Progressive two-stage gas burners with low nox emissions (72 pages)
Summary of Contents for baltur TBG 45 PV
Page 1
Kullanım Инструкция по Manual talimatları kılavuzu. эксплуатации instructions for use TBG 45 PV TBG 60 PV - TWO STAGE GAS BURNER WITH INVERTER - ДВУХСТУПЕНЧАТЫЕ ГАЗОВЫЕ ГОРЕЛКИ С ИНВЕРТОРОМ - İKI KADEMELI INVERTÖRLÜ GAZ BRÜLÖRÜ ORIGINAL INSTRUCTIONS ARE (IT) ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT) ОРИГИНАЛЬНЫЕ...
- The system electric feeding must be disconnected before starting working on it. (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it - If the works are not carried out correctly it is possible to cause dangerous accidents.
Page 4
In such case get in touch with only qualifi ed technicians. Any c) Carry out a check on combustion to ensure the production of no- product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- xious or polluting unburnt gases does not exceed limits permitted stance centres using only original spare parts.
Page 5
WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY Special warning notes when using gas ELECTRICAL SUPPLY • Have qualifi ed technicians check the following: • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an effi cient ground connection carried out in accordance with current safety a) that the feed line and the train comply with current law and regulations.
Page 6
TECHNICAL SPECIFICATIONS TBG 45 PV TBG 60 PV MAX kW THERMAL CAPACITY MIN kW OPERATION Progressive two stage NOx EMISSIONS < 80 (Class III according to EN 676) mg/kWh 0,50 0,75 MOTOR 2730 2800 r.p.m. ABSORBED ELECTRICAL POWER* 0,71 0,98...
Page 7
Combustion head adjustment device Cover Gas train connector flange Electrical panel Motor Air regulation servomotor Air pressure switch 10a) Second stage air control pressure switch Inverter gas throttle strap activation MODEL Ø Ø TBG 45 PV TBG 60 PV 7 / 24 0006081445_201011...
Page 9
2) For the better working of the pressure regulator it is advisable to POWER SUPPLY LINE apply it to the horizontal piping, after the filter. The gas pressure regulator must be adjusted when working at maximum capacity The gas supply scheme is shown in the diagram below. The gas train and actually used by the burner.
Page 10
APPLICATION OF BURNER TO BOILER Position insulating seal 3 on the sleeve, placing cord 2 between the flange and the seal. slacken screws “6”, adjust the position of connection flange “5” so that the combu- stion head penetrates the furnace up to the length recommen- ded by the generator manufacturer.
Page 11
ELECTRICAL CONNECTIONS The monophase power supply line must have a switch with fuses. For the electrical connections (line and thermostats), follow the at- tached wiring diagram. To carry out the connection of the burner to the power supply line proceed as follows: Unscrew the 4 screws (1) in figure 1.
Page 12
Subsequently, according to the heat requested by the system, the OPERATION DESCRIPTION burner continues to operate in first stage with the motor at V1 speed TBG 45/60 PV burners work in progressive two stage operation, and otherwise it passes to the second stage of power by the progressive therefore can work at two stages of power, the gas train provided opening of the air shutter and the gas throttle simultaneously.
Page 13
ELECTRODES/IONISATION PROBE ADJUSTMENT DIAGRAM TBG 45 PV / PNV TBG 60 PV / PNV 1- Ionisation electrode Mod. 2- Ignition electrode TBG 45 PV 3- Flame disk TBG 60 PV 4- Mixer 5- Gas outlet pipe ADJUSTING AIR ON THE COMBUSTION HEAD The combustion head has an adjustment device that allows the maximum desired supply.
Page 14
Value indicated by BURNER index 4 TBG 45 PV 3 ÷ 31 0 ÷ 3,2 TBG 60 PV 6 ÷ 34 0 ÷ 3,2 X= Distance combustion head-disk; adjust the distance X following the indications below: a) loosen screw 1 b) turn screw 2 to position the combustion head 3, referring to index 4.
Page 15
SERVOMOTOR CAMS ADJUSTMENT INSERTION AND DISINSERTION LEVER MOTOR CONNECTION - CAMSHAFT ADJUSTABLE CAMS REFERENCE SCALE POSITION INDICATOR 2nd FLAME AIR ADJUSTING CAM (80°) TOTAL AIR CLOSURE (BURNER AT STANDSTILL (0°) 1st FLAME AIR ADJUSTING CAM (30°) 2nd FLAME INVERTER ACTUATING CAM (40°) 2nd FLAME AIR PRESSURE SWITCH ACTUATING CAM (80°) M O D I F Y T H E...
Page 16
Advised strap position relating to the second stage burner thermal output Second stage Air lever hole Gas lever hole thermal output [kW] 450-350* TBG 45 PV 350-250** 600-450* TBG 60 PV 450-300** Factory configuration ** The best configuration can vary according to the charactersitics of the application drilling lever gas throttle “G”...
Page 17
cally exit programming mode after 30 minutes. FREQUENCY CONVERTER In working conditions, the led window allows the operating status Inverter technical specifications for TBG 45/60 PV models of the burner to be displayed: if the burner is operating in first or second stage, or it is in the ignition stage the relative green led Power supply voltage: 230 Vac 50/60 Hz single-phase lights up and a number of red leds according to the frequency of...
Page 18
the serial port using the appropriate cable, which can be provided TABLE 1 by the manufacturer on request. Table indicating the set frequencies Number of red lights on Output frequency scale [Hz] 18 - 22 22 - 26 26 - 30 30 - 34 34 - 38 38 - 42...
Page 19
(index of gas throttle pin at a position of 90°). In the event that - To adjust the air flow rate, vary the rotation speed of the fan it were necessary to modify the position of the strap, follow the motor in second stage then proceed with the adjustment of instructions laid out in paragraph: “Strap position adjustment the inverter V2 parameter (see paragraph: “FREQUENCY...
Page 20
14) The control pressure switches for the gas (minimum) are to IONISATION CURRENT MEASUREMENT prevent the working of the burner when the pressure of the gas is not as provided for. It is clear from the specific function To measure the ionisation current, remove the jumper between terminals 30-31 on the printed circuit board with the burner off.
Page 21
GAS BURNER CONTROL DEVICE GAS LME 22... Operational status During startup, status indication takes place according to the following table: indication Color code table for multicolor signal lamp (LED) Status Color code Color Waiting time «tw», other waiting states ........¡.
Page 22
MAINTENANCE Periodically analyse combustion gases and check emissions val- ues. Periodically replace the gas filter, whenever it is dirty. Check that all components of the combustion head are in good condition, have not been deformed by high temperatures and con- tain no impurities or deposits from the installation environment or from poor combustion;...
Page 23
For the assembly of the reducers ers for LPG fuel. follow the instructions below. TBG 45 PV TBG 60 PV 1) After having loosened the holding screws 1 remove the reducers A (N.2) from their respective housings.
Page 24
HOW TO FIND THE CAUSES OF IMPROPER OPERATION OF TWO-STAGE GAS BURNERS AND HOW TO RECTIFY THEM PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 1) Disturbance to ionization current from the 1) Invert the ignition transformer power supply T h e a p p a r a t u s g o e s ignition transformer.
починить его. Следует обратиться за помощью исключительно к устройств. квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия e) Проверил правильное функционирование трубопровода, должен быть выполнен только в сервисном центре, который получил выводящего продукты горения. разрешение от завода "BALTUR", и с использованием исключительно f) По завершению операций по регулировке проверил, что все оригинальных запасных частей. Несоблюдение данного условия механические стопорные системы регулировочных устройств может нарушить безопасность аппарата. Для обеспечения хорошо затянуты.
Page 27
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ a Проконтролировал герметичность внутренней и наружной части топливоподводящих трубопроводов; • Электрической безопасности аппарата можно достичь только b) Отрегулировал расход топлива с учётом требуемой мощности при его правильном соединении с надёжным заземляющим горелки; устройством, которое выполняется с соблюдением действующих c) Проверил, что используемое топливо подходит для данной норм по технике безопасности.Необходимо в обязательном горелки;...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TBG 45 PV TBG 60 PV МАКС. кВт ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ МИН. кВт ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ Двухступенчатое прогрессивное ВЫБРОСЫ оксидов азота < 80 (Класс III по EN 676) мг/кВтч 0,50 0,75 кВт ДВИГАТЕЛЬ 2730 2800 об/мин ПОТРЕБЛЯЕМАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ МОЩНОСТЬ* 0,71 0,98 кВт ПЛАВКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ линии 4 А 4 А 230 В ТРАНСФОРМАТОР РОЗЖИГА 26 кВ – 40 мA – 230/240 В – 50/60 Гц НАПРЯЖЕНИЕ 1N ~ 230 В + 10% - 15% – 50/60 Гц КЛАСС ЗАЩИТЫ IP 44 ДАТЧИК ПЛАМЕНИ ЗОНД ИОНИЗАЦИИ Р УРОВЕНЬ ШУМА** дБА...
Page 29
С С К И Й Головка горения Прокладка Соединительный фланец горелки Устройство регулировки головки 5) Крышка корпуса Соединительный фланец газовой рампы Электрический щит Двигатель Сервопривод регулировки воздуха 10) Реле давления воздуха 10a) Контрольное реле давления воздуха второй ступени 11) Инвертор 12) Приводная тяга газового дросселя МОДЕЛЬ мин. макс. Ø Ø мин. макс. TBG 45 PV TBG 60 PV 5 / 24 0006081445_201011...
Page 30
У С С К И Й РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН TBG 60P TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN TBG 45 PV TBG 60 PV TBG 45P-V TBG 60P-V TBG 45 PNV TBG 45ME TBG 60 PNV TBG 60ME mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) Рабочие диапазоны получены на испытательных котлах, выполненных в соответствии с нормативами EN 676. Эти...
соединительного патрубка горелки. ТОПЛИВОПОДАЮЩАЯ ЛИНИЯ 2) Для гарантирования лучшего функционирования Принципиальная схема газоподводящей линии приводится регулятора давления лучше, чтобы он монтировался на рисунке снизу. Газовая рампа, сертифицированная в на горизонтальном трубопроводе после фильтра. соответствии с нормативом EN 676, поставляется отдельно Регулятор давления газа необходимо регулировать, от горелки. когда он работает на максимальном, действительно Перед...
КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ МОНТАЖ УЗЛА ГОЛОВКИ - Поместите на огневую трубу изоляционную прокладку (3), а между фланцем и прокладкой проложите шнур (2). - Ослабьте винты "6"; соединительный фланец "5" разместите так, чтобы головка горения вошла в топку на длину, рекомендуемую изготовителем генератора. - Закрепите горелку (4) к котлу (1) при помощи шпилек, шайб и соответствующих гаек из комплекта поставки (7). Полностью запломбируйте подходящим материалом расстояние между огневой трубой горелки и огнеупорным отверстием внутри дверцы котла. Р У МОНТАЖ ГАЗОВОЙ РАМПЫ С Имеется несколько монтажных решений (8, 8a) для рампы, как С отмечено на рисунке сбоку. Выберите наиболее рациональный вариант, учитывая структуру К рабочего помещения котла и откуда идёт газовый трубопровод. И Й 8 / 24 0006081445_201011...
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ На трёхфазной или однофазной линии питания должен иметься выключатель с плавкими предохранителями. Смотрите прилагаемую электросхему при выполнении электрических соединений линии и термостатов. Для соединения горелки с линией питания выполните следующее: - Отверните 4 винта (1), как показано на рисунке 1. Снимите крышку для получения доступа к щиту управления горелки. - Ослабьте винты (2) для снятия зажимной пластинки проводов (3), через отверстие пропустите 7-штырьковый и 4-штырьковый разъёмы (см. рисунок 2). - Установите зажимную пластинку, как показано на рисунке 3. Поверните эксцентрик (4) так, чтобы пластинка должным образом надавила на два провода. После этого заверните Р Рис. 2 винты фиксации пластинки. Наконец, соедините два разъёма (7-штырьковый и 4-штырьковый), смотрите...
Page 34
газовые клапаны. ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ Наличие пламени, которое обнаруживается контрольным устройством, позволяет продолжить и завершить розжиговую Так как TBG 45/60 PV являются дву хст упенчатыми стадию с отключением трансформатора розжига. прогрессивными горелками, они могут работать на двух В зависимости от тепла, которое требует система, горелка ступенях мощности. Газовая рампа из комплекта поставки либо продолжает функционировать на первой ступени с...
TBG 60 PV / PNV И 1 - Электрод ионизации Й 2 - Электрод розжига Мод. 3 - Диск пламени TBG 45 PV 4 - Смеситель TBG 60 PV 5 - Подающий газовый трубопровод УСТРОЙСТВО РЕГУЛИРОВКИ ВОЗДУХА НА ГОЛОВКЕ ГОРЕНИЯ Головка горения оснащена устройством регулировки, которое обеспечиваться довольно высокое давление воздуха.
Page 36
Значение по ГОРЕЛКА указателю "4" TBG 45 PV 3–31 0–3,2 TBG 60 PV 6–34 0–3,2 X = Расстояние от головки до диска; отрегулируйте расстояние X, следуя указаниям ниже: a) Ослабьте винт "1". б) Винтом (2) отрегулируйте положение головки горения (3), опираясь на указатель (4). в) Отрегулируйте расстояние Х между минимальным и максимальным значением на основании данных из таблицы. Вышеперечисленные регулировки являются Р приблизительными; положение головки горения зависит от характеристик топочной камеры У С СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ГОЛОВКИ...
Page 37
НАСТРОЙКА КУЛАЧКОВ СЕРВОПРИВОДА РЕГУЛИРУЕМЫЕ КУЛАЧКИ ПАЛЕЦ ВВОДА И ВЫВОДА ИЗ ЗАЦЕПЛЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ С КУЛАЧКОВЫМ ВАЛОМ Р У ИНДИКАТОР ПОЛОЖЕНИЯ ШКАЛА ОТСЧЁТА С С КУЛАЧОК РЕГУЛИРОВКИ ВОЗДУХА 2-Й СТУПЕНИ (80°) ПОЛНОЕ ЗАКРЫТИЕ ПОД АЧИ ВОЗ ДУ Х А – ГОРЕ ЛК А К ОСТАНОВЛЕНА (0°) III КУЛАЧОК РЕГУЛИРОВКИ ВОЗДУХА 1-Й СТУПЕНИ (30°) И КУЛАЧОК МОМЕНТА СРАБАТЫВАНИЯ ИНВЕРТОРА 2-Й Й СТУПЕНИ (40°) КУЛАЧОК МОМЕНТА СРАБАТЫВАНИЯ РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ВОЗДУХА 2-Й СТУПЕНИ (75°)* * КУЛАЧОК V < I (около 5–10°) Д...
Page 38
Рекомендуемые положения с учетом тепловой мощности, сжигаемой на второй ступени Тепловая мощность Отверстие Отверстие на второй рычага рычага газа ступени [кВт] воздуха 450–350* TBG 45 PV 350–250** 600–450* TBG 60 PV 450–300** * Заводская конфигурация ** Конфигурация может меняться с учетом характеристик отверстие для рычага использования газовой заслонки “G” отверстие для рычага воздушной заслонки “A” 14 / 24...
Page 39
Для настройки выполняется ранее описанная процедура, ЧАСТОТНЫЙ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ сначала для скорости вращения на V1, потом V2. Уровень V3 Технические характеристики инвертора для моделей для моделей TBG 45/60 PV игнорируется. горелок TBG 45/60 PV По окончании регулировки трех уровней скорости снова нажмите на несколько секунд клавишу SET, чтобы перестали Напряжение питания: 230 В пер.т. – 50/60 Гц, однофазное мигать светодиоды и можно было выйти из режима Три кнопки для регулировки программирования. Параметры, заданные для трех уровней Четыре зеленых светодиода для указания уровня тока (Vs, V1, скорости, записываются в память. V2, V3) скорости вращения двигателя...
Чтобы вновь запустить горелку после блокировки инвертора, ТАБЛИЦА 1 необходимо вручную выполнить сброс, следуя нижеуказанной Таблица с указанием заданных частот процедуре: Число горящих красных Диапазон частот на выходе (Гц) 1) Прекратите подачу напряжения на горелку. светодиодов 2) Подождите около одной минуты, чтобы разрядились 18–22 электролитические конденсаторы из оснастки инвертора. 22–26 Во время разряжения конденсаторов можно увидеть как 26–30 быстро мигают светодиоды. 30–34 3) Как только светодиоды прегращают быстрое мигание, это 34–38 означает, что конденсаторы разрядились. Теперь можно 38–42 снова подать питание на горелку, чтобы включить ее.
Page 41
РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА 1) Убедитесь в том, что в котле есть вода и вентили системы открыты. 2) Убедитесь на сто процентов в том, что вывод продуктов сгорания происходит без затруднений (вентили котла и дымоход открыты). 3) Проверьте, чтобы напряжение электрической линии соответствовало напряжению, выдерживаемому горелкой. Электрические соединения должны подходить к имеющемуся напряжению. Проверьте, чтобы на месте были правильно выполнены все электрические соединения, как указано на нашей электрической схеме. Чтобы исключить вторую ступень, отсоедините 4-х штырьковый разъём (18) от электрического щита для горелок TBG 45/60P.
ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ"). Посредством клавиш инвертора 13) Регулировка контрольного реле давления воздуха на "+" или "– " постепенно настройте скорость вращения второй ступени. Переведите горелку на вторую ступень двигателя и, следовательно, расхода воздуха, проверяя функционирования и увеличивайте значение, настроенное специальными приборами, чтобы параметры горения на контрольном реле давлении воздуха второй были правильными: (C0 макс. = 10%, O мин. = 3%, ступени (смотрите главу “Реле ДАВЛЕНИЯ ВОЗДУХА CO макс. = 0,1%). После регулировки воздуха и газа ”) до тех пор, пока горелка не заблокируется. Измените...
Page 43
ИЗМЕРЕНИЕ ТОКА ИОНИЗАЦИИ Чтобы измерить ток ионизации, уберите перемычку между зажимами 30 и 31 печатного контура в условиях выключенной горелки. Соедините с теми же зажимами выводы микроамперметра с соответствующей шкалой отсчета и включите горелку. Как только появится пламя, можно будет измерить ток ионизации. Минимальное значение тока для гарантирования работы блока...
Индикация рабочего режима Во время розжига индикация режима протекает согласно следующей таблицы: Спецификация Таблица цветовых кодов для яркого многоцветного индикатора (светодиода) .. Горит Цвет Режим Код цвета фиксированным Выкл. Время ожидания tw, другие режимы ожидания ¡..........светом Желтый мигающий Этап розжига, контролируемый розжиг ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Выкл. Зеленый...
Page 45
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Регулярно контролируйте процесс горения и вредные выбросы по уходящим газам. Периодически проверяйте топливный фильтр, заменяйте его, если он загрязнён. Проверяйте, чтобы все компоненты головки горения находились в хорошем состоянии и не были деформированы из-за высокой температуры. На них не должно быть грязи и других скоплений, которые могут попасть из помещения или образоваться при плохом процессе горения. Контролируйте состояние электродов. Если необходимо, прочистите головку горения, демонтируя компоненты. Для этого: 1) Открутите винты (1) и снимите крышку (2), смотрите рисунок 2) Проверьте, чтобы подвижная пластина (3) была закреплена...
В некоторых особых случаях при обнаружении пульсаций пламени при работе горелки на природном ДЛЯ СЖИЖЕННОГО НЕФТЯНОГО ГАЗА газе, рекомендуется установить переходники для перехода на работу с сжиженным нефтяным газом. В случае работы на сжиженном нефтяном газе установите соответствующие переходники из комплекта поставки горелки. Монтажные инструкции даются ниже. TBG 45 PV TBG 60 PV Р У С С 1) Отверните крепёжные винты 1 и вставьте К...
Page 47
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ УСТАНОВЛЕНИЯ ПРИЧИН НЕИСПРАВНОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГАЗОВЫХ ДВУХСТУПЕНЧАТЫХ ГОРЕЛОК И ИХ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Помеха току ионизации от трансформатора 1) Поменять местами питание (сторона 230 Блок управления переходит в зажигания. В) трансформатора зажигания и выполнить положение блокировки даже при пр овер ку при по мощ и анало г овог о н...
Page 48
Р У С С К И Й 24 / 24 0006081445_201011...
Page 49
Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA - Brülörü çalıştırmadan veya onarımına başlamadan önce kullanma kılavuzunu dikkatle okuyunuz. Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) - Brülör üzerinde onarıma başlamadan önce sistemin elektrik beslemesi kesilmelidir. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Talimatlara titizlikle uyulmayıp, çalışmalar düzgün yürütülmediği tehlikeli kazaların oluşması mümkündür. Uygunluk Beyanı Aşağıdaki ürünlerimizin BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…;...
Page 50
Ü yapılması. • Eğer sistemde hata varsa veya cihazınız düzgün çalışmıyorsa, cihazınızı d) Emniyet cihazlarının ve ayar cihazlarının düzgün çalıştığının kontrolünün kapatın, tamir etmeye çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. yapılması. Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı f) Ayar işlemleri yapıldıktan sonra ayar cihazlarının mekanik emniyet eylemler malzemenin güvenirliliğini tehlikeye atacaktır. Donanımın kilitlemelerinin yapılması, Ç doğru ve verimli çalışmasını sağlamak için yetkili servisler tarafından g) Brülör kullanma ve bakım kılavuzunun kazan dairesinde olduğunun kullanma talimatlarına uygun şekilde periyodik bakımlarının yapılması...
Page 51
BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir. Bu lüzumlu emniyet gereklerinin yerine getirildiğinin düzenlemelere uygunluğunun kontrol edilmesi, kontrol edilmesi gereklidir. Yapıldığından şüphede iseniz, kalifi ye bir b) bütün gaz bağlantılarının sızdırmaz olduğunun kontrolu.
Page 52
TEKNİK ÖZELLİKLER TBG 45 PV TBG 60 PV MAKS kW TERMİK KAPASİTE MİN kW ÇALIŞMASI İki aşamalı tedrici NOx EMİSYONLARI < 80 (EN 676'ya göre Sınıf III) mg/kWs 0,50 0,75 MOTOR 2730 2800 dev/dak ELEKTRİK TÜKETİMİ* 0,71 0,98 Hat SİGORTASI 230 V ATEŞLEME TRANSFORMATÖRÜ 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 Hz VOLTAJ 1N ~ 230 V + %0% - %15 - 50/60 Hz KORUMA SINIFI ( Koruma sınıfı IP 44 ) ALEV GÖSTERGESİ İYONİZASYON SONDASI GÜRÜLTÜ’ ** ° C MAKS ÇALIŞMA ORTAM SICAKLIĞI - 10 MİN ° C AĞIRLIĞI Metan Gazı (G 20) 45,3 60,3 MAKS...
Page 53
• Elektrikli mıknatıs, minimum basınç, gaz ayar regülatörü ve YAPIM ÖZELLİKLERİ gaz filtresini kontrol etmek için güvenlik vanası ve tek aşamalı çalışma ile tamamlanan gaz besleme düzeneği. Brülör şunlardan oluşur: • İyonizasyon elektrotları aracılığıyla alev kontrolü. • Hava akışını düzenlemek için, hava kapağının açılışı için optimum düzlükte tasarlanmış kelebek kapaklı yanma havası • Avrupa Birliği EN298 standardına uygun otomatik brülör ku- girişi. manda ve kontrol düzeneği. • Kafayı farklı ısı üreteci tiplerine göre ayarlamak için ana ayar • Gaz besleme bağlantıları hatalara karşı test edilmiştir. sürgüsü bağlantı flanşı. • Brülörün elektrik beslemesi ve termostatları için 7 uçlu fiş ve • Yanma havasının mevcudiyetini sağlayan hava presostatı. ikinci kademe çalışma kumandası için 4 uçlu fiş. •...
Page 55
çalışırken ayarlanmalıdır. BESLEME HATTI Çıkış basıncı mümkün olan en yüksek basınçtan biraz düşüğe Besleme hattını şeması aşağıdadır. Gaz rampası EN 676 ayarlanmalıdır. (maksimum değer ayar vidası sonuna kadar standardına uygundur ve brülörden ayrı gelir. çevrilerek elde edilir); ayar vidası sıkıldığında çıkış basıncı artar, Gaz valfı yönünde manüel olarak kapatılabilen bir valf ve gevşetildiğinde azalır. şemada belirtilen özelliklere sahip bir titreşim önleme contası...
Page 56
BRÜLÖRÜN KAZANA UYGULANMASI KAFA GRUBUNUN MONTAJI - Flanş ve gövde arasına ipi (2) sokarak yalıtma grubunu (3) yerleştirin. - Vidaları "6" gevşetin, Kavrama flanşının "5" konumunu vidalarını yanma kafası körük yuvasına girecek şekilde jeneratör üreticisinin önerdiği gibi ayarlayın. - Brülör 4'ü, kelepçeleri, rondelaları ve ekipman 7'deki cıvataları kullanarak kazana sabitleyin. Brülörün ucu ile kazan kapağının içindeki yansıtıcı üzerindeki delik arasındaki boşluğu uygun malzemelerle tamamen kapatın. GAZ GİRİŞ DÜZENEĞİNİN MONTAJI Flanş tasarımından da görüleceği gibi valf grubunun montajı için 8, 8a ve numaralı farklı montaj seçenekleri mevcuttur.
Page 57
ELEKTRİK BAĞLANTILARI Tek fazlı elektrik hattında sigortalı bir anahtar bulunmalıdır. Elektrik bağlantıları (hat ve termostatlar) yapılırken ilgili elektrik şemasına uyulmalıdır. Kazan ile besleme hattı arasındaki bağlantıyı yapmak için aşağıdaki işlemleri yapın: - Şekil 1'deki 4 vidayı (1) sökün. Brülörün elektrik panosuna ulaşmak için kapağı çıkarın. - Vidaları (2) sökerek Kablo plakasını (3) çıkarın ve kabloları Şekil 2'deki 7 ve 4 uçlu iki fişi delikten geçirin. - Kablo plakasını şekil 32'de gösteri- len şekilde geri yerleştirin. Eksantriği (4) plaka kablolar üzerinde yeterli baskı yapana ka- dar çevirin ve plakayı sabitleyen vidaları sıkın. Son olarak iki kabloyu 7 ve 4 numaralı girişlere bağlayın (bkz., şekil 4). 7 ve 4 numaralı girişlerin kablo yuvaları sırasıyla Ø Şkl. 2 9,5-10 mm ve Ø...
Page 58
Ayarlanan ısıya erişildiğinde, kazan termostatı devreye girer ve KULLANIMI brülörü durdurur. Hava kapağı, servomotorun dönüşü aracılığıyla TBG 45/60 PV brülörleri iki kademelidir, dolayısıyla gaz besleme kapanma konumuna gider. düzeneğindeki AÇIK/KAPALI güvenlik vanası ve yavaş açılan tek Kontrol düzeneği alevi algılamadığı takdirde, cihaz ana vana açıldıktan sonra 3 saniye içinde "acil kapanma" modunda kapanır. kademeli ana vanayla iki güç kademesinde çalışabilir. "Acil durum kilitlenme" durumunda valf hemen yeniden kapanır. Hava akış hızı, servomotor tarafından kontrol edilen hava kapağının Cihazı acil durum kilitlenme durumundan çıkarmak için kumanda (1) ve elektrikli motorun dönüş hızı ve dolayısıyla da fanın emme panelindeki açma düğmesine (21) basın. hızını belirleyen invertörün (2) ortak etkisiyle belirlenir. Birinci ve ikinci kademeden yakıt debisi, bir kollar ve bağlantılar sistemi (4) aracılığıyla servomotorun (1) dönüşüyle hareket eden profilli bir vana (3) aracılığıyla kontrol edilir.
Page 59
İYONİZASYON ELEKTROTU / SONDASI AYAR ŞEMASI TBG 45 PV / PNV TBG 60 PV / PNV 1- İyonizasyon elektrotu Mod. 2. Ateşleme elektrotu TBG 45 PV 3- Alev diski TBG 60 PV 4.Karıştırıcı 5- Gaz giriş borusu Ü YANMA KAFASI ÜZERİNDE HAVA REGÜLASYO- Yanma kafasında, disk ve kafa arasındaki hava geçişini açan veya ortada bir konuma getirilerek başlatılmalı ve brülör yukarıda kapatan bir regülasyon düzeneği bulunur. Bu geçit kapatılarak...
Page 60
Belirtilen değer BRÜLÖR (endeks 4) TBG 45 PV 3 ÷31 0 ÷ 3,2 TBG 60 PV 6÷ 34 0 ÷ 3,2 X= Kafa-disk mesafesi; X mesafesini aşağıda belirtilenlere göre ayarlayın: a) Vida 1'i gevşetin b) Endeks 4'de belirtilen yanma kafası 3'ün konumunu ayarlamak için vida 2'yi ayarlayın. c) X mesafesinin tabloda belirtilen değerlere göre minimum ve maksimum değerlerini ayarlayın. Yukarıda belirtilen ayarlar yalnızca bilgi niteliğindedir; yan- ma kafasının konumunu ocağın özelliklerine göre ayarlayın. KAFA AYAR ŞEMASI ŞKL. 1 Ü Ç 12 / 22...
Page 61
SERVOMOTOR KAMININ AYARLANMASI ÇİVİ TAKMA VE MOTOR BAĞLANTISININ KESİLMESİ - AĞAÇ KAMLAR AYARLANABİLİR KAM REFERANS SKALASI KONUM GÖSTERGESİ HAVA AYARLAMA KAMI 2. ALEV (80°) HAVA TAMAMEN KESİK (BRÜLÖR KAPALI) (0°) III HAVA AYARLAMA KAMI 1. ALEV (30°) İNVERTÖR GİRİŞ KAMI 2. ALEV (40°) 2. ALEV PRESOSTAT KAMININ DEVREYE GİRİŞİ (75)° * KAM V < < I (yaklaşık 5 ÷ 10°) Ü K U L L A N I L A N K A M I N A Y A R I N I D E Ğ İ Ş T İ R M E K İ...
Page 62
GAZ KELEBEĞİ SAPLAMASININ KONUMUNUN HAVA PRESOSTATI AYARLANMASI TBG 45 / 60 PV serisi brülörlerde fanın içindeki hava basıncı sinyalini alan iki hava presostatı vardır. Presostat (1) (çizime bakın) EN 676 Gaz kelebeği saplamasını konumunun ayarlanması standardında öngörülen emniyet düzeneği işlevini görür. TBG 45 / 60 PV modeli brülörlerde yakıt akışı, şekildeki saplama İkinci kademe (2) hava basınç kontrol presostatı ikinci güç (3) aracılığıyla hava kapağının dönüşüyle hareket eden kelebek aşamasında brülörün doğru çalışmasının izlenmesini sağlar. vananın dönüşüyle ayarlanır. Örneğin, arızalı bir invertör nedeniyle birinci kademeden ikinci ka- Saplamanın uç bağlantılarının sabitlendiği konuma bağlı olarak (A demeye geçerken motor hızı doğru yanma havası debisini garanti kolunun 1,2,3,4 delikleri hava kapağının çıkıntılarıyla sabitlenir veya etmek için V2'ye ulaşmazsa (bkz., "FREKANS DEĞİŞTİRİCİSİ"...
Page 63
Üç hız seviyesine tekabül eden frekansların ince ayarlamak ve FREKANS DEĞİŞTİRİCİ hassas bir şekilde okumak için, imalatçı firmadan istek üzerine TBG 45/60 PV modeli invertör teknik özellikleri temin edilebilecek özel bir kabloyla invertörü seri port aracılığıyla bilgisayara bağlamak gerekir. Besleme akımı: 230 Vac 50/60 Hz monofaze 3 numaralı ayar düğmesi İnvertör arızaları ve kapanması 4 numaralı led motor dönüş hızının akım düzeyini (Vs, , V1, V2, Brülör çalışırken, invertörde akım taşması, kartta aşırı ısınma veya V3) belirtir. besleme kablosunda akım azalması gibi anormallikler oluştuğunda, 8 numaralı kırmızı led, hız akım düzeyinde denk düşen çıkış sinyal invertör acil kapanma moduna geçer ve motora giden akımı keser.
Page 64
TABLO 1 Ayarlanan frekanslar listesi Kırmızı led Çıkış frekans aralığı [Hz] ışıklarının sayısı 18 - 22 22-26 26 - 30 30 - 34 34 - 38 38 - 42 42 - 46 46 - 50 TABLO 2 İnvertör arıza kodları tablosu ANORMAL KODLAR AÇIKLAMA MUHTEMEL NEDENİ 4 numaralı yeşil led Mikro denetleyicinin içindeki sıcaklık kabul edi- Brülör doğru çalışma için öngörülen limitlerin dışında bir yanıyor, 1 numaralı lemez değerlere ulaştı...
Page 65
ATEŞLEME VE REGÜLASYON 1) Kazanda su bulunduğundan ve sistem vanalarının açık olduğundan emin olun. 2) Yanma ürünlerinin serbestçe tahliye edilebildiğinden tamamen emin olun (kazan ve yanma bölmesi kapakları açık 3) Elektrik hatlarındaki voltajın brülör için yeterli olduğundan emin olun. Elektrik bağlantıları mevcut voltaj için uygun olmalıdır. Yerinde yapılan tüm elektrik bağlantılarının elektrik şemamızda belirtilen şekilde doğru olduğundan emin olun. TBG 45/60 PV brülörü için, elektrik tablosundan 4 numaralı (18) girişin bağlantısını keserek ikinci alevin çalışmasını engelleyin.
Page 66
ayarlayarak birinci kademe fan motoru dönüş hızını değiştirin gerekir. 30 ile 31 arasındaki köprü çıkarıldığında cihaz hemen ("FREKANS DEĞİŞTİRİCİSİ" paragrafına bakın). İnvertörün "kilitlenir" + veya – tuşuna basarak, yanma parametrelerinin doğru 16) Kazanın termostatlarının veya presostatlarının doğru olduğunu uygun aletlerle kontrol ederek motorun dönüş hızını çalıştığından emin olun (devreye girdiklerinde brülörü ve hava debisini ayarlayın (C0 maks= %10, O min=%3, kapatmaları gerekir). CO maks=%0,1). Hava ve gaz ayarını tamamladıktan son- Ateşlemenin düzenli bir şekilde gerçekleştiğinden emin ra, sayacı okuyarak birinci kademede fiilen beslenen gaz olun. Bir karıştırıcı ayarının yüksek olması durumunda, hava debisini kontrol edin.
Page 67
Çalışma durumu göstergesi Başlama sırasında, durum göstergeleri aşağıdaki tabloya göre çalışır. Alt yazı Işıklı çok renkli gösterge (LED) için renk kodları tablosu .. Sürekli açık Renk Durum Renk kodu Kapalı “tw” bekleme süresi, diğer bekleme durumları ¡ Kapalı ¡..........Sarı yanıp sönüyor Ateşleme aşaması, kontrollü ateşleme ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Kırmızı Yeşil Çalışıyor, alev tamam.
Page 68
BAKIM Yanma egzoz gazlarını düzenli olarak analiz ederek emisyon değerlerinin doğruluğunu kontrol edin. Gaz filtresini kirlendiğinde düzenli olarak değiştirin Yanma kafasının tüm bileşenlerinin iyi durumda olduğundan, sıcak nedeniyle deforme olmadığından ve ortam atmosferinden ve kötü yanmadan kaynaklanan kir veya atık içermediğinden emin olun, elektrotların etkinliğini kontrol edin. Yanma kafasının temizlenmesi gerekiyorsa, bileşenlerini aşağıda belirtilen prosedürle sökün: 1) Vida 2'yi sökün ve kapağı çıkarın (şekil 1). 2) 3 numaralı hareketli plakanın 4 numaralı vidayla sabitlendiğinden emin olun. Bakım işlemi bittikten sonra, karıştırma grubunu eski konumuna sabitleyin. Grubun milini hareketli plakaya sabitleyen 5 numaralı vidayı gevşetin (şekil şkl-2...
Page 69
LPG ile çalıştırma durumunda, brülörle birlikte temin edilen ilgili kullanmanız önerilir. redüktörü monte edin. Redüktörü monte ederken aşağıdaki tali- matlara uyun. TBG 45 PV TBG 60 PV 1) 1 tespit vidalarını gevşettikten sonra A (N.2) redüksiyonlarını yuvalarından çıkarın. 1) 1 vidalarını gevşettikten sonra, A redüktörlerini (N. 2) ilgili yuvalarına sokun.
Page 70
ÇALIŞMA ARIZALARININ NEDENLERİNİN DEĞERLENDİRİLMESİ İLGİLİ BİLGİLER İKİ AŞAMALI GAZ BRÜLÖRLERİ VE DEVREDEN ÇIKARILMALARI HAKKINDA SORUN MUHTEMEL NEDENİ ÇÖZÜM ) Ateşleme transformatöründen gelen iyoni- 1) Ateşleme transformatörünün besleme akımını C i h a z a l e v v a r k e n zasyon akımında sorun var. (230V tarafı) çevirin ve analog mikro-amper- ( k ı r m ı z l a m b a a ç ı k k e n ) metre ile kontrol edin.
Page 73
SIGLA KONTROL KUTUSU БЛОК УПРАВЛЕНИЯ 控制箱 TUTMA KONTROL VALFLERİ БЛОК КОНТРОЛЯ ГЕРМЕТИЧНОСТИ КЛАПАНОВ 阀们捡漏设备 ÇEVİRİCİ ИНВЕРТОР 变频器 Fotorezistans / İyonizasyon ФОТОРЕЗИСТОР/ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ 电离棒 elektrodu / UV FOTOSEL FU÷6 SİGORTALAR ПРЕДОХРАНИТЕЛИ (保险丝) HARICI ARIZA LAMBASI Индикаторная лампа внешней блокировки 外部故障指示灯 İŞLETME LANBASI КОНТРОЛЬНАЯ...
Page 74
- Ce manuel revêt caractère purement indicatif. La maison se reserve la possibilité de modifier des données tecniques et de tous autres informationes dans celui a indiquées. - Bu broşürde bildirilen teknik veriler sadece bilgi amaçlıdır. Baltur, önceden uyarı yapmaksızın ürünün teknik özelliklerinde #değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Need help?
Do you have a question about the TBG 45 PV and is the answer not in the manual?
Questions and answers