APRILIA RSV4 FACTORY Use And Maintenance Manual page 128

Hide thumbs Also See for RSV4 FACTORY:
Table of Contents

Advertisement

MOTOR OIL PRESSURE IN THE CIR-
CUIT IS TOO LOW.
IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE
AT ONCE AND CONTACT AN Author-
ized aprilia Dealer.
DOWNSHIFTING FROM A HIGHER
GEAR TO A LOWER GEAR IS SUG-
GESTED:
When going downhill and when
braking, to increase braking
power by using the engine's
compression.
When going uphill, when the
gear being used is not adequate
to the speed (high gear, moder-
ate speed) and the RPM de-
creases.
IMPORTANT
DOWNSHIFT ONE GEAR AT A TIME;
DOWNSHIFTING MORE THAN ONE
GEAR MAY CAUSE THE ENGINE TO
OVERREV, THAT IS TO EXCEED THE
MAXIMUM
ALLOWABLE
RPM.
IN ORDER TO AVOID OVER REVING
DECREASE ENGINE SPEED BY MOD-
ULATING THE THROTTLE GRIP BE-
FORE ATTEMPTING A DOWNSHIFT.
128
MENT NORMAL DU MOTEUR, CELA
SIGNIFIE QUE LA PRESSION D'HUILE
MOTEUR DANS LE CIRCUIT EST IN-
SUFFISANTE.
DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO-
TEUR ET S'ADRESSER À UN conces-
sionnaire officiel Aprilia.
LE PASSAGE D'UNE VITESSE SUPÉ-
RIEURE À UNE VITESSE INFÉRIEURE,
APPELÉ RÉTROGRADAGE, S'EFFEC-
TUE :
Dans les trajets en pente et
dans les freinages, en utilisant
la compression du moteur pour
augmenter l'action de freinage.
Dans les trajets en côte, quand
la vitesse passée n'est pas
adaptée à l'allure (vitesse éle-
vée, allure modérée) et le nom-
bre de tours du moteur descend.
ATTENTION
RÉTROGRADER D'UNE VITESSE À LA
FOIS : LE RÉTROGRADAGE SIMUL-
TANÉ
DE
PLUSIEURS
PEUT PROVOQUER LE DÉPASSE-
ENGINE
MENT DU RÉGIME DE PUISSANCE
MAXIMALE (SURRÉGIME).
AVANT ET DURANT LE RÉTROGRA-
DAGE D'UNE VITESSE, RALENTIR
L'ALLURE EN RELÂCHANT L'ACCÉ-
LÉRATEUR POUR ÉVITER LE SURRÉ-
GIME.
VITESSES

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents