять фланец FC, закрепленный на вытяжке и установить фланец для прямоугольной трубы FR (факультативно). Установить UM в требуемой позиции. - Круглый выход диам.150 мм (рис. 7). Проверить, что фланец FC установлен на вытяжке. Установить UM в требуемой позиции. - В...
Page 69
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA Ta instrukcja obsługi musi być przechowywana razem z urządzeniem w celu przyszłego wykorzystywania. Jeżeli urządzenie jest sprze- dawane lub przesyłane innym stronom, sprawdzić, czy wraz z nim przekazywana jest ta instrukcja, dla zapewnienia, że nowy użytkownik posiada prawidłowe informacje o działaniu okapu kuchennego i zna ostrzeżenia.
Page 70
SPECYFIKACJE TECHNICZNE SPECYFIKACJE TECHNICZNE Dane techniczne dotyczące tego urządzenia elektrycznego są podane na tabliczkach znamionowych umieszczonych wewnątrz okapu kuchennego. INSTALOWANIE INSTALOWANIE (Rozdział zarezerwowany dla wykwalifikowanych instalatorów okapów kuchennych). Odległość między płaszczyzną kuchenki, i dolną częścią okapu, powinna wynosić około 110 cm. W przypadkach ekstremalnych, z utratą pewnego stopnia wydajności, odległość...
Page 71
- przewód niebieski musi być używany dla linii zerowej (neutral); - przewód brązowy musi być używany jako fazowy; kabel nie może stykać się z częściami gorącymi (powyżej 70 o C). - zakładać wtyczkę, która jest odpowiednia dla obciążenia kabla zasilania i podłączać...
Page 72
FUNKCJONOWANIE ELEKTRONICZNEGO FUNKCJONOWANIE ELEKTRONICZNEGO PANELA PRZYCISKOWEGO PANELA PRZYCISKOWEGO Okap “Nuvola” wyposażony jest w zdalne sterowanie z 4 kanałami seryjnymi o następujących funkcjach: Przycisk światła pilota: on/off światła. Przycisk – i + zmniejszenie/zwiększenie prędkości (aby uruchomić silnik, wcisnąć przycisk + lub przycisk -. Przycisk timer: funkcja nasycenia filtrów i timer automatycznego wyłączania po 15 minutach.
Page 73
zużycie przy trans. danych. antena wbudowana Typ generatora drgań Czas pracy -10 . . . +55°C Poprze naciśnięcie jednego z przycisków zaświeci się Dioda wskazując przekazywanie kodu. Jeśli Dioda nie zaświeci się, bateria może być rozładowana. Wymiana baterii: Otworzyć tylnią przykrywkę, po czym włożyć baterię, ustawiając właściwie biegunowość.
Page 74
FILTRY METALOWE I FILTRY WĘGLOWE FILTRY METALOWE I FILTRY WĘGLOWE 1. METALOWE FILTRY Aby uzyskać dostęp do metalowych filtrów, otworzyć panel AP (patrz rys. 1). Aby wyjąć metalowy filtr chroniący przed tłuszczem (antytłuszczowy), skorzystać z uchwytu filtra. 2. FILTRY Z WĘGLEM DRZEWNYM W celu wymiany filtrów z węglem drzewnym, postępować...
Page 75
być czyszczone co miesiąc w gorącej wodzie z detergentem, bez ich wyginania. W celu wyjęcia i wymiany filtrów, postępować zgodnie z instrukcjami w punkcie H1. Ta operacja powinna być przeprowadzana regularnie. Filtry metalowe mogą być myte w zmywarce do naczyń. 2.
Page 76
- Gdy okap kuchenny jest używany jednocześnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa, upewnić się, że jest wystarczająca wentylacja pomieszczenia. - Nie podpalać potraw pod okapem kuchennym - Wyciągane powietrze nie może być wyrzucane do przewodu kominowego, który jest używany do wyciągania dymów z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa.
Page 77
UM (rys. 1). Znaleźć kierunek wypływu powietrza korzystając z obrotów kołnierza FL jednostki silnikowej (patrz rys. 2). Przymocować UM do okapu, zgodnie z żądanym kierunkiem wyjścia powietrza (patrz rys. 3). 2) Przymocować łańcuszki bezpieczeństwa do sufitu za pomocą śrub i kołków z wyposażenia (patrz rys.
Page 78
Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7 Codice in materia di protezione dei dati personali. 1. L’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e la loro comunicazione in forma intelleggibile.
Page 79
Condizioni di garanzia 1) L’apparecchio è garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www.falmec.com) per un periodo di 24 mesi dalla data del suo acquisto comprovata da ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbli- gatorio. 2) La garanzia sarà prestata con la sostituzione o riparazione gratuita delle parti che risultino difettose. 3) Non sono coperte dalla presente garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di uso improprio dell’apparecchio, di negligenza o trascuratezza nell’uso (mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio), di errata installazione o manutenzione, di manutenzioni operate da per-...
IMPORTANTE! La presente garanzia è valida solo per l’Italia (Guarantee conditions are valid only for Italy). Questo certificato di garanzia non deve essere spedito, ma conservato con la rice- vuta fiscale, o altro documento reso fiscalmente obbligatorio, che comprovi la data d’acquisto della cappa.
Need help?
Do you have a question about the Skylight 38" and is the answer not in the manual?
Questions and answers