Craftsman 25325 Instruction Manual page 44

Table of Contents

Advertisement

@
®
@
@
@
@
IMPORTANT!
COLD
STARTING
FOR HYDRO
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW 40°F[4°C]) -AFTER
STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
WICHTIG!
KALTSTARTEN
FOR MASCHINEN
MIT
HYDROSTATISCHEM
GETRIEBE
FOR TEMPERATUREN
UNTERHALB
VON 40 ° (4°C).
NACH DEM ANLASSEN
IDES MOTORS DAS GETRIEBE
(1) MINUTE LANG AUFWARMEN
LASSEN, BEMOR LOS-
GEFAHREN WIRD.
HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
ATTENTION
: DEMARRAGE
A FROJD
D'UNE
TRANSMISSION
HYDROSTATIQU
E.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR
DEMARRE
LE MOTEUR
ET AVANT
DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT
UNE
MINUTE
OU
PLUS,
EN
PLACANT
LACOMMANDE
DEVITESSE
SUR SA POSITION
NEUTRE
(POINT
MORT)
ET EN RELACHANT
LA PEDALE
D'EMBRAYAGE/FREIN.
JMPORTANTE!
EMPIESO
EN FRJO PARA
HI-
DROSTATICO
PARATEMPERATU RA MENOR QUE 40°F (4°C). DESPUES
DE HABER EMPESADO
EL MOTOR Y ANTES DE CON-
DUCIR,
DEJE
QUE
LA TRASMICION
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO
DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
ATTENZIONE!
AWJAMENTO
A
FREDDO
PER
TRASMISSION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AVVIATO IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
METTENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
BELANGRIJK!
LOUD
STARTEN
VOOR
HYDRO
VOOR
TEMPERATUREN
ONDER
40°F
(4°C).
NA HET
TARTEN
VAN
DE MOTOR
EN VOOR
HET
RIJDEN
DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUTWARM
LATEN
LOPEN
DOOR
DEVERSNELLINGSHENDEL
IN NEUTRAALTE
PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
_)
PURGE
TRANSMiSSiON
To ensure proper operation and performance,
it is recom-
mended that the transmission
be purged before operating
tractor for thefirsttime.
This procedurewill remove anytrapped
air inside the transmission which may have developed during
shipping of your tractor.
IMPORTANT: SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, ITSHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor
on level surface
so it will not roll in any direc-
tion.
Parking
brake
must be disengaged
for the following
procedure.
®
@
44
Disengage
transmission
by placing
freewheel
control
in
freewheeling
position.
Start engine
and move throttle
control
to slow
position.
Be sure parking
brake
is not engaged.
Depress
forward
drive pedal to full forward
position,
hold
for five (5) seconds
and release
pedal.
Depress
reverse
drive
pedal to full reverse
position,
hold for five (5) sec-
onds and release
pedal.
Repeat
this procedure
three (3)
times.
Stop tractor
by turning
ignition
key to "OFF"
position.
Engage
transmission
by placing
freewheel
control
in
driving
position.
Start engine
and move throttle
control
to slow position.
Drive
tractor
forward
for approximately
five
feet then
backwards
for five feet.
Repeat
this driving
procedure
three times.
Your tractor is now ready for normal operation.
ENTLUFTEN
DES
GETRIEBES
Um vorschriftsmb,
r3igen Betrieb
und einwandfreie
Leistungs-
f&higkeit
des Getriebes
zu gew&hrleisten,
sollte
dieses
vor
der ersten
Inbetriebnahme
des Traktors
entlOftet
werden.
Auf
diese Weise
wird sichergestellt,
dal_ sb.mtliche
Luftblasen,
die sich wb, hrend
des Transports
des Traktors
im Getriebe
gebildet
haben
k6nnten,
entfernt
werden.
WlCHTIG:
FALLS
DAS GETRIEBE
FOR ETWAIGE
WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER
ZUM
ERSATZ
AUSGEBAUT
WERDEN
MUSS, SQ[_LTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU
IM TRAKTOR
ENTLUFTET
WERDEN,
BEVOR
DIESER
IN
BETRIEB
GENOMMEN
WIRD.
Den Traktor auf ebenem
Boden abstellen
und sicherstellen,
da6 er nicht ins Rollen kommen
kann. FOr diesen Vorgang
kann die Feststellbremse
nicht eingelegt
werden.
Das Getriebe
auskuppeln,
indem
die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf
geschaltet
wird.
Den Motor anlassen
und die Gasbedienung
auf langsamen
Leerlauf
stellen.
Sicherstellen,
da6 die Feststellbremse
nicht eingelegt
ist.
Das Pedal for den Vorwb, rtsantrieb
in die Position
ganz
vorwb, rts dr0cken,
f0nf
(5)
Sekunden
lang
in dieser
Position
halten
und dann
Ioslassen.
Das Pedal for den
RLickw&rtsantrieb
in die Position
ganz r0ckw&rts
drOcken,
f0nf (5) Sekunden
lang in dieser Position
halten und dann
Ioslassen.
Diesen
Schritt
drei (3) Mal wiederholen.
Den Traktor
abstellen,
indem
der ZOndschl0ssel
in die
'_,US"
(OFF) Stellung
gedreht
wird.
Die Freilauf-Schaltung
in die Fahrtstellung
r0cken,
um
das Getriebe
einzukuppeln.
Den Motor anlassen
und die Gasbedienung
auf langsa-
men Leerlauf
stellen.
Den Traktor
etwa
1,50 m (5 ft) welt
nach vorne
fahren
und dann
um etwa
1,50 m (5 ft) zurOcksetzen.
Dieses
Verfahren
dreimal
wiederholen.
Der Traktor
ist jetzt normal
betriebsbereit.
PURGE
DE LA TRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement
et un rendement corrects,
il est recommand6 de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la premi&re fois. Cette operation supprimera
I'air emprisonne & I'int6rieur de la transmission
pendant le
transport du tracteur.
ATTENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT,
ELLE
DEMRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE
ET
AVANT REUTILISATION
DU TRACTEUR.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents