Download Print this page

Craftsman 25320 Instruction Manual page 60

Advertisement

Cambio
de correa
propulsora
Desmontar
el equipo
de corte del tractor.
Aplicar
el freno de estacionamiento
y tirar hacia arriba de la
correa
para sacarla
de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora
del motor (3). Introducir
la correa entre
dos aspas del ventilador
y hacer girar &ste a izquierdas
hasta
que queda
libre la correa
(4).
_T_
Sostituzione
della
cinghia
di trazione
Smontare
il tagliaerba.
Inserire
il freno
di parcheggio
e staccare
la cinghia
dalla
puleggia
(1), da quella
della
frizione
(2) e da quella
del
motore
(3).
Passare
la cinghia
tra due pale della ventola
e
ruotare
la ventola
in senso
antiorario
fino ache
la cinghia
non sia libera
(4).
@
Vervangen
van
de aandrijfriem
Verwijder
de maaikast
van de tractor.
Trek de handrem
aan en trek de riem omhoog
van het Ioopwiel
(1), de koppelingswielschijf
(2) en het aandrijfwiel
van de motor
(3).
Leid de riem tussen
twee ventilatorbladen
door en draai
de ventilator
tegen
de kick in tot de riem vrij komt (4).
of drive belt
Replacement
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards from
the pulley (1), the clutch pulley (2) and the enginds drive wheel
(3). Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clockwise until the belt comes loose (4).
Auswechsein
des Treibriemens
Mb.haggregat ausbauen.
Feststellbremse
ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad
(2) und dem Motorantriebsrad
(3) abbauen.
Den Reimen
zwischen zwei LOfterblAttern
einfOhren und den Lfter nach links drehen, bis der Riemen
frei geht (4).
(_
Remplacement
de Ja courroie
d'entrainement
D&saccoupler
le carter de coupe et le sortir de sous le tracteur
comme
indiqu6
pr6c6demment.
Serrer
le frein
de
stationnement
et retirer
la courroie
d'entraTnement
de la poulie
(1), puis de la poulie de tension
(2) et de la poulie
motrice
(3).Faire
passer
la courroie
entre
les deux palettes
du ventilateur
et faire tourner
le ventilateur
et faire tourner
le ventilateur
darts le sens inverse
des aiguilles
d'une montre
pour degager
la courroie
(4).
Assemble
in the reverse
order
to dismantling.
Check
that
the belt lies inside all the belt guides.
Use original
belts only
when replacing!
_IE_ Der
Einbau
erfolgt
in umgekehrter
Reihenfolge.
PrOfen,
dab der Riemen
innerhalb
aller
RiemenfOhrer
liegt.
Beim
Auswechseln
nur Originalriemen
verwenden!
@
La mise
en place d'une courroie
se fait dans I'ordre
inverse
de la depose.
Verifier
que la courroie
est bien positionn6e
devant
tousles
guides
de courroie.
Utiliser
exclusivement
une courroie
d'origine
Iors d'un remplacement.
El montaje
se hace en el orden inverso
al desmontaje.
Con-
trolar
que la correa
se halla por dentro
de todas
las guias.
Montar
Onicamente
correas
originales.
II montaggio
avviene
in ordine
inverso.
Controillare
che
@
la cinghia
sia dietro
ai guida-cinghia.
Usare
solo
cinghie
originali!
De
vindt in
als de de-
montering
omgekeerde
volgorde
plaats
montering.
Controleer
of de snaar binnen
alle riem-geleiders
ligt. Gebruik
uitsluitend
originele
riemen
bij vervanging!
60

Advertisement

loading