Craftsman 25325 Instruction Manual page 67

Table of Contents

Advertisement

(_
Pour Dbrnonter
La Tondeuse
Place,z Fembrayage
de I'accessoire
en position "DI_-
GAGE".
Faites descendre
le levier de levage
de I'accessoire
dans
sa position
la plus basse.
Lib@ez
le tendeur
de la courroie
(K) de la manette
de
verrouillage
(L).
PRUDENCE:
Le tendeur
de la courroie
est Lt ressort.
Saisis-
sez-le fermement
et lib@ez-le
lentement.
Otez
la
courroie
de
la faucheuse
de
la
poulie
de
I'embrayage
(M).
D6poser
le ressort
en forme d'epingle
Lt cheveauz
(E) et
enlever
le levier,
D6poser
le ressort
en forme d'epingle
a cheveauz
(A) et
enlever
le levier,
D_poser
le ressort
en forme
d'epingle
Lt cheveauz
(D) et
enlever
le levier,
PRUDENOE:
Le levier de levage
est b. ressort.
Saisissez-le
fermement
et lib@ez-le
lentement,
Faites sortir la faucheuse en la faisant glisser par I'avant
du tracteur.
@
Para
Quitar
El
Cortac6sped
Colocar
el embrague
en la posici6n
"DESCONECTAD,_'.
Bajar la palanca
de elevaci6n
hasta su posici6n
mas baja,
Desenganchar
la biela de tensi6n
de la correa
(K) de la
abrazadera
de fijaci6n
(L).
Z_, ATENCI6N:
La biela tensi6n
correa tiene un muelle
cargado.
Asirla
de modo
firme
y soltarla
despacio.
Quitar la correa del cortacesped
de la polea de embrague
(M).
Desmontar
el resort (E) y quitar
la palanca.
Desmontar
el resort (A) y quitar
la palanca.
A"
Desmontar
el resort (D) y quitar
la palanca.
dBk
ATENOION:
La palanca
de elevaci6n
tiene un muelle cargado.
Asirla
de modo
firme
y soltarla
despacio.
Deslizar
el cortac6sped
fuera desde
el lado derecho
del
tractor.
(_
Per
Rirnuovere
La Falciatrice
Mettere
la frizione
nella posizione
"DISINNESTAT_'.
Abbassare
al massimo
la leva di sollevamento
attrezzi.
Sganciare
il tirante
della cinghia
(K) dalla staffa di fissag-
&
gio (L).
ATTENZlONE:
II tirante
della
cinghia
e caricato
a molla.
Impugnare
il tirante
e liberare
lentamente,
Togliere
la cinghia della falciatrice
dalla puleggia
di frizione
(M).
Smontare
la molla (E) e togliere
la leva.
Smontare
la molla (A) e togliere
la leva.
,
Smontare
la moila (D) e togliere
la leva.
ATTENZlONE:
II massimo
la leva e caricato
a molla. Impug-
nare il tirante
e liberare
lentamente.
Estrarre
la falciatrice
facendola
scorrere
sotto il lato destro
del trattore.
@
De Maaiunit
VerwJjderen
Zet de koppeling
van het hulpstuk
in de"ONTKO
P PELD E"
positie.
Zet de hendel van de hefinrichting
in de laagste
positie.
Ontkoppel
de riemspanner
(K) van de opsluitbeugeJ
(L).
WAARSCHUWING:
De riemspanner
heeft
veerbelasting,
Houd de stang
goed vast en ontkoppel
langzaam.
Verwijder
de riem van de riemschijf
van de koppeling
(M).
Demonteer
de haarpinveer
(E) en verwijder
de hefboom.
Demonteer
de haarpinveer
(A) en verwijder
de hefboom.
Demonteer
de haarpinveer
(D) en verwijder
de hefboom.
WAARSCHUWING:
De hendel van de hefinrichting
heeft veer-
belasting.
Houd de stang goed vast en ontkoppel
langzaam.
Schuif
de maaiunit
aan de rechterzijde
onder
de tractor
vandaan.
@
®
@
@
@
@
Assembly
of the Cutting
Unit
Push in the cutting unit under the machine.
The ejector
opening should be to the right.
Assemble in the reverse order to dismantling.
Einbau
des M&hdecks
MAhdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung
mu6 nach rechts.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Mise en place du carter
de coupe
Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le d6flecteur
du canal d%ection dolt se trouver du c6te droit.
La mise en place se fait dans I'ordre inverse de celui de
la depose.
Montaje
de la unidad
de corte
Introducir la unidad de corte debajo de lamb, quina. La
abertura de expulsi6n ha de estar hacia la derecha.
El montaje se hace en orden inverso al desmontaje.
Montaggio
del piatto di taglio
Ricollocare il piatto sotto la macchina. L'apertura di scarico
dell'erba deve restare a destra.
Procedere in ordine inverso.
Monteren
van de rnaaikast
Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-open-
ing is naar rechts gericht.
Het monteren vindt in omgekeerde
volgorde van het
demonteren.
67

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents