Table of Contents
  • Der Richtige Platz IM Fahrzeug
  • Einbau des Kindersitzes in das Fahrzeug
  • Ausbau des Kindersitzes aus dem Fahrzeug
  • Anpassen der Kopfstütze
  • Sichern des Kindes
  • Ab- und Aufziehen des Bezuges
  • Regolazione del Poggiatesta
  • Réglage de L'appui-Tête
  • Sécuriser L'enfant
  • Belangrijke Informatie
  • Eerste Installatie
  • De Hoofdsteun Verstellen
  • Ważne Informacje
  • CzęśCI Produktu
  • Regulacja Zagłówka
  • Zabezpieczanie Dziecka
  • Fontos InformáCIó
  • Első Összeszerelés
  • A Gyermekülés Eltávolítása a Járműből
  • A Fejtámla Beállítása
  • Důležité Informace
  • Nastavení Opěrky Hlavy
  • Dôležité Informácie
  • Nastavenie Opierky Hlavy
  • Zaistenie Dieťaťa
  • Sujeción del Niño
  • Informações Importantes
  • Ajustar O Encosto de Cabeça
  • Viktig Information
  • Viktig Informasjon
  • Justere Hodestøtten
  • Tärkeää Tietoa
  • Tuotteen Osat
  • Oikea Paikka Ajoneuvossa
  • Pääntuen Säätäminen
  • Vigtige Oplysninger
  • Sikring Af Barnet
  • Pomembne Informacije
  • Pravilen Položaj V Vozilu
  • Zavarovanje Otroka
  • Važne Informacije
  • Pravilno Postavljanje U Vozilo
  • Prilagodba Naslona Za Glavu
  • Peatoe Reguleerimine
  • Lapse Kinnitamine
  • Svarīga Informācija
  • Galvas Balsta Regulēšana
  • Svarbi Informacija
  • Galvos Atramos Reguliavimas
  • Reglarea Tetierei
  • Önemli Bilgi
  • Важная Информация
  • Компоненты Изделия
  • Правильное Положение В Автомобиле
  • Регулировка Подголовника
  • Важлива Інформація
  • Правильне Положення В Автомобілі
  • Регулювання Підголівника
  • Важна Информация
  • Važne Informacije
  • Prva Montaža
  • Osiguravanje Djeteta
  • Важни Информации
  • Maklumat Penting

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

SOLUTION B3 I-FIX
R129/03, 100-150cm
User guide
DE
EN
IT
FR
NL
PL
HU
CZ
SK
ES
PT
SE
NO
FI
DK
SL
HR
RU
UK
EE
LT
LV
TR
AR
BG
SR
GR
RO
SQ
BS
MK
CNR
HI
TH
VI
MS
HY
CMN
YUE
JA
KO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CYBEX SOLUTION B3 I-FIX

  • Page 1 SOLUTION B3 I-FIX R129/03, 100-150cm User guide...
  • Page 2 GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...
  • Page 3 DE ......................2 HY..................... 111 EN ......................5 CMN ....................115 IT ......................8 YUE ....................118 FR .......................11 JA .....................121 NL .......................14 KO ....................124 PL .......................17 HU ......................20 CZ .......................23 SK .......................26 ES .......................29 PT .......................32 SE .......................35 NO ......................38 FI ......................41 DK ......................44 SL .......................47 HR ......................50 EE .......................53...
  • Page 4 • Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. Verwenden Ergänzungen am Kindersitz vorgenommen werden. Sie nur original CYBEX Bezüge. Der Bezug ist ein wesentlicher Bestandteil • Damit Ihr Kind richtig geschützt werden kann, ist es notwendig, den der Funktion.
  • Page 5: Der Richtige Platz Im Fahrzeug

    Liste kompatibler Fahrzeuge auf www cybex-online.com. Sie den Bezug des Kindersitzes an den Seiten der Rückenlehne ab. Ab einer Körpergröße von 135 cm kann die Kompatibilität des Solution B3 i-Fix Drücken Sie auf die Haken, die den Linearen Seitenaufprallschutz (L.S.P.) am Kindersitz fixieren, und ziehen Sie den Linearen Seitenaufprallschutz mit Ihrem Fahrzeug eventuell eingeschränkt sein.
  • Page 6: Anpassen Der Kopfstütze

    HERSTELLERGARANTIE- UND ENTSORGUNGSBESTIMMUNGEN Die Kopfstütze (c) kann durch Ziehen des Griffs zur Höhenverstellung (d) an CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt der Rückseite der Kopfstütze (c) angepasst werden. Stellen Sie die Kopfstütze Ihnen 3 Jahre Garantie auf dieses Produkt. Die Garantie gilt in dem Land, in (c) so ein, dass der Abstand zwischen den Schultern des Kindes und der dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher...
  • Page 7 • The car seat must never be used without the seat cover. Ensure that only compartment (a). an original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element of the seat’s function. IMPORTANT INFORMATION AND WARNINGS •...
  • Page 8 For using ISOFIX of the backrest. Press the hooks that fix the Linear Side Impact Protection please refer to the list of compatible vehicles on www.cybex-online.com. (L.S.P.) to the car seat and pull the Linear Side-impact Protection (L.S.P.) Above a child's stature of 135cm, the compatibility between the Solution B3 out of the opening.
  • Page 9: Adjusting The Headrest

    MANUFACTURER’S WARRANTY AND DISPOSAL REGULATIONS The headrest (c) can be adjusted by using the headrest height adjuster (d) at CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you the back of the headrest (c). Adjust the headrest (c) so that max. 2 cm (approx.
  • Page 10 Il seggiolino deve essere sempre fissato correttamente con la cinghia del • Germany veicolo anche quando non è in uso. Grazie per aver scelto Solution B3 i-Fix come seggiolino per il tuo • bambino. Assicurarsi sempre che il seggiolino non sia inceppato quando si chiude lo sportello dell’auto o si regola il sedile posteriore.
  • Page 11 Se la protezione da impatto laterale lineare (L.S.P.) è in conflitto con lo �� www.cybex-online.com. sportello del veicolo o se interessa lo spazio del sedile per il passegge- Per un bambino di statura superiore a 135 cm, la compatibilità tra la Solution ro, è...
  • Page 12: Regolazione Del Poggiatesta

    REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA GARANZIA DEL FABBRICANTE E NORME SULLO SMALTIMENTO CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) offre 3 anni di Il poggiatesta (c) può essere regolato utilizzando il regolatore altezza poggiate- sta (d) situato sul retro dello stesso (c). Il poggiatesta deve essere regolato in garanzia su questo prodotto.
  • Page 13 Le siège enfant ne doit donc jamais être utilisé sans la housse de siège. être ni modifié ni complété de quelque manière que ce soit. Assurez-vous que seule une housse de siège CYBEX originale est utilisée, car elle constitue un élément clé de la fonction de sécurité du siège.
  • Page 14 à trois points. Pour utiliser ISOFIX, veuillez vous référer à la liste avec la porte de la voiture ou si elle affecte l’espace sur le siège passager, des véhicules compatibles sur www.cybex-online.com. il est possible de la détacher. Procédez aux étapes suivantes : retirez la Lorsque la taille de l’enfant dépasse 135 cm, la compatibilité...
  • Page 15: Réglage De L'appui-Tête

    L’appui-tête (c) peut être réglé à l’aide de son dispositif de réglage de la hauteur (d) situé à l’arrière de l’appui-tête (c). Ajustez l’appui-tête de manière à CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous donne ce qu’il reste au maximum 2 cm (environ la largeur de 2 doigts) entre l’épaule 3 ans de garantie sur ce produit.
  • Page 16: Belangrijke Informatie

    Germany bescherming en comfort bieden en zorgt ervoor dat de schoudergordel soepel kan worden aangebracht. Bedankt dat u heeft gekozen voor het kinderzitje Solution B3 i-Fix. • Het kinderzitje moet altijd correct in het voertuig worden bevestigd met de Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het zitje in uw auto instal- autogordel, zelfs wanneer het niet wordt gebruikt.
  • Page 17: Eerste Installatie

    Wanneer een kind groter is dan 135 cm, kan de verenigbaarheid tussen losgemaakt. Voer de volgende stappen uit: Trek de hoes van het auto- Solution B3 i-Fix en uw voertuig afnemen. Raadpleeg de lijst van compatibele stoeltje aan de zijkanten van de rugleuning. Duw de haken in die de Linear...
  • Page 18: De Hoofdsteun Verstellen

    De hoofdsteun (c) kan worden versteld met behulp van de handgreep (d) aan de achterkant van de hoofdsteun (c). Verstel de hoofdsteun zodanig dat de CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Duitsland) geeft u 3 jaar ga- ruimte tussen de schouder van het kind en de hoofdsteun (c) maximaal 2 cm rantie op dit product.
  • Page 19: Ważne Informacje

    Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth pojeździe za pomocą pasa pojazdu, nawet wówczas, gdy się z niego nie Germany Dziękujemy za wybór fotelika dziecięcego Solution B3 i-Fix. korzysta. Należy zawsze sprawdzać, czy fotelik dziecięcy nie zakleszcza się podczas • Dokładnie przeczytaj instrukcje przed zamontowaniem fotelika w samo- zamykania drzwi samochodu lub podczas regulacji tylnego fotela.
  • Page 20: Części Produktu

    Jeżeli system liniowej ochrony przy zderzeniu bocznym (L.S.P.) prze- �� W przypadku wzrostu dziecka powyżej 135 cm, Solution B3 i-Fix może być szkadza w zamknięciu drzwi pojazdu lub jeśli zachodzi na miejsce inne- go pasażera, można go zdjąć. Wykonaj następujące czynności: Zdejmij mniej kompatybilne z Twoim pojazdem.
  • Page 21: Regulacja Zagłówka

    GWARANCJA PRODUCENTA I PRZEPISY W ZAKRESIE USUWANIA Zagłówek (c) można regulować za pomocą regulatora wysokości (d) z tyłu CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Niemcy) udziela 3-letniej zagłówka (c). Poprawnie wyregulowany zagłówek pozostawia maks. 2 cm gwarancji na niniejszy produkt. Gwarancja jest ważna w kraju, w którym (szerokość...
  • Page 22: Fontos Információ

    Germany is, amikor nincs használatban. Az autóajtó bezárásakor és a hátsó ülés beállításakor mindig győződjön • Köszönjük, hogy a gyermekülés kiválasztásakor a Solution B3 i-Fix mellett döntött. meg arról, hogy a gyermekülés soha nem akad el. • Az ülés autóba történő felszerelése előtt figyelmesen olvassa el az A gyermekülés tesztelésére és homologizálására lineáris oldalsó...
  • Page 23: Első Összeszerelés

    Noymja meg a lineáris oldalsó ütközésvédelmet (L.S.P.) a gyermekü- Lehetséges, hogy 135 cm-es testmagasság fölött a Solution B3 i-Fix nem léshez rögzítő horgokat, és húzza ki a lineáris oldalsó ütközésvédelmet kompatibilis teljes mértékben az ön járművével. A biztonság kedvéért kérjük, L.S.P.) a nyílásból.
  • Page 24: A Fejtámla Beállítása

    A fejtámla (c) a fejtámla magasságának beállítójával (d) a fejtámla hátulján (c) állítható. A fejtámlát úgy kell beállítani, hogy a gyermek válla és a fejtámla A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Németország) 3 év között (c) legfeljebb 2 cm (kb. két ujjszélesség) maradjon.
  • Page 25: Důležité Informace

    Dětská sedačka nikdy nesmí být používána bez potahu. Zajistěte, aby • • upravována ani doplňována. byl používán pouze originální potah CYBEX, protože je klíčovým prvkem funkce sedačky. Aby bylo vaše dítě řádně chráněné, je naprosto nezbytné, abyste dětskou • sedačku používali tak, jak je popsáno v tomto návodu.
  • Page 26 Při výšce dítěte nad 135 cm může být kompatibilita autosedačky opěradla. Stiskněte háčky, které upevňují lineární ochranu proti bočnímu Solution B3 i-Fix s vaším vozidlem omezena. Projděte si prosím seznam nárazu (L.S.P.) k sedadlu automobilu, a vytáhněte lineární ochranu proti kompatibilních vozidel a zkontrolujte, zda lze autosedačku používat ve všech...
  • Page 27: Nastavení Opěrky Hlavy

    ZÁRUKA VÝROBCE A NAŘÍZENÍ O LIKVIDACI Opěrku hlavy (c) lze nastavovat pomocí tlačítka nastavování výšky opěrky hla- Společnost CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Německo) vy (d) na zadní straně opěrky hlavy (c). Opěrku hlavy nastavte tak, aby mezi vám dává na tento výrobek záruku 3 roky. Záruka je platná v krajině, kde byl rameny dítěte a opěrkou hlavy zůstaly volné...
  • Page 28: Dôležité Informácie

    Detskú sedačku preto nie je možné používať bez poťahu. Zaistite, aby sa • používal iba originálny poťah sedadla CYBEX, pretože poťah je kľúčovým Aby bolo vaše dieťa riadne chránené, je absolútne nevyhnutné, aby ste •...
  • Page 29 Postupujte podľa nasledujúcich krokov: Odstráňte poťah autosedačky po stranách operadla. Stlačte háčiky, ktoré pripevňujú lineárnu ochranu pri zozname kompatibilných vozidiel na stránke www.cybex-online.com. bočnom náraze (L.S.P.) k autosedačke, a vytiahnite lineárnu ochranu pri Ak je dieťa vyššie ako 135 cm, môže byť kompatibilita medzi sedačkou Solution bočnom náraze (L.S.P.) z otvoru.
  • Page 30: Nastavenie Opierky Hlavy

    NASTAVENIE OPIERKY HLAVY Opierka hlavy (c) sa dá nastaviť pomocou nastavovača výšky opierky hlavy (d) Spoločnosť CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemecko) vzadu na opierke hlavy (c). Nastavte opierku hlavy tak, aby medzi ramenom vám dáva na tento výrobok záruku 3 roky. Záruka je platná v krajine, kde bol dieťaťa a opierkou hlavy zostali 2 cm (šírka približne 2 prsty) (c).
  • Page 31 Esta silla infantil solo puede instalarse en asientos de vehículos aprobados utilice una funda de la silla CYBEX original, ya que la funda es un elemento para el uso de sistemas de retención infantil de acuerdo con el manual del clave de la función de la silla.
  • Page 32 Para volver a colocar la L.S.P. en la silla, colóquela en Se puede ver reducida la compatibilidad entre la Solution B3 i-Fix y su el área marcada a un lado de la silla y empújela hasta que entre con un vehículo con el estatura del niño es superior a 135 cm.
  • Page 33: Sujeción Del Niño

    GARANTÍA DEL FABRICANTE Y NORMATIVA PARA LA ELIMINACIÓN El reposacabezas (c) se puede regular utilizando el regulador de altura del CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años de reposacabezas (d) en la parte posterior del reposacabezas (c). Regule el garantía para este producto.
  • Page 34: Informações Importantes

    Só um encosto de cabeça ajustado de forma ideal pode proporcionar a máxima proteção e conforto ao seu filho, garantindo simultaneamente que o Obrigado pela preferência pelo assento de criança Solution B3 i-Fix. cinto de ombro pode ser ajustado adequadamente.
  • Page 35 Se a Proteção Linear contra Impactos Laterais (L.S.P.) estiver em conflito �� www.cybex-online.com. com a porta do veículo ou afetar o espaço no banco do passageiro, é pos- Acima da estatura de uma criança de 135 cm, a compatibilidade entre o Solution sível retirá-la.
  • Page 36: Ajustar O Encosto De Cabeça

    (d) na parte de trás do encosto de cabeça (c). Ajuste o A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece 3 anos encosto de cabeça de modo a ficar um espaço máximo de 2 cm (aprox. 2 dedos de garantia sobre este produto.
  • Page 37: Viktig Information

    • Bilbarnstolen är också testad och typgodkänd utan de linjära sidokrockskydden (L.S.P.). Tack för att du beslutat dig för Solution B3 i-Fix när du ska välja din barnstol. • Bagage eller andra föremål i fordonet skall alltid vara ordentligt fastspända.
  • Page 38 Om barnet är längre än 135 cm, kan kompatibiliteten mellan Solution B3 i-Fix ryggstöd. Tryck på krokarna som håller fast L.S.P. i bilbarnstolen och dra och ditt fordon sänkas.
  • Page 39 TILLVERKARENS GARANTI OCH REGLER OM BORTSKAFFANDE Huvudstödet (c) kan justeras med hjälp av huvudstödets höjdreglage (d) på CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) ger dig tre års baksidan av huvudstödet (c). Justera huvudstödet så att max. 2 cm (ca. två...
  • Page 40: Viktig Informasjon

    Germany sidekolliksjonsbeskytterne (L.S.P.). Bagasje eller andre gjenstander som befinner seg i kjøretøyet som kan Takk for at du bestemte deg for Solution B3 i-Fix når du valgte • barnesete. forårsake skade ved en ulykke må alltid festes godt fast. Ellers kan de bli kastet rundt i bilen, noe som kan forårsake dødelige personskader.
  • Page 41 For bruk av ISOFIX, se listen er det mulig å fjerne den. Gjør følgende: Trekk av bilsetetrekket over kompatible kjøretøy på www.cybex-online.com. på siden av seteryggen. Trykk på krokene som fester den lineære Hvis et barn er større enn135 cm, kan kompatibiliteten mellom Solution...
  • Page 42: Justere Hodestøtten

    PRODUSENTENS GARANTI OG AVHENDINGSBESTEMMELSER Nakkestøtten (c) kan justeres ved hjelp av høydejusteringen (d) på baksiden CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) gir deg tre års av nakkestøtten (c). Juster nakkestøtten slik at maks. 2 cm (ca. to fingerbred- garanti på dette produktet. Garantien gjelder i landet der dette produktet opp- der) forblir mellom barnets skulder og nakkestøtten (c).
  • Page 43: Tärkeää Tietoa

    Germany • Lasten turvaistuin on myös testattu ja hyväksytty ilman lineaarisia sivutörmäyssuojia (L.S.P.). Kiitos, että valitsit Solution B3 i-Fix -lastenistuimen. • Matkatavarat tai muut irralliset esineet autossa tulee aina kiinnittää Lue ohjeet huolellisesti ennen istuimen asentamista autoon, ja säilytä turvallisesti. Muussa tapauksessa ne saattavat sinkoilla autossa, mistä voi nämä...
  • Page 44: Tuotteen Osat

    Paina koukkuja, jotka kiinnittävät lineaarisen sivutörmäyssuojan (L.S.P.) osoitteessa www.cybex-online.com. turvaistuimeen ja vedä lineaarinen sivutörmäyssuoja (L.S.P.) ulos aukosta. Jos lapsen pituus on yli 135 cm, yhteensopivuus Solution B3 i-Fix -järjestelmän Aseta lineaarinen sivutörmäyssuoja (L.S.P.) takaisin turvaistuimeen ja ajoneuvosi kanssa saattaa olla rajoittunut. Tarkista lisätiedot yhteensopivien kiinnittämällä...
  • Page 45: Pääntuen Säätäminen

    VALMISTAJAN TAKUU- JA HÄVITTÄMISSÄÄNNÖT Pääntukea (c) voidaan säätää käyttämällä pääntuen korkeudensäädintä (d), CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) antaa kolmen joka on pääntuen (c) takaosassa. Pääntuki tulee säätää niin, että lapsen olka- vuoden takuun tälle tuotteelle. Takuu on voimassa siinä maassa, jossa tämä...
  • Page 46: Vigtige Oplysninger

    • Barnesædet er også testet og typegodkendt uden de lineære sidekollisionsbeskyttere L.S.P. Tak for at have valgt Solution B3 i-Fix som barnesæde. • Bagage og andre løse genstande i køretøjet skal altid være forsvarligt Læs omhyggeligt instruktionerne, før du monterer sædet i bilen, og hold fastgjorte.
  • Page 47 (L.S.P.) til bilsædet, og træk den lineære sidekollisionsbeskyttelse Hvis barnet er højere end 135 cm kan kompatibiliteten mellem Solution B3 i-Fix (L.S.P.) ud af åbningen. For at sætte den lineære sidekollisionsbeskyttelse og dit køretøj være reduceret. Se listen over kompatible køretøjer for at (L.S.P.) tilbage på...
  • Page 48: Sikring Af Barnet

    Hovedstøtten (c) kan justeres ved hjælp af anordningen til justering af hovedstøttens højde (d) bag på hovedstøtten (c). Juster hovedstøtten, så der CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) yder 3 års garanti maksimalt er plads til 2 cm (ca. 2 fingres bredde) mellem barnets skulder og på...
  • Page 49: Pomembne Informacije

    Otroškega sedeža ne smete nikoli uporabiti brez sedežne prevleke. • • odobritve urada za certificiranje. Pomembno je, da uporabljate le originalno sedežno prevleko CYBEX, saj je prevleka ključni element funkcionalnosti sedeža. Za pravilno zaščito otroka je bistvenega pomena, da otroški sedež •...
  • Page 50: Pravilen Položaj V Vozilu

    Otroka morate še vedno zavarovati s tritočkovnim varnostnim združljivih vozil, ki je na spletni strani www.cybex-online.com, pasom vozila. Od velikosti 135 cm je morda združljivost pripomočka Solution B3 i-Fix v va- Če »linearna zaščita v primeru bočnega trka« (L.S.P.) ovira zapiranje vrat ��...
  • Page 51: Zavarovanje Otroka

    IZVAJALEČEVA GARANCIJA IN NAVODILA ZA ODSTRANJEVANJE NASTAVLJANJE NASLONJALA ZA GLAVO Družba CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemčija) daje na ta Naslonjalo za glavo (c) lahko nastavite z nastavljanjem višine naslonjala za izdelek 3-letno garancijo. Garancija velja v državi, kjer je bil ta izdelek prvotno glavo (d) na zadnji strani naslonjala za glavo (c).
  • Page 52: Važne Informacije

    Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth vozilu, čak i kada se ne upotrebljava. Germany Hvala vam što ste se odlučili za Solution B3 i-Fix pri odabiru sjedalice Uvijek pazite da dječja sjedalica nikada nije zaglavljena prilikom zatvaranja • vrata automobila ili podešavanja stražnjeg sjedišta.
  • Page 53: Pravilno Postavljanje U Vozilo

    Ako je linearna zaštita od bočnog udara (L.S.P.) u konfliktu s vratima vo- �� Iznad djetetove visine od 135 cm, kompatibilnost između Solution B3 i-Fix i zila ili ako utječe na prostor na suvozačevom sjedalu, moguće ju je od- vašeg vozila bi mogla biti smanjena. Pregledajte popis kompatibilnih vozila vojiti.
  • Page 54: Prilagodba Naslona Za Glavu

    PRILAGODBA NASLONA ZA GLAVU Naslon za glavu (c) može se podesiti pomoću podešivača visine naslona za CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam jam- glavu (d) na stražnjoj strani naslona za glavu (c). Naslon za glavu namješta stvo od 3 godine za ovaj proizvod. Jamstvo važi u zemlji gdje je ovaj proizvod se tako da ostane prostor od 2 cm (približne širine 2 prsta) između naslona za...
  • Page 55 • Seda lapse turvatooli on katsetatud ja see on saanud heakskiidu ka ilma lineaarsete külgkokkupõrkekaitseteta (LSP). Täname, et otsustasite lapse turvatooli Solution B3 i-Fix kasuks. • Pagas ja muud sõidukis olevad esemed peavad alati olema kindlalt Enne tooli autosse paigaldamist lugege juhised tähelepanelikult läbi ja kinnitatud.
  • Page 56 Sissetõmmatud ISOFIXi lukustushoobadega (i) turvatool on kasutatav sõidu- turvavööga. kiistmetel, millel on automaatne kolme punkti turvavöö. ISOFIXi kasutamiseks vaadake ühilduvate sõidukite nimekirja saidilt www.cybex-online.com. �� Kui lineaarne külgkokkupõrkekaitse (LSP) segab autoukse sulgemist või Kui laps on pikem kui 135 cm, võib sõiduki ja Solution B3 i-Fixi ühilduvus vä- vähendab kaassõitja istmel ruumi, saab LSP eemaldada.
  • Page 57: Peatoe Reguleerimine

    TOOTJA GARANTII JA KASUTUSEST KÕRVALDAMISE REEGLID Peatuge (c) saab reguleerida peatoe kõrguse regulaatori (d) abil, mis asub CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Saksamaa) annab sellele peatoe tagaosas (c). Reguleerige peatugi nii, et lapse õla ja peatoe (c) vahele tootele 3-aastase garantii. Garantii kehtib riigis, kus jaemüüja toote algselt jääb ruumi max 2 cm (ligikaudu 2 sõrme laius).
  • Page 58: Svarīga Informācija

    Bērnu autosēdekli nekad nedrīkst izmantot bez sēdekļa pārsega. Šo bērnu autosēdekli drīkst uzstādīt tikai uz transportlīdzekļa sēdekļiem, • • Nodrošiniet, ka tiek izmantots tikai oriģinālais CYBEX sēdekļa pārsegs, jo kas ir apstiprināti bērnu ierobežotājsistēmas lietošanai saskaņā ar pārsegs ir sēdekļa funkcionēšanas svarīga sastāvdaļa. transportlīdzekļa lietošanas instrukciju.
  • Page 59 Izpildiet tālāk norādītās darbības. Atvienojiet bērna autosēdekļa Ja bērna augums pārsniedz 135 cm garumu, Solution B3 i-Fix var nebūt atzveltnes sānos nofiksēto pārvalku. Piespiediet fiksācijas āķus, kas piemērots izmantošanai jūsu transportlīdzeklī. Lūdzu, skatiet saderīgo trans- nofiksē...
  • Page 60: Galvas Balsta Regulēšana

    RAŽOTĀJA GARANTIJAS UN UTILIZĀCIJAS NOSACĪJUMI Galvas balstu (c) var noregulēt, izmantojot galvas balsta augstuma regulētāju CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vācija) piešķir šim (d) galvas balsta (c) aizmugurē. Galvas balsts (c) ir jānoregulē tā, lai starp produktam 3 gadu garantiju. Garantija ir spēkā valstī, kurā mazumtirgotājs šo bērna pleciem un galvas balstu (c) ir maks.
  • Page 61: Svarbi Informacija

    Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth net ir tada, kai nėra naudojama. Germany Dėkojame, kad savo vaikui pasirinkote Solution B3 i-Fix autokėdutę. Uždarydami automobilio dureles ar reguliuodami galinę sėdynę, visada • įsitikinkite, kad autokėdutė neužstrigusi. Prieš montuodami kėdutę į savo automobilį, atidžiai perskaitykite Vaikiška kėdutė...
  • Page 62 šoninio smūgio apsaugą (LSP) iš angos. Norėdami uždėti linijinę šoninių smūgių apsaugą (LSP) atgal ant autosėdynės, užfiksuokite Jei vaiko ūgis didesnis nei 135 cm, Solution B3 i-Fix ir jūsų automobilio sude- ją ant pažymėtos vietos autosėdynės šone ir stumkite, kol užsifiksuos rinamumas gali būti mažesnis.
  • Page 63: Galvos Atramos Reguliavimas

    GAMINTOJO GARANTIJA IR UTILIZAVIMAS Galvos atramą (c) galima reguliuoti naudojant galvos atramos aukščio regulia- CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bairoitas, Vokietija) suteikia šiam torių (d), esantį galvos atramos gale (c).Galvos atramą sureguliuokite taip, kad gaminiui 3 metų garantiją. Garantija galioja šalyje, kurioje pardavėjas pirmą...
  • Page 64 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth προστασία και άνεση για το παιδί σας με την παράλληλη χρήση της ζώνης ώμου. Germany Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε το Solution B3 i-Fix κατά την Το παιδικό κάθισμα θα πρέπει να ασφαλίζεται πάντα σωστά με τη ζώνη οχήματος •...
  • Page 65 Αν το ανάστημα του παιδιού υπερβαίνει τα 135 cm, η συμβατότητα μεταξύ του ασφαλιστεί με τη ζώνη τριών σημείων του οχήματος. Solution B3 i-Fix και του οχήματός σας ενδέχεται να μειωθεί. Παρακαλούμε Εάν η «Γραμμική προστασία πλευρικής κρούσης» (LSP) παρεμποδίζει την πόρτα...
  • Page 66 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΈΓΓΥΗΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΘΈΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΈΥΑΣΤΗ Το προσκέφαλο (c) μπορεί να ρυθμιστεί χρησιμοποιώντας τον ρυθμιστή ύψους Η CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) σας δίνει προσκέφαλου (d) στο πίσω μέρος του προσκέφαλου (c). Προσαρμόστε το 3 χρόνια εγγύηση για αυτό το προϊόν. Η εγγύηση ισχύει στη χώρα όπου το...
  • Page 67 Scaunul pentru copii auto trebuie să fie securizat corect cu centura de • Germany siguranță a vehiculului chiar și atunci când nu este folosit. Vă mulţumim pentru că aţi ales Solution B3 i-Fix pentru achiziționarea Asiguraţi-vă întotdeauna că scaunul pentru copii nu este blocat niciodată • scaunului dvs. pentru copii.
  • Page 68 Dacă protecția liniară împotriva impactului lateral ( L.S.P. ) este în conflict �� Peste o înălțime de 135 cm a copilului, compatibilitatea dintre Solution B3 i-Fix cu ușa vehiculului sau dacă afectează spațiul de pe scaunul pasagerului, și vehiculul dv. ar putea fi redusă. Vă rugăm să consultați lista de vehicu- este posibil să...
  • Page 69: Reglarea Tetierei

    Tetiera (c) poate fi ajustată folosind adaptorul de înălțime a tetierei (d) în partea din spate a tetierei (c). Reglați tetiera astfel încât max. 2 cm (aprox. 2 degete CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) vă oferă 3 ani lățime) rămân între umerii copilului și tetieră (c).
  • Page 70: Önemli Bilgi

    (a) koyun. Çocuk koltuğu asla koltuk kılıfı olmadan kullanılmamalıdır. Kılıf koltuk • ÖNEMLI BILGI işlevinin önemli bir parçası olduğu için, yalnızca orijinal bir CYBEX koltuk kılıfının kullanılmasını sağlayın. Tip Onayı Otoritesinin onayı olmadan çocuk koltuğu hiçbir şekilde •...
  • Page 71 çıkarmak mümkündür. Şu adımları listesine bakın. gerçekleştirin: Koltuk arkalığının yanlarından araba koltuğu kılıfını çekip 135cm üzeri boya sahip çocuklar için, Solution B3 i-Fix ve aracınız arasındaki çıkarın. Lineer Yan Darbe Korumasını (L.S.P.) araba koltuğuna sabitleyen uyumluluk azalabilir. Araba koltuğunun kısıtlamalar olmadan tüm kafalık kancalara basın ve Lineer Yan Darbe Korumasını...
  • Page 72 IMALATÇI GARANTISI VE ELDEN ÇIKARMA ILE ILGILI KURALLAR Baş desteği (c) tam arkasında bulunan (c) baş desteği yükseklik ayarlayıcısı CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Almanya) size bu ürün için 3 (d) kullanılarak ayarlanabilir (D). Baş desteği, çocuğun omzu ile baş desteği yıl garanti verir.
  • Page 73: Важная Информация

    Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth безопасности, даже когда оно не используется. Germany Благодарим вас за то, что вы остановились на Solution B3 i-Fix Всегда следите за тем, чтобы детское сиденье не заклинило при закрытии • при выборе вашего детского кресла.
  • Page 74: Компоненты Изделия

    билей на сайте: www.cybex-online.com. Если “линейная защита от бокового удара” (L.S.P.) мешает �� При росте ребенка выше 135 см совместимость между Solution B3 i-Fix и Вашим закрыванию двери автомобиля или занимает слишком много места автомобилем может быть ограничена. Просим свериться со списком совместимых...
  • Page 75: Регулировка Подголовника

    ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И НОРМЫ ПО УТИЛИЗАЦИИ Подголовник (c) можно отрегулировать с помощью регулятора высоты подголов- Компания CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) ника (d) в задней части подголовника (c).Подголовник должен быть отрегулирован предоставляет гарантию в течение 3 лет на данное изделие. Гарантия...
  • Page 76: Важлива Інформація

    Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth максимальний захист та комфорт та водночас зручну фіксацію плечовим Germany ременем. Дякуємо, що зупинили свій вибір на Solution B3 i-Fix при виборі дитячого сидіння. Дитяче сидіння повинно завжди бути надійно закріплене в автомобілі за • допомогою ременя безпеки автомобіля, навіть якщо не використовується.
  • Page 77: Правильне Положення В Автомобілі

    жає нормальному функціонуванню дверей транспортного засобу, або сумісних транспортних засобів, наведеному на сайті якщо вона займає надто багато простору, призначеного для пасажир- www.cybex-online.com. ського сидіння, її можна від’єднати. Виконайте такі дії: зніміть чохол Залежно від обставим, починаючи з росту 135 см сумісність Solution B3 з...
  • Page 78: Регулювання Підголівника

    ПРАВИЛА ВИРОБНИКА З ГАРАНТІЇ ТА УТИЛІЗАЦІЇ Підголівник (c) можна регулювати за допомогою регулятора висоти CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) дає 3 роки підголівника (d) на задній частині підголівника (c). Відрегулюйте підго- гарантії на цей продукт. Гарантія діє в країні магазину, в якому клієнт купив...
  • Page 79: Важна Информация

    защита и комфорт на Вашето дете, като същевременно осигурява плавното Germany прилепване на колана през рамо. Благодарим Ви, че решихте да закупите Solution B3 i-Fix при избора на столче за Вашето дете. Детското столче трябва винаги да е здраво обезопасено с колана на...
  • Page 80 съвместими превозни средства на www.cybex-online.com. та на превозното средство или заема място от седалката за пътника, При ръст на детето над 135 см съвместимостта между Solution B3 i-Fix и вашето е възможно тя да бъде откачена. Извършете следните стъпки: Сва- лете...
  • Page 81 Подглавникът (c) може да се регулира с помощта на регулатора на висо- чината на подглавника (d) в задната част на подглавника (c). Регулирайте CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) Ви дава 3 го- подглавника така, че макс. 2 см (ширина около 2 пръста) да останат...
  • Page 82 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth сигурносним појасом возила, чак и када се возило не користи. Germany Хвала што сте изабрали дечје auto седиште Solution B3 i-Fix. Увек проверите да делови дечјег ауто седишта нису прикљештени • вратима аутомобила или приликом подешавања задњег седишта.
  • Page 83 три тачке. За кориштење ISOFIX погледајте попис компатибилних возила на www.cybex-online.com. осигурано појасом возила с три тачке везивања. Изнад дететове висине од 135 цм, компатибилност између Solution B3 i-Fix Ако је линеарна заштита од бочног удара (L.S.P.) у конфликту са ��...
  • Page 84 ПРОИЗВОЂАЧКА ГАРАНЦИЈА И ПРОПИСИ О ОДЛАГАЊУ Наслон за главу (c) може да се подешава помоћу регулатора за CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) вам даје 3 подешавање висине наслона за главу (d) који се налази на полеђини године гаранције на овај производ. Гаранција важи у земљи у којој је...
  • Page 85 ‫وإال، فقد ت ُ قذف داخل السيارة، م م ّ ا قد ي ُس ب ّب إصابات قاتلة. ال يمكنك استخدام مقعد الطفل دون غطاء‬ ‫يوصى به لحوالي 3 إلى 21 عا م ً ا‬ • ‫ فقط، حيث أن الغطاء هو أحد مقومات عمل‬CYBEX ‫المقعد. تأكد من استخدام غطاء المقعد األصلي من‬ 030091 .‫المقعد األساسية‬...
  • Page 86 .‫ بترتيب عكسي للتثبيت‬ISOFIX ‫.3 عليك إزالة مقعد الطفل وتخزين‬ ‫ وسيارتك. ي ُرجى مراجعة‬Solution B3 i-Fix ‫فوق قامة الطفل البالغة 531 سم، قد يتم تقليل التوافق بين‬ .‫قائمة المركبات المتوافقة للتحقق مما إذا كان يمكن استخدام مقعد الطفل في جميع مواضع الراحة دون قيود‬...
  • Page 87 ‫ضمان الشركة المصنعة ولوائح التخلص من المنتج‬ 3 ‫ تمنحك ضما ن ً ا لمدة‬CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) ‫سنوات على هذا المنتج. يسري الضمان في البلد الذي تم فيه بيع هذا المنتج ألول مرة من جانب بائع التجزئة‬...
  • Page 88: Važne Informacije

    Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany i kad se ne koristi. Hvala vam što ste se odlučili za Solution B3 i-Fix prilikom izbora auto Uvijek obezbijedite da se dječje sjedište nikada ne zaglavi prilikom • sjedišta za vaše djete.
  • Page 89: Prva Montaža

    Iznad djetetove visine od 135 cm, kompatibilnost između Solution B3 i-Fix i Nastavite sa sljedećim koracima: Skinite pokrivač auto sjedišta sa strane vašeg vozila bi mogla biti smanjena. Pregledajte popis kompatibilnih vozila naslona.
  • Page 90: Osiguravanje Djeteta

    PODJEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU Naslon za glavu (c) može se podjesiti pomoću regulatora visine naslona za CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gdje je ovaj glavu (d) na zadnjoj strani naslona za glavu (c). Podjesite naslon za glavu (c) tako da maks.
  • Page 91 • Sigurohuni gjithnjë që sexholinoja të mos bllokohet asnjëherë kur mbyllni Faleminderit që zgjodhët Solution B3 i-Fix si sexholino për fëmijën tuaj. derën e makinës ose kur lëvizni sediljen e pasme. Lexoni me kujdes udhëzimet para se ta montoni sexholinon në makinë...
  • Page 92 Në rast se fëmija ka trup mbi 135 cm, mund të reduktohet pajtueshmëria mes e nxjerrë nga vendi. Për ta vendosur L.S.P. përsëri në sexholino, kapeni në Solution B3 i-Fix dhe automjetit tuaj. Ju lutemi të shikoni listën e automjeteve vendin e shënuar anash sexholinos dhe shtyjeni derisa të klikojë.
  • Page 93 Lartësia e mbështetëses së kokës mund të lëvizet edhe ndërkohë që GARANCIA E PRODHUESIT DHE RREGULLORET E ASGJËSIMIT sexholinoja është e montuar në makinë. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Gjermani) ju ofron 3 vite garanci për këtë produkt. Garancia është e vlefshme në vendin ku produkti SIGURIMI I FËMIJËS i është...
  • Page 94: Важни Информации

    на седиште. Погрижете се да се употребува само оригинална Соодветно е само за седишта на возила со автоматски каиши со три • навлака на седиште CYBEX, бидејќи навлаката е клучен елемент за точки за фиксирање одобрени во согласност со Регулативата 16 на ОН функционирање на седиштето.
  • Page 95 Кога користите ISOFIX, се создава врска со возилото што ја зголемува �� Solution B3 i-Fix и вашето возило може да се намали. Прегледајте го безбедноста на детето. Детето сепак треба да се врзе со каишот со три списокот со компатибилни возила за да проверите дали седиштето на...
  • Page 96 Ако линеарната странична заштита од удари (L.S.P.) претставува 3. Повлечете го каишот за рамо за да го притегнете скутниот каиш. �� пречка за вратата на возилото или ако влијае врз просторот на 4. На страната на седиштето за автомобил што се наоѓа до патничкото...
  • Page 97 ГАРАНЦИЈА НА ПРОИЗВОДИТЕЛОТ И РЕГУЛАТИВИ ЗА ОТСТРАНУВАЊЕ ВО ОТПАД CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германија) за овој производ ви дава 3 години гаранција. Гаранцијата важи во земјата во која производот му беше продаден на клиентот од застапник или во...
  • Page 98 Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany i kad se ne koristi. Hvala vam što ste se odlučili za Solution B3 i-Fix prilikom izbora auto Uvijek obezbijedite da se dječje sjedište nikada ne zaglavi prilikom • sjedišta za vaše djete.
  • Page 99 Iznad djetetove visine od 135 cm, kompatibilnost između Solution B3 i-Fix i Nastavite sa sljedećim koracima: Skinite pokrivač auto sjedišta sa strane vašeg vozila mogla bi biti smanjena. Pregledajte popis kompatibilnih vozila naslona.
  • Page 100 PODJEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU Naslon za glavu (c) može se podjesiti pomoću regulatora visine naslona za CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gdje je ovaj glavu (d) na zadnjoj strani naslona za glavu (c). Podjesite naslon za glavu (c) tako da maks.
  • Page 101 • अपने बच्े की सीट चु न ते समय Solution B3 i-Fix ले न े का ननर्ण य करने क े ललए धन्यवाद। काि क े अं दि इरि-उरि बगि सकते हैं , सजससे ख़तिनाक चोट लग सकती है ।...
  • Page 102 वाहन से बच्े की सीट ननकालना 135 से म ी कद से ऊपि क े िच्े क े क्लए, Solution B3 i-Fix औि आपक े वाहन क े िीच सं ग तता कम हो रिवस्फ ऑड्फ ि में इं स्ट ॉले श न स्टे प्स परू ि े किें ।...
  • Page 103 ननमा्ण त ा की वारं ट ी और ननपटान तवननयमन CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) आपको इस उत्ाद पि 3 साल की वािं ट ी दे त ा है । वािं ट ी दे श में मान्य है , जहां इस उत्ाद को शु रू में एक ग्ाहक को रिटे ल ि...
  • Page 104 Germany ขอขอบคุุ ณ ที่่ � ตั ัดสิ ิ น ใจเลืื อ ก Solution B3 i-Fix เมื่ื � อ เลืื อ กคุาร์์ ซี ่ ที่ สิ ำ า หร์ ับเด็ ก นุอกจากนุ่ � ค ารั์ ซี ่ ที่ ส ำ า หรัั บ เด้็ ก ย่ั ง ได้ ้รัั บ การัที่ด้สอบแลิะอนุุ ม่ ั ต ิ ใ ห ้ใช้ ้ งานุโด้ย่ปรัาศีจาก...
  • Page 105 ที่่ � บ นุคารั์ ซี ่ ที่ ให ้หนุ่ บ เข ้ากั บ พิ่ื � นุ ที่่ � ที่ ่ � ที่ ำ า เครัื � อ งหม่าย่ไว่ ้ที่่ � ด้ ้านุข ้างของคารั์ ซี ่ ที่ แลิะด้ั นุ ส ำ า หรัั บ คว่าม่สู ง ของเด้็ ก ที่่ � ม่ ากกว่่ า 135 ซีม่. คว่าม่เข ้ากั นุ ได้ ้รัะหว่่ า ง Solution B3 i-Fix จนุกว่่...
  • Page 106 กฎร์ะเบ่ ย่ บในการ์กำ า จ ัดผู้ลืิ ตั ภั ัณฑ์์ แ ลืะการ์ร์ ับปร์ะก ันโดย่ผู้่ ้ ผู้ ลืิ ตั CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 ไบรัอย่ที่์ , เย่อรัม่นุ่ ) รัั บ ปรัะกั นุ ผลิิ ต ภัั ณ ฑ์์ นุ ่ � ให ้คุ ณ เป็ นุเว่ลิา 3 ป่ การัรัั บ ปรัะกั นุ จะใช้ ้ ได้ ้ในุปรัะเที่ศีที่่ � ผ ลิิ ต ภัั ณ ฑ์์ นุ ่ � ถ ู ก จำ า หนุ่ า ย่เป็ นุครัั � ง...
  • Page 107 • phép sửa đổi hoặc bổ sung ghế xe trẻ em này. đảm chỉ sử dụng tấm bọc ghế CYBEX nguyên bản, vì tấm bọc này là bộ phận chính của chiếc ghế. Để bảo vệ an toàn cho con của bạn, bạn cần sử dụng ghế xe trẻ em theo •...
  • Page 108 Bộ phận bảo vệ chống va đập hai bên (L.S.P.) ra khỏi khe hở. Với trẻ có tầm vóc trên 135cm, khả năng tương thích giữa Solution B3 i-Fix và Để lắp Bộ phận bảo vệ chống va đập hai bên (L.S.P.) lại vào ghế, gài bộ...
  • Page 109 BẢO HÀNH CỦA NHÀ SẢN XUẤT VÀ QUY ĐỊNH VỀ VỨT BỎ �� trong xe. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Đức) bảo hành cho sản phẩm này trong 3 năm. Bảo hành có giá trị ở quốc gia nơi sản phẩm này được BUỘC GIỮ EM BÉ...
  • Page 110: Maklumat Penting

    Germany • Sebelum setiap penggunaan pastikan tali pinggang keledar tiga titik Terima kasih kerana memilih Solution B3 i-Fix sebagai pilihan kerusi kenderaan dilaraskan dengan betul dan dilekapkan dengan ketat pada keselamatan kanak-kanak anda. badan kanak-kanak. Jangan sekali-kali pintal tali pinggang keledar itu! Baca arahan dengan teliti sebelum memasang kerusi keselamatan kanak- •...
  • Page 111 Di atas ketinggian kanak-kanak 135cm, keserasian antara Solution B3 i-Fix Anak anda masih perlu dikukuhkan dengan tali pinggang keledar tiga titik dan kenderaan anda mungkin berkurangan. Sila semak senarai yang serasi kenderaan.
  • Page 112 PERATURAN WARANTI DAN PELUPUSAN PENGELUAR MELARASKAN PENYANDAR KEPALA CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Jerman) memberi anda Penyandar kepala (c) boleh dilaraskan dengan menggunakan pelaras waranti 3 tahun pada produk ini. Waranti ini sah di negara produk ini dijual ketinggian penyandar kepala (d) di bahagian belakang penyandar kepala (c).
  • Page 113 Մեքենայի մանկական նստատեղը երբեք չպետք է օգտագործել • հրահանգներում նկարագրված և երեխայի համար պասիվ առանց նստատեղի պատյանի: Համոզվեք, որ միայն օրիգինալ CYBEX անվտանգության համակարգի վրա նշված կետերից։ նստատեղի պատյան է օգտագործվում, քանի որ պատյանը նստատեղի Երեխայի նստատեղի թիկնակի ամբողջ մակերեսը պետք է հպվի...
  • Page 114 պատճառել, որն անզեն աչքով տեսանելի չէ: Խնդրում ենք փոխել մեքենայի cybex-online.com կայքում: մանկական նստատեղը պատահարից հետո: Կասկածի դեպքում խնդրում Եթե երեխայի հասակը 135 սմ-ից բարձր, Solution B3 i-Fix-ի և ձեր մեքենայի ենք խորհրդակցել Ձեր վաճառքի գործակալի կամ արտադրողի հետ: միջև համատեղելիությունը կարող է նվազել: Խնդրում ենք ստուգել...
  • Page 115 Եթե մեքենայի գլխակալը խանգարում է, ապա քաշեք այն հնարավորինս Գլխակալի բարձրությունը կարելի է կարգավորել նույնիսկ նստատեղը �� �� դեպի վեր կամ հանեք այն ամբողջությամբ (բացառությամբ դեպի հետ մեքենայում տեղադրելուց հետո: ուղղությամբ մեքենայի նստատեղերի դեպքում): ԵՐԵԽԱՅԻՆ ԱՄՐԱՑՆԵԼԸ 8. Համոզվեք, որ նստատեղը ապահով է՝ փորձելով այն դուրս քաշել ISOFIX 1.
  • Page 116 ԱՐՏԱԴՐՈՂԻ ԵՐԱՇԽԻՔԸ ԵՎ ԹԱՓՈՆՆԵՐԻ ՎԵՐԱԲԵՐՅԱԼ ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԸ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Բայրոյթ, Գերմանիա) ընկերությունը տրամադրում է 3 տարվա երաշխիք այս արտադրանքի համար։ Երաշխիքը գործում է այն երկրում, որտեղ ապրանքը վաճառողն ի սկզբանե վաճառել է հաճախորդին: Երաշխիքի բովանդակությունը և երաշխիքի հաստատման...
  • Page 117 证明 该儿童座椅也已经过测试并批准在没有线性侧面碰撞保护装置 (L.S.P.) 的 • 情况下使用。 R129/03 SOLUTION B3 I-FIX 必须始终牢牢地固定好车内的行李或任何其他物品。 否则,它们可能会被抛 • CYBEX Solution B3 i-Fix Specific Vehicle Booster Seat 到车内,造成致命伤害。 100 cm – 150 cm 尺寸范围:100–150 cm 如果没有座椅罩子,就不能使用儿童座椅。 确保仅使用原装 CYBEX 座椅罩 • 建议约 3 岁到 12 岁的儿童使用 子,因为该座椅罩子是是座椅功能的关键元件。...
  • Page 118 直至其卡入插槽。 车辆中的正确位置 有了缩回式 ISOFIX 锁定臂 (i),此车内婴儿座椅可在配备有自动三点式安全带的 从车辆上拆下儿童座椅 车辆座椅上使用。如需了解如何使用 ISOFIX,请参阅 请按与执行安装步骤时相反的顺序执行拆卸操作。 www.cybex-online.com 上的兼容车辆列表。 1. 通过按下释放按钮 (k) 并同时向后拉,解锁两侧的 ISOFIX 锁定臂 (i)。 如果儿童身高超过 135 厘米,Solution B3 i-Fix 与您的车辆之间的兼容性可能 2. 将儿童座椅拉离 ISOFIX 固定点 (m)。 会降低。请查阅兼容车辆列表,以检查车内婴儿座椅是否可以在所有头枕位置 不受限制地使用。 3. 按与安装相反的顺序拆下儿童座椅并存放 ISOFIX。 在特殊情况下,车内儿童座椅也可在前排乘客座椅上使用。 始终遵守车辆制 调节头枕 造商的建议。 头枕 (c) 可通过头枕 (c) 背面的头枕高度调节器 (d) 进行调节。 调节头枕 (c),...
  • Page 119 拆卸和重新安装座椅罩子 儿童座椅罩子由 3 个部分(头枕、靠背和加高器)组成。 它们通过按扣固定在 多个位置。 松开所有按扣后,即可拆下罩子的各个部分。 要重新将罩子安装回座椅上,请按照拆卸步骤的相反顺序执行操作。 罩子只能在 30 °C 下用精细的洗涤程序洗涤,否则可能会导致罩子织物变 �� 色。 请与其他衣物分开清洗,不要在烘干机或阳光直射下烘干! 制造商保修和处置规定 CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 为您提供 3 年保 修。 保修在零售商最初向客户出售该产品的国家/地区有效。 我们的主页 (go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats) 上提供了保修内容 和请求保修时所需提供的所有基本信息。 如果产品说明中显示了保修,则您对 我们的缺陷享有的法律权利将不受影响。 请遵守您所在国家/地区的废物处理规定。...
  • Page 120 證明 該兒童座椅也已經過測試並批准在沒有線性側面碰撞保護裝置 (L.S.P.) 的 • 情況下使用。 R129/03 SOLUTION B3 I-FIX 必須始終牢牢地固定好車內的行李或任何其他物品。 否則,它們可能會被拋 • CYBEX Solution B3 i-Fix Specific Vehicle Booster Seat 到車內,造成致命傷害。 100 cm – 150 cm 尺寸範圍:100–150 cm 如果沒有座椅罩子,就不能使用兒童座椅。 確保僅使用原裝 CYBEX 座椅罩 • 建議約 3 歲到 12 歲的兒童使用 子,因為該座椅罩子是是座椅功能的關鍵元件。...
  • Page 121 至其卡入插槽。 車輛中的正確位置 有了縮回式 ISOFIX 鎖定臂 (i),此車內嬰兒座椅可在配備有自動三點式安全帶的 從車輛上拆下兒童座椅 車輛座椅上使用。如需瞭解如何使用 ISOFIX,請參閱 請按與執行安裝步驟時相反的循序執行拆卸操作。 www.cybex-online.com 上的相容車輛列表。 1. 通過按下釋放按鈕 (k) 並同時向後拉,解鎖兩側的 ISOFIX 鎖定臂 (i)。 如果兒童身高超過 135 釐米,Solution B3 i-Fix 與您的車輛之間的相容性可能 2. 將兒童座椅拉離 ISOFIX 固定點 (m)。 會降低。請查閱相容車輛列表,以檢查車內嬰兒座椅是否可以在所有頭枕位置 不受限制地使用。 3. 按與安裝相反的順序拆下兒童座椅並存放 ISOFIX。 在特殊情況下,車內兒童座椅也可在前排乘客座椅上使用。 始終遵守車輛製 調節頭枕 造商的建議。 頭枕 (c) 可通過頭枕 (c) 背面的頭枕高度調節器 (d) 進行調節。 調節頭枕 (c),...
  • Page 122 的高度以改變安全帶的位置。 拆卸和重新安裝座椅罩子 兒童座椅罩子由 3 個部分(頭枕、靠背和加高器)組成。 它們通過按扣固定在 多個位置。 鬆開所有按扣後,即可拆下罩子的各個部分。 要重新將罩子安裝回座椅上,請按照拆卸步驟的相反循序執行操作。 罩子只能在 30 °C 下用精細的洗滌程式洗滌,否則可能會導致罩子織物變 �� 色。 請與其他衣物分開清洗,不要在烘乾機或陽光直射下烘乾! 製造商保修和處置規定 CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 為您提供 3 年保 修。 保修在零售商最初向客戶出售該產品的國家/地區有效。 我們的主頁 (go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats) 上提供了保修內容 和請求保修時所需提供的所有基本資訊。 如果產品說明中顯示了保修,則您對 我們的缺陷享有的法律權利將不受影響。 請遵守您所在國家/地區的廢物處理規定。...
  • Page 123 車両のドアを閉めたり、 後方シートを調節したとき、 チャイルドシートが何かに UN Regulation 干渉していないことを常に確認してください。 No. 129/03 • Cybex GmbH チャイルドシートは、 直線側面衝撃ガード(L.S.P.)なしの状態でも検証、 承認さ Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany れています。 Solution B3 i-Fixチャイルドシートをお買い上げいただきありがと うございます。 • 車内の荷物またはその他のものは、 常にしっかりと固定する必要があります。 車に設置する前にこの使用説明書をよく 読み、 使用説明書の保管用コンパートメン そう しないと、 荷物が車内で投げ出され、 重大なけがにつながる危険性があ ります。 トにこの使用説明書を常備してく ださい(a)。 • チャイルドシートは、 シートカバーなしでは絶対に使用しないでください。 シー 重要な情報...
  • Page 124 ってお子様を固定する必要があります。 もたれ(b) を前に折り倒します。 直線側面衝撃ガード (L.S.P.) が車のドアに当たる場合、 または助手席のスペー �� 車内での正しい位置 スに影響を与える場合は、 次の手順で取り外すことが可能です。 チャイルドシ ートの背もたれの側面からチャイルドシートのカバーを引きはがします。 直線 ISOFIXロックアーム (i) を格納した状態のチャイルドシートは、 自動3点安全ベルト 側面衝撃ガードをチャイルドシートに固定しているフックを押し、 開口部から を使用する車両シートで使用できます。 ISOFIXを使用する場合は、 L.S.P.を引き抜きます。 www.cybex-online.comで互換車両の一覧をご確認ください。 身長135 ㎝を超え るお子様の場合は、 Solution B3 i-Fixとお客様の車両との互換性が減少する場合 チャイルドシートを車から取り外す があります。 互換車両の一覧を参照して、 チャイルドシートをすべてのヘッ ドレスト 位置で制限なく使用できるかどうか確認してください。 取付け手順を逆に行ってください。 例外的に、 チャイルドシートを助手席で使用できる場合もあります。 自動車メー 1. ISOFIXロックアーム(i)の両側にあるリリースボタン(k) を押しながら後ろに引 カーの推奨事項に常に従ってください。 いてロックを外します。 2. ISOFIXアンカーポイント(m)からシートを引き出します。...
  • Page 125 構成されています。 部品は、 数か所でスナップボタンで留められています。 すべて のボタンを外すと、 カバーのパーツを個別にに取り外すことができます。 シートにカバーをもどすには、 取外し手順を逆に行ってください。 カバーを洗濯する場合は、30°Cのぬるま湯を使用し、 洗濯機のおしゃれ着/ �� ドライコースを使用してください。 それ以外の方法では、 カバーの生地が変色 する可能性があります。 カバーは他の洗濯物とは別にして洗濯し、 乾燥機や直 射日光を使用して乾燥させないでください。 メーカー保証および廃棄物処分に関する規則 CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany)による本製品の 保証期間は3年間です。 この保証は、 本製品が最初に小売業者によってお客様に 販売された国で有効です。 保証の内容およびすべての保証請求のために必要 とされるすべての必須情報は、 以下の弊社ホームページでご覧いただけます。 go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats。 保証が商品明細 に示されている場合、 欠陥に関する弊社に対する購入者の法的権利は、 影響を 受けません。 ご使用国における廃棄物処理規則をお守りください。...
  • Page 126 카시트를 차량에 설치하기 전 사용 설명서를 주의 깊게 읽어 주시고, 항상 이 카시트를 시트커버 없이 사용해서는 안 됩니다. 커버는 시트가 올바르게 • 작동하는 데 핵심적인 요소이므로 반드시 정품 CYBEX 시트커버만 사용해야 사용 설명서를 지정된 사용 설명서 수납칸(a)에 보관하여 가까이 두십시오. 합니다.
  • Page 127 설치 단계를 역순으로 수행하십시오. 목록은 www.cybex-online.com에서 확인하십시오. 1. 해제 버튼(k)을 누른 상태로 양쪽의 ISOFIX 락킹 암(i)을 동시에 뒤로 당겨 아이의 키가 135cm를 넘는 경우 Solution B3 i-Fix와 차량 간의 호환성이 잠금을 해제합니다. 떨어질 수 있습니다. 호환되는 차량 목록을 검토하여 헤드레스트가 어느...
  • Page 128 변색할 수 있습니다. 커버는 다른 세탁물과 분리하여 세탁하고 건조기 또는 직사광선 아래에서 건조하지 마십시오! 제조업체 보증 및 폐기 규정 CYBEX GmbH(Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany)는 본 제품을 3년간 보증합니다. 해당 보증은 본 제품이 소매업체를 통해 고객에게 최초 판매된 국가에서 유효합니다. 보증 내용 및 해당 보증을 주장하는 데 필요한...
  • Page 130 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE...

Table of Contents