Download Print this page

Craftsman 25320 Instruction Manual page 28

Advertisement

4. Gear shift
lever
The gear box has positions forward, neutral and reverse.
Gear changing can take place from neutral to top gear with-
out stopping in each gear position. Disengage the motor at
each gear position! Start can take place irrespective of the
gear lever position.
NOTE!
Stop the machine
before
changing
from
reverse
to forward
gear, or the opposite.
Gear
changing
between
the forward
gears
must not take place when the machine
is in motion.
_)
4. Schalthebel
Das Getriebe
hat Vorw&rtsg&nge,
Leerlauf
und RQck-wb, rts-
gang.
Das Schalten
kann yon Leerlauf
auf den schnell-sten
Gang ohneAufenthalt
bei den dazwischen
liegenden
G&ngen
erfolgen.
Dabei
muB der Motor ausgekuppelt
sein! Das An-
fahren
kann unabh&ngig
vonder
Stellung
des Schalthe-bels
erfolgen.
HINWEIS!
Der Aufsitzm&her
vor dem Schalten
aus dem RQckwb_rtsgang
in einen Vorwb_rtsgang,
oder umgekehrt,
anhalten.
Das Um-
schalten
zwischen
den Vorw&rtsg&ngen
darf ebenfalls
nur
bei stillstehendem
Motor
erfolgen.
Niemals
einen
Gang
mit
Gewalt
schalten!
(_
4. Commande
de la bo_'te de vitesses
La boTte de vitesses poss&dent des vitesses avant, une
position neutre (point mort) et une marche arri6re. Le pas-
sage des vitesses peut s'effectuer du point mort jusqu'& la
vitesse maximale sans s'arr&ter sur les rapports intermedi-
aires. Toutefois il est indispensable d'appuyer sur la pedale
d'embrayage
(et donc de d&brayer) Iorsqu'on passe d'un
rapport & un autre, quel qu'il soit! Le d6marrage du tracteur
pouvant intervenir ind6pendamment
de la position du levier
de vitesse, il est indispensable
de bien v_rifier que celui-ci
est au point mort avant d'actionner la clef de contact et de
d_marrer le moteur.
REMARQUE!
Touiours stopper le tracteur avant de passer de la marche
arnere a un rapport de marche avant et inversement.
Le
passage entre les differents rapports de marche avant ne
dolt jamais &tre effectue pendant le d6placement du tracteur.
Ne jamais forcer sur le levier Iors du passage d'un rapport
dans un autre.
4, Palanca
de cambios
La caja de cambios tiene posiciones hacia adelante, punto
neutro y marcha atrb,s. Los cambios pueden efectuarse desde
el punto neutro a la marcha mrs alta sin detenerse en cada
posici6n de cambio. Antes de cambiar de marcha, desembra-
gar el motor. El arranque puede hacerse independientemente
de la posici6n de la palanca de cambios.
NOTAt
Pare lamb, quina antes de pasar de la marcha atrb,s a una
marcha adelante, o inversamente.
El cambio entre las mar-
chas hacia adelante no debe hacerse si lamb, quina esta_en
movimiento. No utilice nunca la violencia para engranar una
marcha.
4. Leva
del cambio
Marce in avanti,
folle e marcia
indietro.
II cambio
e sincro-niz-
zato e dal folle si pu6 passare
direttamente
in sesta. Usare la
frizione
prima di ogni cambio
di marcia.
Eavviamento
avviene
indipendentemente
dalla marcia
inserita.
NOTAt
Prima di passare
alia retromarcia
o viceversa,
fermare
sem-
pre la macchina.
II cambio
marcia
deve avvenire
sempre
a
macchina
ferma.
Cambiare
senza violenza.
4. Versnellingshendel
De versnelingsbak
heeft versnellingen
vooruit,
neutraal-stand
en achteruitstand.
Er kan van de neutraalstand
recht-streeks
tot de hoogste
versnelling
geschakeld
worden,
zonder
opon-
thoud
bij iedere
versnelling.
Gebruik
de koppeling
bij iedere
versnelling!
Het starten
kan plaatsvinden
onafhankelijk
van
de positie
van de versnellingspook.
N.B.!
Laat de machine
tot stilstand
komen
door van achteruit
naar
vooruit
of andersom
te schakelen.
Schakelen
tussen
de ver-
snellingen
vooruit
mag niet gebeuren,
wanneer
de machine
in beweging
is. Gebruik
nooit geweld
bij het schakelen.
28

Advertisement

loading