Table of Contents
  • Anpassen der Kopfstütze
  • Sichern des Kindes
  • Ab- und Aufziehen des Bezuges
  • Regolazione del Poggiatesta
  • Réglage de L'appui-Tête
  • Sécuriser L'enfant
  • Belangrijke Informatie
  • Eerste Installatie
  • De Hoofdsteun Verstellen
  • Ważne Informacje
  • Regulacja Zagłówka
  • Zabezpieczanie Dziecka
  • Fontos InformáCIó
  • A Fejtámla Beállítása
  • Důležité Informace
  • Nastavení Opěrky Hlavy
  • Dôležité Informácie
  • Nastavenie Opierky Hlavy
  • Zaistenie Dieťaťa
  • Componentes del Producto
  • Montaje Inicial
  • Sujeción del Niño
  • Informações Importantes
  • Montagem Inicial
  • Ajustar O Encosto de Cabeça
  • Viktig Information
  • Viktig Informasjon
  • Justere Hodestøtten
  • Tärkeää Tietoa
  • Tuotteen Osat
  • Oikea Paikka Ajoneuvossa
  • Pääntuen Säätäminen
  • Vigtige Oplysninger
  • Sikring Af Barnet
  • Pomembne Informacije
  • Zavarovanje Otroka
  • Važne Informacije
  • Prilagodba Naslona Za Glavu
  • Peatoe Reguleerimine
  • Lapse Kinnitamine
  • Svarīga Informācija
  • Galvas Balsta Regulēšana
  • Svarbi Informacija
  • Galvos Atramos Reguliavimas
  • Önemli Bilgi
  • Важная Информация
  • Компоненты Изделия
  • Правильное Положение В Автомобиле
  • Регулировка Подголовника
  • Важлива Інформація
  • Правильне Положення В Автомобілі
  • Регулювання Підголівника
  • Важна Информация
  • Važne Informacije
  • Osiguravanje Djeteta
  • Важни Информации
  • Maklumat Penting

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

DE
EN
IT
FR
NL
PL
HU
CZ
SK
ES
PT
SE
NO
FI
DK
SL
HR
EE
LV
LT
EL
RO
TR
RU
UK
BG
SR
AR
BS
SQ
MK
CNR
HI
TH
SOLUTION B2-FIX +
VI
MS
HY
UN R44/04, Gr. 2-3 | 15-36 kg
CMN
YUE
User guide
JA
KO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CYBEX SOLUTION B2-FIX+

  • Page 1 SOLUTION B2-FIX + UN R44/04, Gr. 2-3 | 15-36 kg User guide...
  • Page 2 Solution B2-Fix + 15-36 kg GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO Solution B2-Fix + 15-36 kg...
  • Page 3 DE ......................2 MS ....................107 EN ......................5 HY.....................110 IT ......................8 CMN ....................114 FR .......................11 YUE ....................117 NL .......................14 JA .....................120 PL .......................17 KO ....................123 HU ......................20 CZ .......................23 SK .......................26 ES .......................29 PT .......................32 SE .......................35 NO ......................38 FI ......................41 DK ......................44 SL .......................47 HR ......................50 EE .......................53...
  • Page 4 Der Beckengurt muss auf beiden Seiten so tief wie möglich über der SOLUTION B2-FIX + Leistenbeuge Ihres Kindes verlaufen, um im Falle eines Unfalls optimal CYBEX Solution B2-Fix + - Gruppe 2/3, 15 bis 36 kg UN-R44-04 wirken zu können.
  • Page 5 Fahrzeugtypenliste. Die aktuelle Version finden Sie auf L.S.P. wieder zu montieren, klicken Sie es an die gekennzeichneten www.cybex-online.com. Bereiche seitlich des Sitzes. Drücken Sie, bis es in die Öffnung des In Ausnahmefällen kann der Kindersitz auch vorne am Beifahrersitz verwendet Kindersitzes einrastet.
  • Page 6: Anpassen Der Kopfstütze

    HERSTELLERGARANTIE- UND ENTSORGUNGSBESTIMMUNGEN Die Kopfstütze (c) kann durch Ziehen des Griffs zur Höhenverstellung (d) an CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt der Rückseite der Kopfstütze (c) angepasst werden. Stellen Sie die Kopfstütze Ihnen 3 Jahre Garantie auf dieses Produkt. Die Garantie gilt in dem Land, in (c) so ein, dass der Abstand zwischen den Schultern des Kindes und der dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher...
  • Page 7 The child seat must never be used without the seat cover. Ensure that only IMPORTANT INFORMATION an original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element of the seat’s function. Without the approval of the Type Approval Authority, the child seat may not be modified or added to in any way.
  • Page 8: Product Parts

    You can obtain the most up-to-date version from REMOVING THE CHILD SEAT FROM THE VEHICLE www.cybex-online.com. Perform the installation steps in the reverse order. In exceptional cases, the child car seat may also be used on the front 1.
  • Page 9: Adjusting The Headrest

    The headrest (c) can be adjusted by using the headrest height adjuster (d) at CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you 3 the back of the headrest (c). Adjust the headrest (c) so that max. 2 cm (approx.
  • Page 10 UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + incidente. Soluzione CYBEX B2-Fix + – Gruppo 2/3, da 15 a 36 kg UN-R44-04 Prima di ogni uso assicurarsi che la cintura automatica a tre punti del veico- UNIVERSAL...
  • Page 11 La versione più aggiornata è disponibile all’indirizzo dile e spingerla fino a quando non scatta nello slot. www.cybex-online.com. In casi eccezionali, il seggiolino per auto può essere utilizzato anche sul TOGLIERE IL SEGGIOLINO DAL VEICOLO sedile del passeggero anteriore.
  • Page 12: Regolazione Del Poggiatesta

    GARANZIA DEL FABBRICANTE E NORME SULLO SMALTIMENTO Il poggiatesta (c) può essere regolato utilizzando il regolatore altezza poggiate- CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) offre 3 anni di sta (d) situato sul retro dello stesso (c). Il poggiatesta deve essere regolato in garanzia su questo prodotto.
  • Page 13 UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Avant chaque utilisation, assurez-vous que la ceinture automatique à trois CYBEX Solution B2-Fix + – Groupe 2/3, 15 à 36 kg UN-R44-04 points du véhicule est correctement réglée et qu’elle est bien ajustée au UNIVERSAL Recommandé...
  • Page 14 Consultez la liste ci-jointe des types de véhicules approuvés. Vous remettre la PLIL sur le siège, fixez-la sur la zone marquée sur le côté du pouvez obtenir la version la plus à jour sur www.cybex-online.com. siège et poussez jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans la fente.
  • Page 15: Réglage De L'appui-Tête

    L’appui-tête (c) peut être réglé à l’aide de son dispositif de réglage de la hauteur (d) situé à l’arrière de l’appui-tête (c). Ajustez l’appui-tête de manière à CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous donne ce qu’il reste au maximum 2 cm (environ la largeur de 2 doigts) entre l’épaule 3 ans de garantie sur ce produit.
  • Page 16: Belangrijke Informatie

    CERTIFICERING precies beschreven en zijn op het kinderzitje rood gemarkeerd. CYBEX Solution B2-Fix + – groep 2/3, 15 tot 36 kg De buikriem moet zo laag mogelijk over de lies van uw kind lopen voor SOLUTION B2-FIX + optimaal effect tijdens een ongeval.
  • Page 17: Eerste Installatie

    U kunt de aan de zijkant van de stoel en drukt u het aan tot het in de sleuf vastklikt.. meest actuele versie hiervan verkrijgen via www.cybex-online.com. In uitzonderlijke gevallen mag het autostoeltje ook op de passagiersstoel voor- HET KINDERZITJE UIT DE AUTO HALEN in worden gebruikt.
  • Page 18: De Hoofdsteun Verstellen

    De hoofdsteun (c) kan worden versteld met behulp van de handgreep (d) aan de achterkant van de hoofdsteun (c). Verstel de hoofdsteun zodanig dat de CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Duitsland) geeft u 3 jaar ga- ruimte tussen de schouder van het kind en de hoofdsteun (c) maximaal 2 cm rantie op dit product.
  • Page 19: Ważne Informacje

    Nie wolno korzystać z fotelika, który nie posiada założonego pokrowca. Aby dziecko było odpowiednio chronione, absolutnie konieczne jest Koniecznie używaj wyłącznie oryginalnego pokrowca fotelika CYBEX, korzystanie z fotelika samochodowego w sposób opisany w niniejszej ponieważ pokrowiec jest kluczowym elementem dla działania fotelika.
  • Page 20 L.S.P. z powrotem na foteliku, wystarczy zatrzasnąć go w dach. Należy zapoznać się z dołączoną listą zatwierdzonych typów pojazdów. zaznaczonym miejscu z boku fotelika i wcisnąć do momentu kliknięcia w Jej najbardziej aktualną wersję znajdziesz na stronie www.cybex-online.com. szczelinie obudowy.. W wyjątkowych przypadkach fotelik samochodowy można zamontować na WYJMOWANIE FOTELIKA SAMOCHODOWEGO Z POJAZDU przednim siedzeniu pasażera.
  • Page 21: Regulacja Zagłówka

    GWARANCJA PRODUCENTA I PRZEPISY W ZAKRESIE USUWANIA Zagłówek (c) można regulować za pomocą regulatora wysokości (d) z tyłu CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Niemcy) udziela 3-letniej zagłówka (c). Poprawnie wyregulowany zagłówek pozostawia maks. 2 cm gwarancji na niniejszy produkt. Gwarancja jest ważna w kraju, w którym (szerokość...
  • Page 22: Fontos Információ

    A gyermekülést soha ne használja huzat nélkül. Ügyeljen arra, hogy csak az eredeti CYBEX üléshuzatot használjon, mivel a huzat az ülés funkciójának A gyermek megfelelő védelme érdekében elengedhetetlen, hogy a gyerme- egyik kulcsfontosságú eleme.
  • Page 23 A csatolt listában tekintse meg a jóváhagyott járművek típusait. A Végezze el a telepítési lépéseket fordított sorrendben. dokumentum naprakész változatát itt érheti el: www.cybex-online.com. 1. Oldja ki az ISOFIX csatlakozó rögzítőkarjait (i) mindkét oldalon a kioldógom- Kivételes esetekben a gyermekülés használható az első utasülésen. Mindig bok (k) megnyomásával és egyidejű...
  • Page 24: A Fejtámla Beállítása

    A fejtámla (c) a fejtámla magasságának beállítójával (d) a fejtámla hátulján (c) állítható. A fejtámlát úgy kell beállítani, hogy a gyermek válla és a fejtámla A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Németország) 3 év között (c) legfeljebb 2 cm (kb. két ujjszélesség) maradjon.
  • Page 25: Důležité Informace

    UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Před každým použitím se ujistěte, že je automatický tříbodový pás vozidla CYBEX Solution B2-Fix + – skupina 2/3, 15 až 36 kg UN-R44-04 správně nastaven a pevně přiléhá k tělu dítěte. Nikdy pás nepřekrucujte! UNIVERSAL Doporučeno přibližně...
  • Page 26 Schválená vozidla naleznete v přiloženém seznamu typů vozidel. Proveďte postup instalace v opačném pořadí. Nejaktuálnější verzi naleznete na webu www.cybex-online.com. 1. Stisknutím tlačítek pro uvolnění (k) a jejich tažením směrem dozadu odjistě- Ve výjimečných případech lze dětskou autosedačku používat na sedadle te na obou stranách upínací...
  • Page 27: Nastavení Opěrky Hlavy

    ZÁRUKA VÝROBCE A NAŘÍZENÍ O LIKVIDACI Opěrku hlavy (c) lze nastavovat pomocí tlačítka nastavování výšky opěrky hla- Společnost CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Německo) vy (d) na zadní straně opěrky hlavy (c). Opěrku hlavy nastavte tak, aby mezi vám dává na tento výrobek záruku 3 roky. Záruka je platná v krajině, kde byl rameny dítěte a opěrkou hlavy zůstaly volné...
  • Page 28: Dôležité Informácie

    UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Pred každým použitím sa ubezpečte, že automatický trojbodový bezpeč- CYBEX Solution B2-Fix + – skupina č. 2/3, od 15 do 36 kg UN-R44-04 nostný pás vozidla je správne nastavený a dobre prilieha k telu dieťaťa. Pás UNIVERSAL Odporúčané...
  • Page 29 Pozrite si priložený zoznam schválených druhov vozidiel. Najaktuálnejšiu 1. Odblokujte uzamykacie ramená systému ISOFIX-Connect (i) na oboch stra- verziu môžete získať na webovej adrese www.cybex-online.com. nách stlačením uvoľňovacích tlačidiel (k) a zároveň ich potiahnite dozadu. Vo výnimočných prípadoch je možné detskú sedačku použiť na prednom 2.
  • Page 30: Nastavenie Opierky Hlavy

    ZÁRUKA VÝROBCU A NARIADENIE O LIKVIDÁCII Opierka hlavy (c) sa dá nastaviť pomocou nastavovača výšky opierky hlavy (d) Spoločnosť CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemecko) vzadu na opierke hlavy (c). Nastavte opierku hlavy tak, aby medzi ramenom vám dáva na tento výrobok záruku 3 roky. Záruka je platná v krajine, kde bol dieťaťa a opierkou hlavy zostali 2 cm (šírka približne 2 prsty) (c).
  • Page 31 La silla infantil nunca debe usarse sin la funda. Asegúrese de que solo se esencial que utilice la silla infantil como se describe en este manual. utilice una funda de la silla CYBEX original, ya que la funda es un elemento Esta silla infantil solo puede instalarse en asientos de vehículos aprobados clave de la función de la silla.
  • Page 32: Componentes Del Producto

    Consulte los vehículos autorizados en la lista adjunta de tipos de vehículos. Puede obtener la versión más actualizada en www.cybex-online.com. RETIRADA DE LA SILLA INFANTIL DEL VEHÍCULO En casos excepcionales, la silla de coche infantil se puede utilizar en el asien- Realice los pasos de instalación en orden inverso.
  • Page 33: Sujeción Del Niño

    GARANTÍA DEL FABRICANTE Y NORMATIVA PARA LA ELIMINACIÓN El reposacabezas (c) se puede regular utilizando el regulador de altura del CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años de reposacabezas (d) en la parte posterior del reposacabezas (c). Regule el garantía para este producto.
  • Page 34: Informações Importantes

    Os pontos de passagem do cinto de segurança estão UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + descritos detalhadamente neste manual e estão marcados a vermelho no CYBEX Solution B2-Fix + – grupo 2/3, 15 a 36 kg UN-R44-04 assento de criança. UNIVERSAL Recomendado a partir de aprox.
  • Page 35: Montagem Inicial

    Consulte a lista de veículos inclusa para ver os veículos aprovados. Pode obter colocar a PILL na cadeira, fixe-a na área marcada no lado da cadeira e em- a versão mais atualizada em www.cybex-online.com. purre-a até fazer clique na ranhura.
  • Page 36: Ajustar O Encosto De Cabeça

    (d) na parte de trás do encosto de cabeça (c). Ajuste o A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece 3 anos encosto de cabeça de modo a ficar um espaço máximo de 2 cm (aprox. 2 dedos de garantia sobre este produto.
  • Page 37: Viktig Information

    är korrekt justerat och sitter tätt mot barnets kropp. Undvik att tvin- UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + na bältet! CYBEX Solution B2-Fix + – grupp 2/3, 15 till 36 kg UN-R44-04 Endast ett optimalt justerad nack- och huvudstöd kan erbjuda ditt barn UNIVERSAL Rekommenderas från ca 3 år till 12 år...
  • Page 38 Vi hänvisar dig till den bifogade listan över tills det klickar in i spåret. godkända fordonstyper. Du kan få den mest uppdaterade versionen från www.cybex-online.com. TA BORT BILBARNSTOLEN FRÅN BILEN I undantagsfall kan bilbarnstolen även användas i det främre passagerarsätet.
  • Page 39 TILLVERKARENS GARANTI OCH REGLER OM BORTSKAFFANDE Huvudstödet (c) kan justeras med hjälp av huvudstödets höjdreglage (d) på CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) ger dig tre års baksidan av huvudstödet (c). Justera huvudstödet så att max. 2 cm (ca. två...
  • Page 40: Viktig Informasjon

    Vri aldri beltet! UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Bare en optimalt justert nakkestøtte kan gi barnet maksimal beskyttelse og CYBEX Solution B2-Fix + – gruppe 2/3, 15 til 36 kg UN-R44-04 komfort samtidig som skulderbeltet kan monteres jevnt. UNIVERSAL Anbefalt fra ca.
  • Page 41 FJERNE BARNESETET FRA KJØRETØYET godkjente kjøretøy. Du finner den sist oppdaterte versjonen på Utfør installasjonstrinnene i omvendt rekkefølge. www.cybex-online.com. 1. Lås opp ISOFIX-Connect-låsearmene (i) på begge sider ved å trykke på I spesielle tilfeller kan bilsetet også brukes på passasjersetet foran. Følg alltid frigjøringsknappene (k) og trekke dem tilbake samtidig.
  • Page 42: Justere Hodestøtten

    PRODUSENTENS GARANTI OG AVHENDINGSBESTEMMELSER Nakkestøtten (c) kan justeres ved hjelp av høydejusteringen (d) på baksiden CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) gir deg tre års av nakkestøtten (c). Juster nakkestøtten slik at maks. 2 cm (ca. to fingerbred- garanti på dette produktet. Garantien gjelder i landet der dette produktet opp- der) forblir mellom barnets skulder og nakkestøtten (c).
  • Page 43: Tärkeää Tietoa

    UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Älä laita turvavyötä kierteelle! CYBEX Solution B2-Fix + – ryhmä 2/3, 15–36 kg UN-R44-04 Vain oikein säädetty pääntuki takaa lapselle parhaan mahdollisen turvallisuu- UNIVERSAL Suositellaan noin 3 vuoden iästä 12 vuoden ikään SEMI-UNIVERSAL den ja mukavuuden siten, että...
  • Page 44: Tuotteen Osat

    Varmista turvaistuimen sopivuus autoosi oheisesta ajoneuvoluettelosta. Voit myös varmistaa sopivuuden jatkuvasti päivitettävästä TURVAISTUIMEN IRROTUS AJONEUVOSTA luettelosta osoitteessa www.cybex-online.com. Toista kaikki asennuksen vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä. Joissakin tapauksissa turvaistuinta voi käyttää myös auton matkustajan etuistuimella. Ajoneuvon valmistajan suosituksia tulee aina noudattaa.
  • Page 45: Pääntuen Säätäminen

    VALMISTAJAN TAKUU- JA HÄVITTÄMISSÄÄNNÖT Pääntukea (c) voidaan säätää käyttämällä pääntuen korkeudensäädintä (d), CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) antaa kolmen joka on pääntuen (c) takaosassa. Pääntuki tulee säätää niin, että lapsen olka- vuoden takuun tälle tuotteelle. Takuu on voimassa siinä maassa, jossa tämä...
  • Page 46: Vigtige Oplysninger

    UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Kun en optimalt justeret hovedstøtte kan give dit barn maksimal beskyt- CYBEX Solution B2-Fix + – gruppe 2/3, 15 til 36 kg UN-R44-04 telse og komfort og samtidig sikre, at skulderremmen kan monteres uden UNIVERSAL Anbefalet fra ca.
  • Page 47 Du finder den senest opdaterede version på 1. Frigør ISOFIX-Connect-låsearmene (i) på begge sider ved at trykke samti- www.cybex-online.com. digt på udløserknapperne (k) og trække dem bagud. I særlige tilfælde kan barnesædet også bruges på bilens forreste passagersæ- 2.
  • Page 48: Sikring Af Barnet

    Hovedstøtten (c) kan justeres ved hjælp af anordningen til justering af hovedstøttens højde (d) bag på hovedstøtten (c). Juster hovedstøtten, så der CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) yder 3 års garanti maksimalt er plads til 2 cm (ca. 2 fingres bredde) mellem barnets skulder og på...
  • Page 49: Pomembne Informacije

    UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Pred vsako uporabo se prepričajte, da je sistem za samodejno tritočkovno CYBEX Solution B2-Fix + – skupina 2/3, od 15 do 36 kg UN-R44-04 namestitev pravilno nastavljen in da se prilega otrokovem telesu. Pazite, da UNIVERSAL Priporočeno od približno 3 let do 12 let...
  • Page 50 Zato vas prosimo, da preverite priloženi seznam vrst odobrenih vozil. in potiskajte, dokler se ne zaskoči v režo. Najnovejšo različico lahko pridobite na spletni strani www.cybex-online.com. V izjemnih primerih lahko otroški sedež uporabljate tudi na sprednjem sopotni- ODSTRANITEV OTROŠKEGA SEDEŽA IZ VOZILA kovem sedežu.
  • Page 51: Zavarovanje Otroka

    IZVAJALEČEVA GARANCIJA IN NAVODILA ZA ODSTRANJEVANJE Naslonjalo za glavo (c) lahko nastavite z nastavljanjem višine naslonjala za Družba CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemčija) daje na ta glavo (d) na zadnji strani naslonjala za glavo (c). Naslonjalo za glavo morate izdelek 3-letno garancijo.
  • Page 52: Važne Informacije

    šćivanja ispravno podešen i čvrsto prianja na tijelo djeteta. Nikada nemojte UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + savijati pojas! CYBEX Solution B2-Fix + – grupa 2/3, od 15 do 36 kg UN-R44-04 Samo pravilno postavljen naslon za glavu može osigurati vašem djetetu UNIVERSAL Preporučuje se od približno 3 godina do 12 godina...
  • Page 53 Najnoviju verziju možete preuzeti sa stranice klikne u utor. www.cybex-online.com. U iznimnim se slučajevima autosjedalica može koristiti na sjedištu suvozača. UKLANJANJE DJEČJE SJEDALICE IZ VOZILA Uvijek se pridržavajte preporuka proizvođača automobila.
  • Page 54: Prilagodba Naslona Za Glavu

    PROIZVOĐAČKO JAMSTVO I PROPISI O ODLAGANJU Naslon za glavu (c) može se podesiti pomoću podešivača visine naslona za CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam jam- glavu (d) na stražnjoj strani naslona za glavu (c). Naslon za glavu namješta stvo od 3 godine za ovaj proizvod.
  • Page 55 õigesti reguleeritud ja tihedalt vastu lapse keha. Ärge laske vööl ÜRO R-44/04 SOLUTION B2-FIX + keerdu minna! CYBEX Solution B2-Fix + – 2./3. rühm, 15–36 kg UN-R44-04 Lapsele pakub parimat kaitset ja mugavust ainult optimaalselt reguleeritud UNIVERSAL Soovitatav vanusele alates ca 3 aastat kuni 12 aastat SEMI-UNIVERSAL peatugi, mis tagab ka õlarihma õige paigutuse.
  • Page 56 TURVATOOLI SÕIDUKIST VÄLJAVÕTMINE nimekirja heakskiidu saanud sõidukitest. Kõige uuema nimekirja autodest Läbige paigaldusetapid vastupidises järjekorras. leiate aadressilt www.cybex-online.com. 1. Vabastage mõlemal küljel ISOFIX-Connecti lukustushoovad (i), vajutades Erandjuhtudel võib turvatooli kasutada ka esiistmel. Järgige alati sõiduki tootja vabastusnuppe (k) ja tõmmates samaaegselt tagasi.
  • Page 57: Peatoe Reguleerimine

    TOOTJA GARANTII JA KASUTUSEST KÕRVALDAMISE REEGLID Peatuge (c) saab reguleerida peatoe kõrguse regulaatori (d) abil, mis asub CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Saksamaa) annab sellele peatoe tagaosas (c). Reguleerige peatugi nii, et lapse õla ja peatoe (c) vahele tootele 3-aastase garantii. Garantii kehtib riigis, kus jaemüüja toote algselt jääb ruumi max 2 cm (ligikaudu 2 sõrme laius).
  • Page 58: Svarīga Informācija

    ANO R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Pirms katras lietošanas pārliecinieties, ka automātiskā transportlīdzekļa CYBEX Solution B2-Fix + – 2./3. grupa, no 15 līdz 36 kg UN-R44-04 trīspunktu josta ir pareizi noregulēta un cieši pieguļ bērna ķermenim. Nekad UNIVERSAL Ieteicams no apmēram 3 gadiem līdz 12 gadiem...
  • Page 59 Saraksts tiek regulāri atjaunināts ziet līdz tā noklikšķ, izveidojot savienojumu.. un jaunāko tā versiju var aplūkot tiešsaistē: www.cybex-online.com. Izņēmuma gadījumos bērnu autosēdekli var izmantot arī uz priekšējā pasa- BĒRNU AUTOSĒDEKĻA IZŅEMŠANA NO TRANSPORTLĪDZEKĻA žieru sēdekļa.
  • Page 60: Galvas Balsta Regulēšana

    RAŽOTĀJA GARANTIJAS UN UTILIZĀCIJAS NOSACĪJUMI Galvas balstu (c) var noregulēt, izmantojot galvas balsta augstuma regulētāju CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vācija) piešķir šim (d) galvas balsta (c) aizmugurē. Galvas balsts ir jānoregulē tā, lai starp bērna produktam 3 gadu garantiju. Garantija ir spēkā valstī, kurā mazumtirgotājs šo pleciem un galvas balstu (c) ir maks.
  • Page 61: Svarbi Informacija

    Prieš naudodami, įsitikinkite, kad automatinis trijų taškų UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + transporto priemonės diržas yra tinkamai sureguliuotas ir tvirtai priglunda “CYBEX Solution B2-Fix +” – 2/3 grupė, nuo 15 iki 36 kg UN-R44-04 prie vaiko kūno. Niekuomet nepersukite diržo! UNIVERSAL Rekomenduojama nuo maždaug 3 metų...
  • Page 62 KĖDUTĖS IŠĖMIMAS IŠ AUTOMOBILIO nurodyti pateiktame transporto priemonių tipų sąraše. Naujausią versiją rasite Atlikite tvirtinimo veiksmus atvirkščia tvarka. www.cybex-online.com. Išskirtiniais atvejais automobilinė kėdutė gali būti naudojama ant priekinės keleivio sėdynės. 1. Atjunkite „ISOFIX-Connect“ fiksatorius (i) abiejose pusėse, stumdami atleidimo mygtukus (k) ir tuo pačiu metu juos traukdami atgal.
  • Page 63: Galvos Atramos Reguliavimas

    GAMINTOJO GARANTIJA IR UTILIZAVIMAS Galvos atramą (c) galima reguliuoti naudojant galvos atramos aukščio regulia- CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bairoitas, Vokietija) suteikia šiam torių (d), esantį galvos atramos gale (c).Galvos atramą sureguliuokite taip, kad gaminiui 3 metų garantiją. Garantija galioja šalyje, kurioje pardavėjas pirmą...
  • Page 64 UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + στο παρόν εγχειρίδιο και επισημαίνεται με κόκκινο στο παιδικό κάθισμα. CYBEX Solution B2-Fix + – ομάδα 2/3, 15 έως 36 κιλά UN-R44-04 Η ζώνη μέσης πρέπει να βρίσκεται όσο το δυνατόν χαμηλότερα κατά μήκος UNIVERSAL Συνιστάται...
  • Page 65 για να αναζητήσετε τα εγκεκριμένα οχήματα. Μπορείτε να λάβετε την πλέον να το αφαιρέσετε πιέζοντας το πάνω και κάτω μέρος του κομματιού και τραβώντας ενημερωμένη έκδοση από τη διεύθυνση www.cybex-online.com. το έξω από την υποδοχή του περιβλήματος του καθίσματος αυτοκινήτου. Για να...
  • Page 66 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΈΓΓΥΗΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΘΈΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΈΥΑΣΤΗ Το προσκέφαλο (c) μπορεί να ρυθμιστεί χρησιμοποιώντας τον ρυθμιστή ύψους Η CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) σας δίνει 3 προσκέφαλου (d) στο πίσω μέρος του προσκέφαλου (c). Προσαρμόστε το χρόνια εγγύηση για αυτό το προϊόν. Η εγγύηση ισχύει στη χώρα όπου το προϊόν...
  • Page 67 Centura subabdominală trebuie să fie poziționată cât mai jos posibil de-a SOLUTION B2-FIX + lungul zonei inghinale a copilului, pentru a avea un efect optim în cazul CYBEX Solution B2-Fix + – grupul 2/3, între 15 şi 36 kg UN-R44-04 unui accident.
  • Page 68 Puteți obține cea mai recentă pe zona marcată pe partea laterală a scaunului și împingeți până când se versiune actualizată pe pagina de www.cybex-online.com. fixează în fantă. În cazuri excepționale, scaunul auto pentru copii poate fi folosit pe scaunul pasagerului din față.
  • Page 69 Suportul pentru cap (c) poate fi reglat folosind dispozitivul de reglare a înălțimii (d) aflat pe partea din spate a suportului pentru cap (c). Suportul pentru cap CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) vă oferă 3 ani trebuie ajustat astfel încât să rămână max. 2 cm (aproximativ 2 degete lățime) garanție pentru acest produs.
  • Page 70: Önemli Bilgi

    çocuğun vücuduna sıkıca oturduğundan emin olun. UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Kemeri asla bükmeyin! CYBEX Solution B2-Fix + – grup 2/3, 15 ila 36 kg UN-R44-04 Yalnızca en iyi şekilde ayarlanmış bir baş desteği, omuz kemerinin sorunsuz UNIVERSAL Yaklaşık 3 yıldan 12 yıla kadar tavsiye edilir...
  • Page 71 Onaylı taşıtlar için ekteki taşıt türü listesi- Kurulum adımlarını ters sırayla gerçekleştirin. ne bakın. En yeni sürümü www.cybex-online.com adresinden edinebilirsiniz. 1. Her iki yandaki ISOFIX-Connect kilitleme kollarını (i) çıkarma Çocuk araba koltuğu istisnai durumlarda ön yolcu koltuğunda da kullanılabilir.
  • Page 72 IMALATÇI GARANTISI VE ELDEN ÇIKARMA ILE ILGILI KURALLAR Baş desteği (c) tam arkasında bulunan (c) baş desteği yükseklik ayarlayıcısı CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Almanya) size bu ürün için 3 (d) kullanılarak ayarlanabilir (D). Baş desteği, çocuğun omzu ile baş desteği yıl garanti verir.
  • Page 73: Важная Информация

    вашего ребенка, чтобы обеспечить оптимальную защиту в случае аварии. UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Перед каждым использованием убедитесь в том, что автоматический CYBEX Раствор B2-Fix + — группа 2/3, от 15 до 36 кг UN-R44-04 трехточечный автомобильный ремень правильно отрегулирован и плотно UNIVERSAL Рекомендуется...
  • Page 74: Компоненты Изделия

    Чтобы надеть L.S.P. обратно на сиденье, прикрепите ее к помеченной автомобилей. Актуальную версию списка можно найти в Интернете на сайте области на боковой стороне сиденья и надавите в паз до щелчка. www.cybex-online.com. В исключительных случаях детское автокресло может быть установлено на СНЯТИЕ ДЕТСКОГО СИДЕНИЯ С АВТОМОБИЛЯ...
  • Page 75: Регулировка Подголовника

    ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И НОРМЫ ПО УТИЛИЗАЦИИ Подголовник (c) можно отрегулировать с помощью регулятора высоты Компания CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) подголовника (d) в задней части подголовника (c).Подголовник должен быть предоставляет гарантию в течение 3 лет на данное изделие. Гарантия...
  • Page 76: Важлива Інформація

    тих, що описані в цій інструкції та позначені на автомобільному кріслі. ДТП. У разі виникнення сумнівів, будь ласка, проконсультуйтеся зі своїм дилером або виробником. Вся поверхня спинки сидіння CYBEX повинна прилягати до спинки тран- спортного засобу. Не використовуйте це дитяче сидіння більше 9 років. Дитяче сидіння...
  • Page 77: Правильне Положення В Автомобілі

    та витягнувши її зі спеціальних отворів каркаса автокрісла. Щоби пов- списком затверджених транспортних засобів. Ви можете переглянути торно закріпити систему L.S.P. на автокріслі, притисніть її до місця зі останню версію на сайті www.cybex-online.com. спеціальною позначкою, розташованою на боковій частині автокрісла, і натисніть, доки не почуєте клацання.
  • Page 78: Регулювання Підголівника

    ПРАВИЛА ВИРОБНИКА З ГАРАНТІЇ ТА УТИЛІЗАЦІЇ Підголівник (c) можна регулювати за допомогою регулятора висоти CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) дає 3 роки підголівника (d) на задній частині підголівника (c). Відрегулюйте підго- гарантії на цей продукт. Гарантія діє в країні магазину, в якому клієнт купив...
  • Page 79: Важна Информация

    Детското столче не трябва да се използва без калъфа на столчето. Уверете За да осигурите правилна защита на Вашето дете е абсолютно необходимо се, че се използва само оригинален калъф за столче CYBEX, тъй като калъ- да използвате детското столче, както е описано в това ръководство.
  • Page 80 типовете одобрени автомобили. Можете да получите най-актуалната стиснете горната и долната част на елемента и го издърпате от отво- версия от www.cybex-online.com. ра в корпуса на седалката на автомобила. За да поставите L.S.P. сис- В изключителни случаи детското столче за автомобил може да се използ- темата...
  • Page 81 Подглавникът (c) може да се регулира с помощта на регулатора на висо- чината на подглавника (d) в задната част на подглавника (c). Регулирайте CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) Ви дава 3 го- подглавника така, че макс. 2 см (ширина около 2 пръста) да останат...
  • Page 82 UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Пре сваке употребе проверите да ли је аутоматски појас возила с три CYBEX Solution B2-Fix + − Група 2/3, 15–36 кг UN-R44-04 тачке везивања правилно везан и да ли чврсто пријања уз тело детета. UNIVERSAL Препоручено...
  • Page 83 одобрена возила погледајте приложени списак врста возила. Ажурирану означена места са стране седишта и гурајте док не чујете „клик”. верзију можете наћи на www.cybex-online.com. У изузетним случајевима, дечје ауто седиште такође може да се користи ВАЂЕЊЕ ДЕЧЈЕГ АУТО СЕДИШТА ИЗ ВОЗИЛА...
  • Page 84 ПРОИЗВОЂАЧКА ГАРАНЦИЈА И ПРОПИСИ О ОДЛАГАЊУ Наслон за главу (c) може да се подешава помоћу регулатора за CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) вам даје 3 подешавање висине наслона за главу (d) који се налази на полеђини године гаранције на овај производ. Гаранција важи у земљи у којој је...
  • Page 85 ‫وإال، فقد ت ُ قذف داخل السيارة، م م ّ ا قد ي ُس ب ّب إصابات قاتلة. ال يمكنك استخدام مقعد الطفل دون غطاء‬ ‫ فقط، حيث أن الغطاء هو أحد مقومات عمل‬CYBEX ‫المقعد. تأكد من استخدام غطاء المقعد األصلي من‬...
  • Page 86 ‫قائمة أنواع السيارات المرفقة لمعرفة السيارات المعتمدة. يمكنك الحصول على أجدد نسخة عن طريق موقعنا‬ .ISOFIX (m) ‫.2 اسحب المقعد من نقط ت َي تثبيت‬ .www.cybex-online.com .‫ نيزختو لفطلا دعقم ةلازإ كيلع‬ISOFIX-Connect ‫.3 تيبثتلل يسكع بيترتب‬ ‫في حاالت إستثنائية، يمكن إستخدام مقعد الطفل في المقعد األمامي للمركبة بجانب السائق. التزم دائ م ً ا بتوصيات‬...
  • Page 87 ‫ضبط مسند الرأس‬ ‫ضمان الشركة المصنعة ولوائح التخلص من المنتج‬ 3 ‫ تمنحك ضما ن ً ا لمدة‬CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) ‫(. اضبط‬c) ‫( خلف مسند الرأس‬d) ‫( يمكن تعديله باستخدام أداة ضبط ارتفاع مسند الرأس‬c) ‫مسند الرأس‬...
  • Page 88: Važne Informacije

    UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Prije svake upotrebe provjerite je li automatski pojas za vozilo u tri tačke CYBEX Solution B2-Fix + - grupa 2/3, 15 do 36 kg UN-R44-04 ispravno podešen i čvrsto prislonjen uz djetetovo tijelo. Nikad nemojte UNIVERSAL Preporučuje se za približno od 3 godine do 12 godina...
  • Page 89 Pogledajte priloženi popis tipova vozila za odobrena vozila. Najnoviju verziju možete pronaći na www.cybex-online.com. UKLANJANJE DJEČJEG SJEDIŠTA IZ VOZILA U izuzetnim slučajevima, dječje auto sjedište može se koristiti i na Obavite korake za postavljanje obrnutim redom.
  • Page 90: Osiguravanje Djeteta

    PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU Naslon za glavu (c) može se podesiti pomoću regulatora visine naslona za CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam glavu (d) na zadnjoj strani naslona za glavu (c). Podesite naslon za glavu (c) garanciju od 3 godine za ovaj proizvod.
  • Page 91 SOLUTION B2-FIX + Para çdo përdorimi, sigurohuni që rripi i sigurimit trepikësh i automjetit të CYBEX Solution B2-Fix + - grupi 2/3, 15 deri në 36 kg UN-R44-04 rregullohet si duhet dhe të puthitet mirë me trupin e fëmijës. Asnjëherë...
  • Page 92 Shikoni listën e bashkëngjitur të klikojë. të llojeve të automjeteve për të parë automjetet e miratuara. Mund ta merrni versionin më të fundit nga www.cybex-online.com. HEQJA E SEXHOLINOS NGA AUTOMJETI Në raste të veçanta, sexholinoja mund të përdoret edhe në sediljen e Bëni në...
  • Page 93 GARANCIA E PRODHUESIT DHE RREGULLORET E ASGJËSIMIT Mbështetësja e kokës (c) mund të lëvizet duke përdorur rregullatorin e CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Gjermani) ju ofron 3 vite lartësisë së mbështetëses së kokës (d) në pjesën e pasme të mbështetëses së...
  • Page 94: Важни Информации

    вкрстува со водилката на каишот на седиштето. Ако фиксниот ОН R-44/04 SOLUTION B2-FIX + држач на каишот е премногу долг, детското седиште е несоодветно CYBEX Solution B2-Fix + - група 2/3, од 15 до 36 кг UN-R44-04 за користење во оваа позиција во возилото. Ако не сте сигурни, UNIVERSAL Се...
  • Page 95 предизвика бледнеење. За да го спречите ова, може да ставите ќебе, возила за одобрените возила. Може да ја добиете најновата верзија на крпа или сличен предмет под детското седиште за да го заштитите www.cybex-online.com. седиштето на возилото. Во особени случаи, детското седиште за автомобил може, исто така, да...
  • Page 96 ОТСТРАНУВАЊЕ ВО ОТПАД приспособување на висината на наслонот за глава (d) што се наоѓа во CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германија) за овој задниот дел на наслонот за глава (c). Приспособете го наслонот за глава производ ви дава 3 години гаранција. Гаранцијата важи во земјата во...
  • Page 97 UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + Prije svake upotrebe provjerite je li automatski pojas za vozilo u tri tačke CYBEX Solution B2-Fix + - grupa 2/3, 15 do 36 kg UN-R44-04 ispravno podešen i čvrsto prislonjen uz djetetovo tijelo. Nikad nemojte UNIVERSAL Preporučuje se za približno od 3 godine do 12 godina...
  • Page 98 Najnoviju verziju možete pronaći na www.cybex-online.com. UKLANJANJE DJEČJEG SJEDIŠTA IZ VOZILA U izuzetnim slučajevima, dječje auto sjedište može se koristiti i na Obavite korake za postavljanje obrnutim redoslijedom.
  • Page 99 PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU Naslon za glavu (c) može se podjesiti pomoću regulatora visine naslona za CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam glavu (d) na zadnjoj strani naslona za glavu (c). Podjesite naslon za glavu (c) garanciju od 3 godine za ovaj proizvod.
  • Page 100 गाइड स्ोरे ज कम्ाट्ण म ें ट में रखें । ससर ्फ एक असली CYBEX सीट कवि का इस्े म ाल ककया जाता ह ै , क्ोंकक कवि सीट फ ं क्शन का एक प्मु ख अं श है ।...
  • Page 101 ककया जा सकता है । क ृ पया स्ीक ृ त वाहनों क े क्लए साथ में लगी वाहन टाइप क्लस्ट दे ख ें । आप आर््फ (i) को दोनों तिर से अनलॉक किें । www.cybex-online.com से नवीनतम सं स्क िण प्ाप्त कि सकते हैं । 2. सीट को ISOFIX एं किे ज पॉइं ट से दरू ि खींचे (m).
  • Page 102 ननमा्ण त ा की वारं ट ी और ननपटान तवननयमन CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) आपको इस उत्ाद पि 3 साल की वािं ट ी दे त ा है । वािं ट ी दे श में मान्य है , जहां इस उत्ाद को शु रू में एक ग्ाहक को रिटे ल ि द्ािा...
  • Page 103 หากไม่่ ไ ด้ ้รัั บ อนุุ ญ าตจากเจ ้าหนุ ้าที่่ � รั ั บ รัองผลิิ ต ภัั ณ ฑ์์ โปรัด้อย่่ า ด้ั ด้ แปลิงหรัื อ เพิ่ิ � ม่ เติ ม่ หุ ้ม่คารั์ ซี ่ ที่ CYBEX ของแที่ ้เที่่ า นุั � นุ เนุื � อ งจากปลิอกหุ ้ม่เป็ นุองค์ ป รัะกอบหลิั ก ของ...
  • Page 104 ได้ ้รัั บ การัรัั บ รัอง คุ ณ สาม่ารัถรัั บ เว่อรั์ ช้ ั นุ ลิ่ า สุ ด้ ได้ ้จาก 1. ปลิด้แขนุลิ็ อ ค ISOFIX-Connect (i) ที่ั � ง สองข ้างโด้ย่กด้ปุ่ ม่ปลิ่ อ ย่ (k) แลิ ้ว่ด้ึ ง กลิั บ www.cybex-online.com พิ่รั ้อม่กั นุ...
  • Page 105 กฎร์ะเบ่ ย่ บในการ์กำ า จ ัดผลืิ ตั ภั ัณฑ์์ แ ลืะการ์ร์ ับปร์ะก ันโดย่ผ่ ้ ผ ลืิ ตั CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 ไบรัอย่ที่์ , เย่อรัม่นุ่ ) รัั บ ปรัะกั นุ ผลิิ ต ภัั ณ ฑ์์ นุ ่ � ให ้คุ ณ เป็ นุเว่ลิา 3 ป่ การัรัั บ ปรัะกั นุ จะใช้ ้ ได้ ้ในุปรัะเที่ศีที่่ � ผ ลิิ ต ภัั ณ ฑ์์ นุ ่ � ถ ู ก จำ า หนุ่ า ย่เป็ นุครัั � ง...
  • Page 106 Nếu không có sự phê chuẩn của Cơ Quan Phê Chuẩn Loại Xe, không Bảo đảm chỉ sử dụng tấm bọc ghế CYBEX nguyên bản, vì tấm bọc này là được phép sửa đổi hoặc bổ sung ghế xe trẻ em này.
  • Page 107 để biết các loại xe hợp lệ. Bạn có thể lấy phiên bản cập nhật nhất trên Thực hiện các bước lắp đặt theo thứ tự ngược lại. trang mạng www.cybex-online.com. 1. Mở khóa các tay khóa ISOFIX-Connect (i) ở cả hai bên bằng cách đẩy các Trong các trường hợp ngoại lệ, cũng có...
  • Page 108 BẢO HÀNH CỦA NHÀ SẢN XUẤT VÀ QUY ĐỊNH VỀ VỨT BỎ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Đức) bảo hành cho sản phẩm này trong 3 năm. Bảo hành có giá trị ở quốc gia nơi sản phẩm này được một cơ...
  • Page 109: Maklumat Penting

    Kerusi keselamatan kanak-kanak tidak sekali-kali boleh digunakan tanpa Jangan gunakan sebarang titik sentuh galas muatan selain daripada pelapik kerusi. Pastikan hanya pelapik kerusi CYBEX asli digunakan, yang diterangkan dalam Panduan pengguna dan ditandakan pada kerusi kerana pelapik ialah elemen penting daripada fungsi kerusi.
  • Page 110 Jangan sekali-kali gunakan bahan pencuci yang kasar atau kenderaan yang diluluskan. Anda boleh mendapatkan versi terkini daripada peluntur! www.cybex-online.com. Bagi sesetengah kerusi kenderaan yang diperbuat daripada bahan sensitif, Dalam keadaan yang luar biasa, kerusi keselamatan kanak-kanak boleh juga penggunaan kerusi keselamatan kanak-kanak mungkin meninggalkan digunakan pada kerusi penumpang depan.
  • Page 111 PERATURAN WARANTI DAN PELUPUSAN PENGELUAR kekal antara bahu kanak-kanak dengan penyandar kepala (c). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Jerman) memberi anda waranti Ketinggian penyandar kepala masih boleh dilaraskan semasa kerusi 3 tahun pada produk ini. Waranti ini sah di negara produk ini dijual pada awalnya ��...
  • Page 112 ուղղորդիչի միջով։ Եթե գոտու լեզվակը չափազանց երկար է, UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + ապա մանկական նստատեղը հարմար չէ մեքենայում այս դիրքում CYBEX Solution B2-Fix + - խումբ 2/3, 15-ից մինչև 36 կգ UN-R44-04 օգտագործելու համար: Կասկած ունենալու դեպքում խնդրում ենք կապ UNIVERSAL Խորհուրդ...
  • Page 113 օգտագործվել միայն որոշակի ավտոմեքենաներում: Ուսումնասիրեք Երբեք մի՛ օգտագործեք կոշտ մաքրող միջոցներ կամ սպիտակեցնող հաստատված տրանսպորտային միջոցների վերաբերյալ կցված ցանկը: միջոցներ: Կարող եք ձեռք բերել թարմացված տարբերակը www.cybex-online.com Զգայուն նյութից պատրաստված որոշ մեքենաների նստատեղերի վրա կայքից: մեքենայի մանկական նստատեղերի օգտագործումը կարող է թողնել...
  • Page 114 Եթե մեքենայի գլխակալը խանգարում է, ապա քաշեք այն հնարավորինս ԵՐԵԽԱՅԻՆ ԱՄՐԱՑՆԵԼԸ �� դեպի վեր կամ հանեք այն ամբողջությամբ (բացառությամբ դեպի հետ 1. Պտտեք մեքենայի անվտանգության գոտին ձեր երեխայի շուրջը ուղղությամբ մեքենայի նստատեղերի դեպքում): և տեղադրեք ամրագոտու լեզվակը դրա համար նախատեսված 8.
  • Page 115 ԱՐՏԱԴՐՈՂԻ ԵՐԱՇԽԻՔԸ ԵՎ ԹԱՓՈՆՆԵՐԻ ՎԵՐԱԲԵՐՅԱԼ ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԸ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Բայրոյթ, Գերմանիա) ընկերությունը տրամադրում է 3 տարվա երաշխիք այս արտադրանքի համար։ Երաշխիքը գործում է այն երկրում, որտեղ ապրանքը վաճառողն ի սկզբանե վաճառել է հաճախորդին: Երաշխիքի բովանդակությունը և երաշխիքի հաստատման...
  • Page 116 证明 该儿童座椅也已经过测试并批准在没有线性侧面碰撞保护装置 (Linear Side impact Protector) 的情况下使用。 UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + 必须始终牢牢地固定好车内的行李或任何其他物品。 否则,它们可能会被抛 CYBEX Solution B2-Fix + - 第 2/3 年龄段,15-36 千克 UN-R44-04 到车内,造成致命伤害。 UNIVERSAL 建议约 3 岁到 12 岁的儿童使用 SEMI-UNIVERSAL 如果没有座椅罩子,就不能使用儿童座椅。 确保仅使用原装 CYBEX 座椅罩 15 – 36 kg 子,因为该座椅罩子是是座椅功能的关键元件。...
  • Page 117 准的“通用”自动三点式安全带的车辆座椅。 1. 通过按下释放按钮 (k) 并同时向后拉,解锁两侧的 ISOFIX-Connect 锁定 通过 ISOFIX-Connect 锁定臂 (i) 与车辆相连的保护系统可获得“半通用”认 臂 (i)。 证。 因此,ISOFIX-Connect 只能用于某些车辆。 如需了解经认可的车辆,请 2. 将儿童座椅拉离 ISOFIX 固定点 (m)。 参阅随附的车辆类型列表。 您可以从 www.cybex-online.com 上获取最新版 3. 按与安装相反的顺序拆下儿童座椅并存放 ISOFIX-Connect。 车辆类型列表。 在特殊情况下,车内儿童座椅也可在前排乘客座椅上使用。 始终遵守车辆制 调节头枕 造商的建议。 头枕 (c) 可通过头枕 (c) 背面的头枕高度调节器 (d) 进行调节。 调节头枕 (c),...
  • Page 118 拆卸和重新安装座椅罩子 儿童座椅罩子由三个部分(头枕、靠背和加高器)组成。 它们通过按扣固定在 多个位置。 松开所有按扣后,即可拆下罩子的各个部分。 要重新将罩子安装回座椅上,请按照拆卸步骤的相反顺序执行操作。 罩子只能在 30 °C 下用精细的洗涤程序洗涤,否则可能会导致罩子织物变 �� 色。 请与其他衣物分开清洗,不要在烘干机或阳光直射下烘干! 制造商保修和处置规定 CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 为您提供 3 年保 修。 保修在零售商最初向客户出售该产品的国家/地区有效。 我们的主页 (go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats) 上提供了保修内容 和请求保修时所需提供的所有基本信息。 如果产品说明中显示了保修,则您对 我们的缺陷享有的法律权利将不受影响。 请遵守您所在国家/地区的废物处理规定。...
  • Page 119 證明 該兒童座椅也已經過測試並批准在沒有線性側面碰撞保護裝置 (Linear Side impact Protector) 的情況下使用。 UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + 必須始終牢牢地固定好車內的行李或任何其他物品。 否則,它們可能會被拋 CYBEX Solution B2-Fix + - 第 2/3 年齡段,15-36 千克 UN-R44-04 UNIVERSAL 到車內,造成致命傷害。 建議約 3 歲到 12 歲的兒童使用 SEMI-UNIVERSAL 如果沒有座椅罩子,就不能使用兒童座椅。 確保僅使用原裝 CYBEX 座椅罩 15 – 36 kg 子,因為該座椅罩子是是座椅功能的關鍵元件。...
  • Page 120 准的“通用”自動三點式安全帶的車輛座椅。 1. 通過按下釋放按鈕 (k) 並同時向後拉,解鎖兩側的 ISOFIX-Connect 鎖定 通過 ISOFIX-Connect 鎖定臂 (i) 與車輛相連的保護系統可獲得“半通用”認 臂 (i)。 證。 因此,ISOFIX-Connect 只能用於某些車輛。 如需瞭解經認可的車輛,請 2. 將兒童座椅拉離 ISOFIX 固定點 (m)。 參閱隨附的車輛類型列表。 您可以從 www.cybex-online.com 上獲取最新版 3. 按與安裝相反的順序拆下兒童座椅並存放 ISOFIX-Connect。 車輛類型列表。 在特殊情況下,車內兒童座椅也可在前排乘客座椅上使用。 始終遵守車輛製 調節頭枕 造商的建議。 頭枕 (c) 可通過頭枕 (c) 背面的頭枕高度調節器 (d) 進行調節。 調節頭枕 (c),...
  • Page 121 拆卸和重新安裝座椅罩子 兒童座椅罩子由三個部分(頭枕、靠背和加高器)組成。 它們通過按扣固定在 多個位置。 鬆開所有按扣後,即可拆下罩子的各個部分。 要重新將罩子安裝回座椅上,請按照拆卸步驟的相反循序執行操作。 罩子只能在 30 °C 下用精細的洗滌程式洗滌,否則可能會導致罩子織物變 �� 色。 請與其他衣物分開清洗,不要在烘乾機或陽光直射下烘乾! 製造商保修和處置規定 CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 為您提供 3 年保 修。 保修在零售商最初向客戶出售該產品的國家/地區有效。 我們的主頁 (go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats) 上提供了保修內容 和請求保修時所需提供的所有基本資訊。 如果產品說明中顯示了保修,則您對 我們的缺陷享有的法律權利將不受影響。 請遵守您所在國家/地區的廢物處理規定。...
  • Page 122 認定 ご使用の前には必ず、 自動3点式ベルトが正しく調整され、 お子様の体に密着 UN R-44/04 していることを確認してください。 ベルトは絶対にねじらないでください ! SOLUTION B2-FIX + CYBEX Solution B2-Fix + – 分類2/3,15~36 kg 肩ベルトを簡単に密着させることができる状態で、 ヘッ ドレストを最適に調整 UN-R44-04 UNIVERSAL すると、 お子様の快適性と安全保護効果を最大限に引き上げられます。 推奨される対象年齢 3~12 歳 SEMI-UNIVERSAL 15 – 36 kg チャイルドシートは、 使用していないときでも、 車両のシートベルトで正しく取 付けられている必要があります。 車両のドアを閉めたり、 後方シートを調節したとき、 チャイルドシートが何かに...
  • Page 123 ュアルの 「汎用」 使用に承認されている自動3点安全ベルトを使用するすべての車 スロッ トから引き抜く ことが可能です。 L.S.P.をシートに戻すには、 シート側面 両シートで使用できます。 の印が付いた部分に留め付け、 カチッと音がするまで押し入れます。 ISOFIX-Connectロックアーム (i)を使用して車両に接続された固定システムは 「準 チャイルドシートを車から取り外す 汎用」 認定されています。 このため、ISOFIX-Connectは、 特定の車両でのみ使 用できます。 承認車両については、 同梱の車種リストを参照してください。 最新 取付け手順を逆に行ってください。 版は、www.cybex-online.comからダウンロードできます。 1. ISOFIX-Connectロックアーム(i)の両側にあるリリースボタン(k) を押しながら 例外的に、 チャイルドシートを助手席で使用できる場合もあります。 自動車メー 後ろに引いてロックを外します。 カーの推奨事項に常に従ってください。 2. ISOFIXアンカーポイント (m)からシートを引き出します。 チャイルドシートの車への取付け 3. ISOFIX-Connectを取り付けと反対の順序でチャイルドシートを取り外し格納 します。...
  • Page 124 構成されています。 部品は、 数か所でスナップボタンで留められています。 すべ てのボタンを外すと、 カバーのパーツを個別にに取り外すことができます。 シートにカバーをもどすには、 取外し手順を逆に行ってください。 カバーを洗濯する場合は、30°Cのぬるま湯を使用し、 洗濯機のおしゃれ着/ �� ドライコースを使用してください。 それ以外の方法では、 カバーの生地が変色 する可能性があります。 カバーは他の洗濯物とは別にして洗濯し、 乾燥機や 直射日光を使用して乾燥させないでください。 メーカー保証および廃棄物処分に関する規則 CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany)による本製品の保 証期間は3年間です。 この保証は、 本製品が最初に小売業者によってお客様に販 売された国で有効です。 保証の内容およびすべての保証請求のために必要とさ れるすべての必須情報は、 以下の弊社ホームページでご覧いただけます。 go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats。 保証が商品明細に示 されている場合、 欠陥に関する弊社に対する購入者の法的権利は、 影響を受け ません。 ご使用国における廃棄物処理規則をお守りください。...
  • Page 125 헤드레스트를 반드시 최적 상태로 조절해야 아이를 최대한 보호하고 UN R-44/04 편안하게 할 수 있으며 어깨 벨트를 몸에 알맞게 착용할 수 있습니다. SOLUTION B2-FIX + CYBEX Solution B2-Fix + - 그룹 2/3, 15-36kg UN-R44-04 카시트는 사용하지 않는 동안에도 항상 차량 벨트와 함께 올바르게 UNIVERSAL 장착되고...
  • Page 126 2. ISOFIX 고정 지점(m)에서 시트를 당겨 빼냅니다. 차량에서 사용 가능한지 확인해 주십시오. 최신 버전은 3.  설 치 역순으로 카시트를 제거하고 ISOFIX-Connect를 보관합니다. www.cybex-online.com에서 확인하실 수 있습니다. 예외적인 경우에는 카시트를 조수석에서도 사용할 수 있습니다. 항상 차량 헤드레스트 조절 제조업체의 권장 사항을 준수하십시오.
  • Page 127 커버는 30°C에서 섬세 코스로만 세탁해야 하며, 그렇지 않으면 커버 천이 �� 변색할 수 있습니다. 커버는 다른 세탁물과 분리하여 세탁하고 건조기 또는 직사광선 아래에서 건조하지 마십시오! 제조업체 보증 및 폐기 규정 CYBEX GmbH(Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany)는본제품을 3년간보증합니다.해당보증은본제품이소매업체를통해고객에게최초 판매된국가에서유효합니다.보증내용및해당보증을주장하는데필요한 모든필수정보는당사홈페이지 go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats에서확인할수 있습니다.품목설명에보증이표시된경우,결함과관련한고객님의당사에...
  • Page 130 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE...

Table of Contents