for choosing one of its products. We have drawn up this manual to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features,
details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your
new vehicle well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must
be transferred to the new owner.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
Page 1
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this manual to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice.
Page 2
The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized Moto Guzzi Dealer or Service Center, as well as instructions for some simple maintenance items.
Page 3
Personal safety Securite des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon Monoxide..............12 Monoxyde de carbone..............12 Fuel..................13 Carburant................... 13 Hot Components..............14 Composants chauds..............14 Start Off and Riding..............15 Départ..................
Page 6
Label 10..................36 Étiquette 10..................36 Label 11..................36 Étiquette 11..................36 Label 12..................37 Étiquette 12..................37 Label 13..................37 Étiquette 13..................37 Label 14..................38 Étiquette 14..................38 California evaporative emission system........40 Système des émissions d'évaporation pour la Californie....40 Your Warranty Rights and Obligations........
Page 7
Rear brake pedal adjustment............93 Réglage pédale de frein arrière............. 93 Running-In................... 95 Rodage..................95 Difficult starting................97 Demarrage difficile................. 97 Parking..................99 Stationnement................99 Catalytic silencer................100 Pot d'échappement catalytique............100 Stand................... 102 Bequille..................102 Suggestion to prevent theft............104 Conseils contre le vol..............
General Safety Rules Règles générales de sûreté Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti- and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre- pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres PRECAUTIONS AND WARNINGS"...
Page 11
Moto Guzzi created this use and main- Moto Guzzi a réalisé ce manuel d'utilisa- tenance booklet to provide you, as the tion et d'entretien pour vous fournir, en rider, with correct and current informa- tant qu'utilisateur, des informations cor- tion. However, given the fact that Moto rectes et à...
Carbon Monoxide Monoxyde de carbone If it is necessary to start the engine in or- S'il est nécessaire de faire fonctionner le der to perform maintenance services, moteur pour effectuer des interventions make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où...
Fuel Carburant Tenir l'essence hors de la portée des en- Keep gasoline out of the reach of chil- fants. L'essence est toxique. Ne pas uti- dren. Gasoline is toxic. Do not use your liser la bouche pour transvaser de l'es- mouth to siphon gasoline.
SOURCES THAT CAN CAUSE FIRES SENCE DE VAPEURS DE CARBU- OR FUEL VAPOR EXPLOSIONS. RANT. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DES FLAMMES LIBRES, ÉTINCELLES GASOLINE IS A DANGEROUS SUB- OU D'AUTRES SOURCES POUVANT STANCE AND SHOULD NOT BE RE- PROVOQUER L'INCENDIE OU L'EX- LEASED INTO THE ENVIRONMENT.
FISAMMENT REFROIDI POUR POU- VOIR ÊTRE MANIPULÉ. Start Off and Riding Départ IMPORTANT ATTENTION IF DURING YOUR RIDE, THE GASO- L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA RÉ- LINE LIGHT ON YOUR PANEL LIGHTS SERVE DE CARBURANT SUR LE TA- UP, IT MEANS THAT YOU HAVE EN- BLEAU DE BORD DURANT LA CON- TERED INTO THE RESERVE AREA.
Warning Lights voyants IF THE ALARM LIGHT AND THE SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVEN- WORDS "SERVICE" LIGHT UP WHILE TUELLEMENT LE MESSAGE « SERVI- THE ENGINE IS FUNCTIONING NOR- CE » S'ALLUMENT LORS DU FONC- MALLY, THIS MEANS THAT THE TIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, ELECTRONIC CONTROL UNIT HAS LA CENTRALE ÉLECTRONIQUE A DÉ-...
Guzzi Dealer TO HAVE THE SYSTEM MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO- CHECKED. CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI- DESSUS, S'ADRESSER À UN CON- CESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ- Used Engine Oil and Gearbox Huile moteur et huile boîte de vitesses usées...
COLLECTION COMPANY NEAREST NON AUTORISÉE. PORTER L'HUILE TO YOU. USÉE AUPRÈS D'UN CENTRE DE RÉ- CUPÉRATION SPÉCIALISÉ OU DE- KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN MANDER QU'ELLE SOIT RETIRÉE PAR LA SOCIÉTÉ DE RÉCUPÉRA- TION D'HUILE USÉE LA PLUS PRO- CHE.
KEEP BRAKE FLUID OUT OF REACH TENIR LE LIQUIDE DE FREIN HORS OF CHILDREN. DE LA PORTÉE DES ENFANTS. Battery Hydrogen Gas and Electrolyte et gaz hydrogène Electrolyte de la batterie IMPORTANT ATTENTION THE BATTERY RELEASES EXPLO- LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX- SIVE GASES;...
IN CASE OF CONTACT WITH THE BATTERIE, PARTICULIER SKIN: RINSE WITH LOTS OF WATER. QUAND ON REMPLIT LA BATTERIE AVEC DE L'ÉLECTROLYTE OU DE IN CASE OF CONTACT WITH THE L'EAU. EYES: RINSE WITH LOTS OF WATER FOR AT LEAST 15 MINUTES.CON- EN CAS DE CONTACT AVEC LA SULT A DOCTOR IMMEDIATELY.
PARKING STANDS ARE DESIGNED LE OU CENTRALE). LES BÉQUILLES EXCLUSIVELY FOR KEEPING THE DE STATIONNEMENT SONT CON- VEHICLE IN EQUILIBRIUM. THE ADDI- ÇUES EXCLUSIVEMENT POUR MAIN- TIONAL WEIGHT OF THE rider, PAS- TENIR LE VÉHICULE EN ÉQUILIBRE. SENGER OR BOTH CAN CAUSE THE LE POIDS SUPPLÉMENTAIRE D'UN VEHICLE TO FALL, CAUSING SERI- CONDUCTEUR, D'UN PASSAGER OU...
Page 22
Highway Traffic Safety Administration) may open an investigation and if they find ainsi que Moto Guzzi. Si jamais la the presence of a safety defect for a NHTSA recevait d'autres informations si- group of vehicles, they may order a recall milaires, une enquête pourrait alors être...
ple la FONDATION DE SÉCURITÉ DES MOTOCYCLISTES. LIST OF DEFECTS THAT COMPRO- LISTE DES DÉFAUTS COMPROMET- MISE SAFETY TANT LA SÉCURITÉ If you believe that your vehicle has a de- Si l'on considère que le véhicule présente fect that could cause accidents or death, un défaut qui pourrait causer des acci- you must immediately inform the National dents ou la mort, il est nécessaire d'infor-...
ble any mechanical or electrical compo- ATTENTION nent. CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHI- IMPORTANT CULE PEUVENT ÊTRE INTERCHAN- GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS SOME OF THE VEHICLE'S CONNEC- DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEU- TORS CAN BE EASILY CONFUSED VENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT AND IF ATTACHED INCORRECTLY NORMAL DU VÉHICULE.
États-Unis sur les hicle should be directed to any Author- émissions de bruit EPA. D'éventuelles ized Moto Guzzi Dealer or to Moto questions concernant système Guzzi Customer Care at (212) 380 4433, d'échappement de ce véhicule doivent...
À LUMIÈRE SOLAIRE EN PRODUISANT CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- DU SMOG PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. Moto Guzzi LE MONOXYDE DE CARBONE NE USES CARBURETOR SYSTEM RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, BASED ON A "LEAN"...
Page 27
render these inoperative, except for pur- positif ou élément de conception incor- poses of maintenance, repair, or substi- poré dans tous les véhicules neufs, afin tution, either before delivery to the final de contrôler l'émission de bruits avant la purchaser or during utilization of the ve- vente ou la livraison du véhicule à...
Page 28
Le propriétaire du véhicule doit IMPORTANT considérer que Piaggio Group Americas, Inc. / Moto Guzzi USA ne reconnaîtra au- cune garantie si le véhicule ou n'importe lequel de ses composants s'avère être endommagé ou défectueux à cause THIS PRODUCT MUST BE REPAIRED d'une négligence, d'un mauvais entre-...
En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par le concessionnaire your local Moto Guzzi Dealership. Moto Guzzi régional. Symptoms: Symptômes : •...
Label 14 (01_16) Étiquette 14 (01_16) • • Plate only on Canadian version Plaque présente uniquement vehicle. sur la version Canada du véhi- cule. 01_16...
22. Thermal sheath 21. Collier 23. Spring 22. Gaine thermique 23. Ressort NOTE N.B. IN CASE OF SYSTEM MALFUNCTION EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNE- CONTACT AN Official Moto Guzzi MENT DU SYSTÈME, S'ADRESSER À Dealership UN concessionnaire officiel Moto Guz-...
Agency, the California Air Resources tion Agency, la California Air Resources Board and Moto Guzzi s.p.a. hereafter Board et Moto Guzzi s.p.a. (ci-après dé- "Moto Guzzi") are pleased to present the nommée « Moto Guzzi ») sont heureux emission control system warranty for de présenter la garantie sur le système...
GARANTIE LIMITÉE SUR LE SYSTÈME SION CONTROL SYSTEM DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, 23826 Mandello del Lario (LC) Italy 23826 Mandello del Lario (LC) Italia (ci- (hereafter "Moto Guzzi"_ guarantees...
Page 43
standard parts are sanctioned for street pose d'un feu avant, d'un feu arrière et de use: feux d'arrêt, sont homologués pour la cir- culation routière : a) they have been designed, constructed, and equipped in compliance with all Unit- a) ils ont été conçus, construits et équi- ed States Environmental Protection pés pour satisfaire à...
As the owner of your motorcy- jours. • cle, you should be aware that En qualité de propriétaire du Moto Guzzi may deny your war- motocycle, vous devriez être ranty if your motorcycle or one conscient que Moto Guzzi pour- of its components becomes de-...
Page 45
I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Official Moto Guzzi Dealership in devront être réparées durant les horaires the United States, during normal working de travail normaux par un Concession- hours, and in compliance with the Clean naire officiel Moto Guzzi, siégeant aux...
Page 46
Piaggio Group Americas, Inc. will reim- tiers autres qu'un Concessionnaire Offi- burse the owner for costs, including the ciel Moto Guzzi. Il y a situation d'urgence diagnosis, without exceeding the recom- lorsque le Concessionnaire Officiel Moto mended consumer price suggested by...
Page 47
Moto Guzzi pour les réparations sous garantie et sur la base du tarif horaire adapté à la zone géographique. Il pourra être demandé au propriétaire de conser- ver les reçus et les pièces défectueuses pour l'obtention du remboursement. II - Limitations...
Page 48
III – Limited liability III - Responsabilité limitée a) Moto Guzzi's responsibilities under a) La responsabilité de Moto Guzzi aux the emission control warranty are limited termes de la garantie sur le système de exclusively to the elimination of materials contrôle des émissions se limite exclusi-...
Page 49
PRÉSENTES DÉCLARATIONS DE GA- RANTIE EXCLUENT ET REMPLACENT c) No Dealership is authorized to modify TOUT AUTRE DROIT À INDEMNISA- the conditions of the Moto Guzzi Emis- TION. CERTAINS ÉTATS NE PERMET- sions Control Warranty. TENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE :...
Page 50
The warranty is valid from the tien peut être effectué par un revendeur first delivery date to a retail customer. agréé Moto Guzzi ou bien par le/la pro- priétaire. La garantie entre en vigueur à Piaggio & C. S.p.A.
Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_01, 02_02) principaux (02_01, 02_02) 02_01...
Page 53
02_02 Key: Légende : 1. Head light 1. Feu avant 2. Left rearview mirror 2. Rétroviseur gauche 3. Fuel tank cap 3. Bouchon du réservoir de carbu- 4. Fuel tank (*) rant 5. Left side fairing 4. Réservoir de carburant (*) 6.
Page 54
14. Left rider's footrest 12. Fourche arrière 15. Gear shift lever 13. Béquille latérale 16. Motor oil dipstick 14. Repose-pied gauche du pilote 17. Left horn 15. Levier de commande de la boîte 18. Right rear shock absorber de vitesses 19.
Dashboard (02_03) Les compteur (02_03) Key: Légende : 1. Clutch control lever 1. Levier de commande de l'em- 2. Ignition/steering lock switch brayage 3. Instruments and gauges 2. Interrupteur d'allumage / antivol 4. Front brake lever de direction 5. Throttle grip 3.
Light Unit (02_05) Groupe témoins (02_05) Key: Légende : 1. Turn signal light (green) 1. Voyant de clignotants (couleur 2. High beams warning light (blue) verte) 3. Engine oil pressure warning 2. Voyant de feu de route (couleur light (red) bleue) 4.
Page 57
setting, and the associated NUTES, alors que les chiffres numbers will flash. respectifs clignotent. • • Every time button (A) is press- À chaque pression de la touche ed, the value will go up by 1 (A), la valeur augmente de 1 (de (from 0 to 59 and then it return- 0 à...
Digital LCD Display (02_07) Display/ecran digital (02_07) • • En tournant la clé de contact sur If the ignition key is turned to « ON », le système agit de la "ON," the system will respond in manière suivante : the following way: - il active tous les voyants simultanément - all the warning lights will illuminate at the...
Maintenance icons (02_08) Icones d’entretien (02_08) • • Le système affiche la fonction The system shows this function de la manière suivante : in the following way: le mot « MAInt » apparaît sur l'afficheur à the word "MAINT" appears on the left cristaux liquides gauche (1) une fois dé- LCD display (1) after the mileage for the passés les kilométrages correspondant à...
- if the value exceeds 199999, "----" is - si la valeur dépasse 199999, l'inscrip- shown permanently.. tion « ---- » est affichée de manière per- manente. Trip odometer Odomètre partiel Unit of measurement for the count: Km or Unité de mesure pour le comptage : km Miles.
• If the temperature is between 14 LO » clignotera sur l'afficheur à °F (-10°C) and 140 °F (+60°C) cristaux liquides droit. • the display will show the infor- Si la donnée est comprise entre mation without flashing. 14 °F (-10 °C) et 140 °F (+60 ° •...
- clock; vants se succéderont en alter- nance sur l'afficheur à cristaux - air temperature. liquides droit (2) : - horloge ; - température de l'air. Advanced Functions (02_13) Fonctions avancées (02_13) Trip Fuel Function (where provided) Fonction Trip Fuel (si prévue) This function measures and shows the Cette fonction sert à...
Page 63
- the TRIP symbol is activated, the point valeur Trip / carburant est le sui- and in the character at the farthest left, vant : the letter "F" appears. - le symbole TRIP et le point s'activent, et la lettre « F » apparaît sur le caractère - the initial value is "0.0"...
Page 64
• • Pressing button (A): it changes Les pressions de la touche (A) from "EU" (°C) to "USA" (°F) and déterminent : la commutation de viceversa. « UE » (°C) à « USA » (°F) et • Pressing and holding down the vice-versa.
Ignition Switch (02_14) Commutateur d'allumage (02_14) The ignition switch is located on the headstock upper plate. L'interrupteur d'allumage se trouve sur la plaque supérieure du fourreau de la di- The vehicle is supplied with two keys rection. (one is the spare key). Deux clés sont livrées avec le véhicule The lights switch off when the ignition (l'une de réserve).
Locking the Handlebar (02_15) Activation verrou de direction (02_15) IMPORTANT ATTENTION NEVER TURN THE KEY TO POSITION «LOCK» WHILE RIDING OR YOU NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « MIGHT LOSE CONTROL OF THE VE- LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN HICLE.
Horn Button (02_16) Poussoir du klaxon (02_16) NOTE N.B. ELECTRICAL COMPONENTS ONLY LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES WORK WHEN THE IGNITION SWITCH FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC IS SET TO "ON" L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON » When pressed, the horn is activated. Sa pression active le klaxon. 02_16 Turn Signal Selector (02_17) Contacteur des clignotants...
Move the switch towards the left to indi- Déplacer l'interrupteur vers la gauche, cate a left turn; move the switch to the pour indiquer le virage à gauche ; dépla- right, to indicate a right turn. Push the cer l'interrupteur vers la droite, pour indi- switch to deactivate the turn signal.
Light switch Commutateur des feux • • With the switch in the "down" po- Lorsqu'on appuie sur le commu- sition, parking lights, instrument tateur en direction du bas, les panel lights and low beams are feux de position, l'éclairage du always on.
Start-up Button (02_20) Bouton du demarreur (02_20) N.B. NOTE LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ELECTRICAL COMPONENTS ONLY FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC WORK WHEN THE IGNITION SWITCH L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR IS SET TO "ON" « ON » 02_20 When the button is pressed, the starter En appuyant sur ce bouton, le démarreur motor will start the engine.
Page 71
GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂ- SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. CHÉE. CONTACTEZ UN concessionnaire of- ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET NEVER USE THE ENGINE STOP BUT- AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER TON TO TURN OFF THE ENGINE DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ-...
Page 72
LEAVE THE ENGINE STOP BUTTON LE MOTEUR PEUT ÊTRE ARRÊTÉ EN IN THE RELEASE POSITION AND USE APPUYANT SUR L'INTERRUPTEUR IT ONLY IN CASE OF EMERGENCY. D'ARRÊT MOTEUR. LEAVE IGNITION SWITCH IN THE "KEY ON" POSITION IF BECAUSE OF AN EMERGENCY YOU USED THE ENGINE STOP BUT- POUR ARRÊTER LE VÉHICULE, UTI- TON TO TURN OFF THE ENGINE.
Manual starter control (02_22) Commande starter manuel (02_22) Turning the cold start up lever towards the ground activates the starter for cold En tournant vers le bas le levier de dé- start up of the engine. marrage à froid, le starter pour le démar- rage à...
To lock the seat: Pour bloquer la selle : • • Place the front part of the seat in Positionner la partie avant de la position, and then lower the rear selle dans le logement et abais- part. ser la partie arrière. •...
• • Remove the saddle. Déposer la selle. • • Slide the seat protector (1) out Extraire la housse (1) de son of the containment bag. sac. • • Place the containment bag in Mettre le sac de la housse dans the special compartment beside le compartiment prévu à...
The identification (02_26, L’identification (02_26, 02_27) 02_27) Il convient d'inscrire les numéros de ca- dre et de moteur dans l'espace réservé à It is a good idea to write down the frame cette fin dans ce livret. Le numéro de ca- and engine number in the relevant area dre peut être utilisé...
Page 77
ENGINE NUMBER NUMÉRO DE MOTEUR The engine number is stamped on the left Le numéro de moteur est estampillé sur side, near the engine oil level check cap. le côté gauche, près du bouchon de con- trôle du niveau d'huile moteur. Engine No.
GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS MALFUNCTIONING, DO NOT HESI- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- TATE TO CONTACT AN Official Moto cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI Guzzi Dealership, THE TIME RE- ON NE COMPREND PAS LE FONC- QUIRED TO CARRY OUT A CHECK IS...
Page 81
REDUCED PERFORMANCE; CON- DES PERFORMANCES LIMITÉES : TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN ship IMMEDIATELY, IN ORDER TO concessionnaire officiel Moto Guzzi, PERFORM THE SERVICES INDICAT- POUR EFFECTUER LES INTERVEN- ED ON THE PERIODIC MAINTENANCE TIONS PRÉVUES DANS LA FICHE SCHEDULE.
Page 82
LOWING THIS ADVICE COULD LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS CAUSING CONTACTEZ UN concessionnaire of- SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA- VES, VOIRE LA MORT.
Page 83
RIDE CHECKS ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Front and rear disc brake Check for proper operation. Check Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la brake lever play and brake fluid course à vide des leviers de level. Check for leaks. Check for commande, le niveau de liquide et brake pad wear.
Page 84
Contrôler la fermeture correcte du bouchon de carburant. Transmission fluid - Guzzi Check. If a top off is necessary, contact an authorized Moto Guzzi Interrupteur d'arrêt moteur (ON - Contrôler le bon fonctionnement. service center. OFF)
électriques Remplacer ampoules intervenir en cas de panne. Huile transmission - Guzzi Contrôler. Si le remplissage était nécessaire, s'adresser à un garage agréé Moto Guzzi. Refueling (03_02) Ravitaillements (03_02) IMPORTANT ATTENTION GASOLINE IS EXTREMELY FLAMMA- LE CARBURANT EST EXTRÊMEMENT...
Page 86
SPLASHES OF GASOLINE COULD SOURCES DE CHALEUR. ÉVITER AU- LIGHT ON FIRE IF IT COMES IN CON- TANT QUE POSSIBLE DE VERSER DU TACT WITH THE HOT ENGINE OR EX- CARBURANT PENDANT QUE VOUS HAUST SYSTEM SURFACES. IF YOU FAITES LE RAVITAILLEMENT. LES ACCIDENTALLY SPILL GASOLINE, ÉCLABOUSSURES D'ESSENCE...
Page 87
GLASS OF MILK OR WATER AND DU SAVON ET CHANGEZ DE VÊTE- CONSULT A DOCTOR IMMEDIATELY. MENTS. IF YOUR VEHICLE FLIPS OVER IT SI DU CARBURANT ENTRE ACCIDEN- MAY LEAK GASOLINE, WHICH IS EX- TELLEMENT EN CONTACT AVEC VOS TREMELY FLAMMABLE.
Page 88
États-Unis : essence sans plomb, indice d'octane minimum (R+M)/2 méthode 90. To refuel: Pour le ravitaillement en carburant : • • Insert the key (1) into the key- Insérer la clé (1) dans la serrure hole on the fuel tank cap (2). du bouchon du réservoir (2).
Page 89
0.66 US gal (0.55 UK gal; 2.5 l) Réserve du réservoir de carburant Metallic reserve fuel tank (where ap- 0.66 US gal (0.55 UK gal ; 2,5 l) plicable) Réserve du réservoir de carburant en 1.06 US gal (0.88 UK gal; 4 l) métal (si prévu) 1.06 US gal (0.88 UK gal ;...
Rear shock absorbers Réglage amortisseurs arrière adjustment (03_03, 03_04) (03_03, 03_04) To adjust the setting, the shock absorb- Pour régler leur configuration, les amor- ers have a ring nut adjuster screw (1), to tisseurs sont pourvus d'une bague de ré- adjust the spring preloading, a ring nut (2) glage (1) servant à...
Page 91
DEUX AMORTISSEURS ONT LE MÊ- ERS ARE SET TO THE SAME POSI- ME RÉGLAGE. AU BESOIN, S'ADRES- TION. IF NECESSARY CONTACT AN SER À UN concessionnaire officiel Official Moto Guzzi Dealership. Moto Guzzi. ADJUSTMENT SETTING TYPES DE RÉGLAGE Soft adjustment Réglage souple (soft)
Page 92
AVOID SUDDEN JERKS WHEN RID- DU RESSORT, IL FAUT AUSSI AUG- ING. IF NECESSARY CONTACT AN Of- MENTER LE FREINAGE HYDRAULI- ficial Moto Guzzi Dealership. ROAD QUE EN EXTENSION DE L'AMORTIS- TEST THE VEHICLE REPEATEDLY SEUR, POUR ÉVITER LES REBONDS UNTIL YOU FIND THE OPTIMUM SET- IMPRÉVUS PENDANT LA CONDUITE.
TO REPLACE THE FRONT FORK OIL POUR VIDANGER L'HUILE DE LA AND THE OIL SEALS, CONTACT AN FOURCHE AVANT AVEC PARE-HUI- Official Moto Guzzi Dealership. LES, S'ADRESSER À UN concession- naire officiel Moto Guzzi. Rear brake pedal adjustment Réglage pédale de frein arrière...
Page 94
THE BRAKE LEVER IS RELEASED. QUE LA ROUE TOURNE LIBREMENT AU RELÂCHEMENT DU FREIN. CHECKING BRAKING EFFICIENCY. CONTRÔLER L'EFFICACITÉ DE FREI- IF NECESSARY, CONTACT AN Official NAGE. Moto Guzzi Dealership. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- SER À UN Concessionnaire officiel Moto Guzzi.
TO ADJUST THE HEIGHT OF THE RID- POUR RÉGLER LA HAUTEUR DES ER FOOTPEG, CONTACT AN Official REPOSE-PIEDS PILOTE, Moto Guzzi Dealership. S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi. Running-In Rodage Engine running-in is essential to preserv- Le rodage du moteur est fondamental ing engine life and performance over pour en garantir la durée de vie et le bon...
Page 96
IMPORTANT ATTENTION IT IS POSSIBLE THAT THE CLUTCH IL EST POSSIBLE QUE L'EMBRAYA- WILL PRODUCE A SLIGHT BURNING GE ÉMETTE UNE LÉGÈRE ODEUR DE SMELL DURING THE INITIAL PERIOD BRÛLÉ DURANT LA PREMIÈRE PÉ- OF USE. THIS PHENOMENON IS COM- RIODE D'UTILISATION.
AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER- SHIP PERFORM THE CHECKS LISTED AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE IN THE TABLE IN THE SECTION FOR EXÉCUTER PAR UN CONCESSION- PROGRAMMED MAINTENANCE UN- NAIRE OFFICIEL Moto Guzzi LES DER "END OF RUNNING-IN', IN OR-...
Page 98
03_08 DÉMARRAGE À FROID COLD STARTUP En cas de température ambiante basse In the case of very low temperatures (proche ou inférieure à 32 °F/0 °C), on (near or below 32 °F - 0° C) you may have pourrait rencontrer des difficultés au pre- difficulty at the first start up.
• • Wait a few seconds and repeat Attendre quelques secondes et the procedure of start up proce- répéter la procédure de démar- dure. rage. Parking Stationnement It is very important to select an appropri- Le choix de la zone de stationnement est ate parking spot, in compliance with road très important et doit respecter la signa- indications and the guidelines described...
LY FLAMMABLE AND CAN EXPLODE LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA UNDER CERTAIN CONDITIONS. PROPULSION DES MOTEURS À EX- PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- PLOSIF DANS CERTAINES CONDI- TIONS. DO NOT PUT YOUR WEIGHT, NOR THAT OF A PASSENGER ON THE SIDE STAND.
Page 101
MAXIMUM CARE AND AVOID ANY ACCESSIBLES AUX ENFANTS, DANS TYPE OF CONTACT UNTIL IT HAS LA MESURE OÙ LE POT D'ÉCHAPPE- COMPLETELY COOLED. MENT CATALYTIQUE ATTEINT DES TEMPÉRATURES TRÈS ÉLEVÉES LORS DE SON UTILISATION. PAR DO NOT USE LEADED GASOLINE, AS CONSÉQUENT, VEILLEZ À...
In the case that the noises produced by the exhaust system increase, immediate- Au cas où le bruit produit par le système ly contact an authorized Moto Guzzi d'échappement aurait augmenté, contac- Dealership or Service Center. ter immédiatement un Concessionnaire ou un Garage agréé...
Page 103
SIDE STAND BÉQUILLE LATÉRALE In the case that a maneuver (for example Au cas où une manœuvre quelconque moving the vehicle) has required the re- (par exemple : le déplacement du véhi- insertion of the stand, to reposition the cule) aurait provoqué la rentrée de la bé- vehicle on the stand, proceed as follows: quille, pour replacer le véhicule sur la béquille, procéder comme suit :...
Suggestion to prevent theft Conseils contre le vol IMPORTANT ATTENTION IF YOU USE A DISC-LOCKING DE- SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- VICE, ALWAYS MAKE SURE THAT QUE-DISQUE, FAIRE UN MAXIMUM YOU REMOVE IT BEFORE BEGIN- D'ATTENTION LORS DE SON EX- NING TO RIDE YOUR VEHICLE.
AVERTISSEMENT MATION CONTAINED IN THE USE AND MAINTENANCE MANUAL. DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN. Safe riding (03_12, 03_13, Une conduite sure (03_12, 03_14, 03_15, 03_16, 03_17, 03_13, 03_14, 03_15, 03_16, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20,...
Page 106
protect you in case of a fall or collision lourde, des chaussures robustes et des with another vehicle. At best, this gear pantalons longs et résistants. Il est de provides some protection from scrapes toute façon nécessaire de garder tou- and scratches, but very little, if any, im- jours à...
Page 107
vehicle. Do not ride if you are particularly les freins et certains composants du vé- fatigued or tired. Alcohol, medicine, and hicule peuvent beaucoup chauffer durant tiredness are the principal causes of ac- la marche. Ne pas toucher ces compo- cidents.
Page 108
Avoid showing off with dangerous moves Éviter de s'exposer avec des manœuvres (for example wheelies). In particular, re- dangereuses (par exemple des cabra- spect speed limits, and remember that ges). En particulier, respecter les limita- road conditions vary based on weather tions de vitesse et se rappeler que l'état conditions: wet and icy roads are partic- de la chaussée varie en fonction des con-...
Page 109
controls suddenly or abruptly. Driving in des lésions graves, voire mortelles. Con- this manner could damage the internal duire toujours en tenant les deux mains components of the vehicle, leading to the sur le guidon et les pieds sur les repose- engine seizing, loss of control, serious in- pieds.
Page 110
POSITION WHEN YOU LET GO OF IT suivant des lésions graves, voire mortel- ON. CONTACT YOUR LOCAL Official les. Moto Guzzi Dealership FOR REPAIRS. NOT OBSERVING THESE WARNINGS ATTENTION MAY LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS EN CAS D'URGENCE SUITE AU BLO- CAUSING SERIOUS INJURY AND CAGE DE L'ACCÉLÉRATEUR, ARRÊ-...
Page 111
03_19 Your Moto Guzzi Dealership is able to tuels dégâts pouvant compromettre votre resolve all safety problems, on the con- sécurité. dition that you tell them about all mechan- ical malfunctions.
Page 112
To repair your vehicle use only original ou en compromettre les performances, et Moto Guzzi parts or parts approved by réduire la maniabilité du véhicule en pro- Moto Guzzi. The use of aftermarket ac- voquant la chute et des lésions graves, cessories and spare parts can seriously voire mortelles.
Page 113
When braking use both the front and rear effets pourraient être négatifs et que la brake. In the case of abrupt braking, the garantie ne couvre aucun dommage des use of only one brake could cause your composants du véhicule suite à l'utilisa- vehicle to slide or cause you to lose con- tion d'accessoires de ce type.
Page 114
Avoid turning the throttle grip to its maxi- en profitant, dans la mesure du possible, mum except in cases of absolute neces- de la force de freinage du moteur. Éviter sity, such as passing. de freiner brusquement et trop rapide- ment.
Page 115
could harm the environment, but also be- Ne pas conduire le véhicule dans des cause you could risk penal sanctions. parcours tout-terrains. Ne pas altérer le système d'échappe- ment ou de contrôle des émissions de votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu- lement d'une forme de protection de l'en- vironnement, mais également parce que cela pourrait vous faire encourir des...
Page 116
turning,s/he found you in their lane. Ride Inévitablement, le conducteur en face de with caution! vous jurera qu'il ne vous a vu que lors- que, après avoir tourné, il s'est trouvé sur Wear protective clothing, choosing bright votre voie. Conduisez avec prudence ! and/or reflective colors.
Page 117
Moto Guzzi Deal- ge, il est conseillé de consulter préala- ership. blement le concessionnaire Moto Guzzi Do not install any accessory that covers de votre région.
Page 118
électriques et ne pas modifier the other safety features. Use only origi- l'installation électrique du véhicule. Tout nal Moto Guzzi accessories. composant pouvant produire une sur- charge ou une panne électrique pourrait provoquer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinction ou la diminution de l'intensité...
Page 119
Do not ride with a helmet attached to the Ne pas conduire avec le casque suspen- belt, since in this position it could easily du à la sangle dans la mesure où il pour- become entangled in the wheels, the rait facilement rester pris dans les roues, mudguards or in the forks, causing a fall, le garde-boue ou les fourches et causer...
transported they are securely fastened to transporté sur le véhicule est fixé soi- the vehicle. gneusement. Do not carry packages that protrude from Ne pas transporter de bagages saillant the luggage rack or which cover any of du porte-bagages ou recouvrant les si- the alarm devices or lights.
Page 121
Mount and dismount only on the left side Monter et descendre seulement du côté of the vehicle, and only with the side gauche du véhicule et seulement avec la stand lowered. béquille latérale abaissée. The stand is designed to support the La béquille est conçue pour soutenir le weight of the vehicle and a small addi- poids du véhicule et d'une charge mini-...
Page 122
IMPORTANT ATTENTION IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE LE PILOTE DOIT INSTRUIRE LE PAS- RIDER TO INSTRUCT THE PASSEN- SAGER SUR LA FAÇON DE MONTER GER ABOUT THE PROPER WAY TO ET DE DESCENDRE DU VÉHICULE. MOUNT AND DISMOUNT FROM THE POUR LA MONTÉE ET LA DESCENTE VEHICLE.
Page 123
MOUNTING MONTÉE • • Grip the handlebar properly and Saisir correctement le guidon et mount the vehicle without plac- monter sur le véhicule sans ing your weight upon the side charger votre poids sur la bé- stand. quille latérale. IMPORTANT ATTENTION IN THE CASE THAT YOU ARE NOT AU CAS OÙ...
Page 124
• • Have the passenger open the Demander au passager de faire two passenger footpegs. ressortir les deux repose-pieds • • Show the passenger how to Expliquer au passager com- mount the vehicle. ment monter sur le véhicule • • Use your left foot to push on the Agir sur la béquille latérale avec side stand and make it fully re-...
Page 125
• • Place both feet on the ground Poser les deux pieds à terre et and keep the vehicle balanced redresser le véhicule en position in the driving position. de marche en le tenant en équi- • Show the passenger how to dis- libre.
En cas or technical advice, consult an Official d'entretien périodique, d'une intervention Moto Guzzi Dealer who will provide pre- d'assistance ou d'une consultation tech- cise and quick service. nique, s'adresser à un concessionnaire...
Page 129
ATTENTION SO THAT THE LUBRI- TION À MAINTENIR LE LUBRIFIANT CANT REMAINS AT AN APPROPRI- AU JUSTE NIVEAU ET À UTILISER ATE LEVEL AND USE A GOOD QUAL- UNE HUILE DE BONNE QUALITÉ ET ITY OIL OF THE APPROPRIATE TYPE DU TYPE CORRECT POUR VOTRE VÉ- FOR YOUR VEHICLE.OTHERWISE, HICULE ;...
Page 130
DO NOT RIDE IT. BEFORE USING TRÊMEMENT GLISSANTS ET AUG- YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED MENTE DONC LE RISQUE D'ACCI- BY AN Official Moto Guzzi Dealership. DENTS ET LES SITUATIONS DANGE- REUSES. EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT IF THE ENGINE OIL PRESSURE D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, FAI-...
Engine oil level check (04_01, Vérification du niveau d'huile 04_02) moteur (04_01, 04_02) Periodically check the motor oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. NOTE N.B. HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF TRETIEN À...
Page 132
IMPORTANT ATTENTION DO NOT RUN THE ENGINE IN NEU- POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET TRAL WITH THE VEHICLE STOPPED PORTER L'HUILE MOTEUR À LA TEM- IN ORDER TO WARM UP THE ENGINE PÉRATURE DE TRAVAIL, NE PAS AND BRING THE MOTOR OIL TO LAISSER FONCTIONNER LE MOTEUR DRIVING TEMPERATURE.
IMPORTANT ATTENTION DO NOT GO BEYOND THE MAX AND NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION MIN LEVEL MARK TO AVOID SEVERE «MAX» NI ALLER EN-DESSOUS DE ENGINE DAMAGE. L'INSCRIPTION «MIN», POUR NE PAS ENDOMMAGER GRAVEMENT LE MO- TEUR. Engine Oil Top Off (04_03) Remplissage d'huile moteur (04_03) If necessary, top up the engine oil:...
IF NECESSARY, CONTACT AN Official TEUR INEXPÉRIMENTÉ. Moto Guzzi Dealership. AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO cessionnaire officiel Moto Guzzi. PERSONALLY PERFORM THE PRO- CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWING SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME INSTRUCTIONS.
Page 135
Periodically check the motor oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. To replace: Pour réaliser la vidange : IMPORTANT ATTENTION TO COMPLETELY REMOVE ALL THE OIL, THE OIL MUST BE WARM, POUR OBTENIR UN MEILLEUR ET HENCE MORE FLUID. OIL REACHES COMPLET ÉCOULEMENT, IL EST NÉ- THIS STATE AFTER APPROXIMATE- CESSAIRE QUE L'HUILE SOIT CHAU-...
ING ENGINE OIL AND THE OIL FILTER L'HUILE MOTEUR ET DE REMPLACE- COULD BE DIFFICULT AND COM- MENT DU FILTRE À HUILE MOTEUR PLEX FOR A NON-EXPERT. POURRAIENT S'AVÉRER DIFFICILES ET COMPLEXES POUR L'OPÉRA- IF NECESSARY, CONTACT AN Official TEUR INEXPÉRIMENTÉ. Moto Guzzi Dealership.
Page 137
IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- PERSONALLY PERFORM THE PRO- cessionnaire officiel Moto Guzzi. CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWING SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME INSTRUCTIONS. LE RÉALISER PERSONNELLEMENT, RESPECTER INSTRUCTIONS SUIVANTES. NOTE N.B.
• • Smooth a layer of oil on the gas- Appliquer un film d'huile sur la ket ring (6) of the new engine oil bague d'étanchéité (6) du nou- filter. veau filtre à huile moteur. • • Insert a new engine oil filter with Insérer le nouveau filtre à...
To check, top off, and change Pour le contrôle, le remplissage the transmission fluid, contact et la vidange de l'huile de la boî- an Official Moto Guzzi Dealer- te de vitesses, il est nécessaire ship. de s'adresser à un concession- naire officiel Moto Guzzi.
Page 140
LONG JOURNEY. IF TIRE PRESSURE PRESSION DE GONFLAGE EST TROP IS TOO HIGH, THE SURFACE UN- HAUTE, LES ASPÉRITÉS DU TER- EVENNESS IS NOT CUSHIONED AND RAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET IS SENT TO THE HANDLEBAR, RE- SONT DONC TRANSMISES AU GUI- SULTING IN UNPLEASANT RIDING DON, COMPROMETTANT AINSI LE AND POOR ROAD GRIP ESPECIALLY...
Page 141
WHEN TIRES ARE OLD, THE MATERI- LES MODALITÉS DE CONTRÔLE DE AL MAY HARDEN AND NOT PROVIDE L'USURE. ADEQUATE GRIP, EVEN THOUGH VÉRIFIER VISUELLEMENT L'USURE THE TIRES ARE STILL WITHIN THE DES PNEUS, LES FAIRE REMPLACER WEAR LIMIT. REPLACE THE TIRES IF SI USÉS.
Page 142
GREASE TIRES WITH UNSUITABLE TANTES : ELLES DOIVENT ÊTRE LIQUIDS. RÉALISÉES À L'AIDE DES OUTILS APPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPÉ- IF THE TIRES ARE OLD, EVEN RIENCE NÉCESSAIRE. POUR CETTE THOUGH THE TIRES ARE STILL RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE WITHIN THE WEAR LIMIT, THE MATE- S'ADRESSER À...
Minimum tread depth: Limite minimale de profondeur de la bande de roulement : front and rear USA 0.118 in (USA 3 mm) Eu 0.079 in (Eu 2 mm) and in any case, Avant et arrière États-Unis 0.118 in not less than the minimums required by (États-Unis 3 mm) UE 0.079 in (UE 2 mm) the laws in place in the country where the et, en aucun cas, inférieure à...
Page 144
ALWAYS REPLACE BOTH SPARK MÊME SI UNE SEULE DES BOUGIES PLUGS, EVEN THOUGH ONLY ONE DOIT ÊTRE REMPLACÉE, REMPLA- NEEDS REPLACING. CER TOUJOURS TOUTES LES BOU- GIES. IMPORTANT ATTENTION BEFORE CARRYING OUT THE FOL- LOWING STEPS, ALLOW THE ENGINE AVANT D'EFFECTUER LES OPÉRA- AND THE MUFFLER TO COOL DOWN TIONS SUIVANTES, LAISSER RE- UNTIL THEY REACH ROOM TEMPER-...
Page 145
04_12 Checking and cleaning: Pour le contrôle et le nettoyage : IMPORTANT ATTENTION THE ELECTRODES OF THE SPARK LES ÉLECTRODES DES BOUGIES PLUGS INSTALLED ON THIS VEHICLE MONTÉES SUR CE VÉHICULE SONT ARE PLATINUM ELECTRODES. TO DU TYPE AU PLATINE. POUR LE NET- CLEAN THE SPARK PLUGS, DO NOT TOYAGE, NE PAS UTILISER DE METAL...
Page 146
Key: Légende : - central electrode (3); - électrode centrale (3) ; - insulator (4); - isolant (4) ; - side electrode (5); - électrode latérale (5). • • Check that the electrodes and Contrôler que les électrodes et spark plug insulator do not show l'isolant de la bougie sont traces of carbon deposits and or exempts de calamine ou de si-...
Page 147
GAUGE (7) TO AVOID DAMAGING THE (7) POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER PLATINUM COATING. LE REVÊTEMENT EN PLATINE. • • Check the gap between the Contrôler la distance entre les electrodes with a wire gauge (7). électrodes avec un calibre d'épaisseur du type à fil (7). IMPORTANT ATTENTION DO NOT ATTEMPT TO READJUST...
Page 148
• • Tighten the spark plug, complet- Serrer la bougie en la faisant ing half a turn to compress the tourner 1/2 de tour pour compri- washer. mer la rondelle. Spark plug tightening torque: 14.75 lbf Couple de serrage de la bougie : 14.75 ft (20 Nm).
ING AND REPLACEMENT OF THE AIR FILTRE À AIR, S'ADRESSER À UN FILTER, CONTACT AN Official Moto concessionnaire officiel Moto Guzzi Guzzi Dealership, OR IF YOU ARE EX- OU SI VOUS ÊTES DES PERSONNES PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS...
CHASED AT AN Official Moto Guzzi CE concessionnaire officiel Moto Guz- Dealership. Checking the brake fluid level Controle du niveau de l’huile (04_16, 04_17) des freins (04_16, 04_17) FRONT BRAKE FREIN AVANT CHECKING CONTRÔLE • • Place the vehicle on the stand Positionner le véhicule sur la bé-...
Page 151
Si les plaquettes et/ou le disque ne doi- vent pas être remplacés, effectuer le remplissage. REAR BRAKE FREIN ARRIÈRE CHECKING CONTRÔLE • • Remove the right side fairing. Déposer le carénage latéral • Keep the vehicle vertical, so that droit. •...
FREINAGE, ARE EXPERT AND QUALIFIED, YOU S'ADRESSER À UN concessionnaire CAN USE SERVICE STATION MAN- officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES UAL AS A REFERENCE, WHICH CAN DES PERSONNES EXPERTES ET BE PURCHASED AT AN Official Moto QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS Guzzi Dealership.
Page 153
• • Make sure the ignition switch is S'assurer que l'interrupteur d'al- set to "KEY OFF". lumage est sur « KEY OFF ». • • Remove the driver's saddle. Déposer la selle du pilote. • • Remove the left side fairing. Déposer le carénage latéral •...
IMPORTANT ATTENTION WHEN REPLACING, CONNECT THE LORS DU REMONTAGE, BRANCHER CABLE WITH THE POSITIVE LEAD (+) D'ABORD UN CÂBLE SUR LA BORNE FIRST, AND THEN THE NEGATIVE (-). POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE CÂBLE SUR LA BORNE NÉGATIVE (-). IMPORTANT ATTENTION TO INSTALL A NEW BATTERY, FOL- LOW THE STEPS DESCRIBED IN IN-...
Charging the Battery Charge de la batterie • • Remove the battery. Déposer la batterie. • • Equip yourself with a suitable Se munir d'un chargeur de bat- battery charger. terie adéquat. • • Set up the battery charger for Préparer le chargeur de batterie the indicated type of recharging.
Long periods of inactivity Longue inactivite If the motorcycle is inactive longer than Au cas où le véhicule resterait inactif plus fifteen days, it is necessary to recharge de quinze jours, il est nécessaire de re- the battery to avoid sulphation. charger la batterie pour en éviter la sul- fatation.
QUENTLY, THERE MAY BE A SHORT N.B. CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS CASE CONSULT AN Official Moto QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- Guzzi Dealership. QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
Page 158
To check: Pour réaliser le contrôle : • • Position the ignition switch to Positionner l'interrupteur d'allu- "OFF", in order to avoid an ac- mage sur « OFF » afin d'éviter cidental short circuit. un court-circuit accidentel. • • Remove the saddle. Déposer la selle.
E) Main fuse (30 A). F) Recharge de la batterie (30 A). F) Battery recharge (30 A). Lights (04_23, 04_24, 04_25, Ampoules (04_23, 04_24, 04_26) 04_25, 04_26) DO NOT USE THE VEHICLE IF THE NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LIGHTS ARE NOT WORKING PER- LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS FECTLY.
Page 160
SUIVRE D'ACCIDENTS GRAVES, MÊ- ME MORTELS. IMPORTANT ATTENTION BEFORE REPLACING A BULB, TURN AVANT DE REMPLACER UNE AM- THE IGNITION SWITCH TO "OFF" AND POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR WAIT A FEW MINUTES SO THAT THE D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET BULB COOLS OFF.
Page 161
BULB LOCATIONS DISPOSITION DES AMPOULES The front light contains: Dans le feu avant, se trouvent : - one highbeam/lowbeam bulb (1) (up- - une ampoule (1) pour feu de croise- per); ment / feu de route (supérieure) ; - one parking light bulb (2) (lower); - une ampoule (2) pour feu de position (inférieure) ;...
Page 162
04_25 • • Correctly install a bulb of the Installer correctement une am- same type. poule de même type. POSITION LIGHT BULB AMPOULE DU FEU DE POSITION • • Grasp the position light holder Prendre la douille du feu de po- (7), pull and remove it from its sition (7), tirer et le désengager housing.
Headlight adjustment (04_27, Reglage du projecteur (04_27, 04_28) 04_28) NOTE N.B. IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION DURES MUST BE FOLLOWED WHEN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- MENT.
Page 164
To adjust the height of the vertical Pour effectuer le réglage vertical du light beam: faisceau lumineux : • • Place the vehicle on the center Placer le véhicule en axe verti- stand. • • Slightly loosen the screws (1) Desserrer légèrement les vis de from the headlight retainer, and fixation (1) du projecteur et met-...
Front direction indicators Clignotants avant (04_29) (04_29) • Positionner le véhicule sur la bé- • Place the vehicle on the stand. quille. • • Unscrew and remove the screw Dévisser et enlever la vis (1). N.B. NOTE LORS DE LA DÉPOSE DE L'ÉCRAN WHEN REMOVING THE PROTECTIVE PROTECTEUR, PROCÉDER...
N.B. PINS COINCIDE WITH THEIR GUIDES ON THE BULB HOLDER. INSÉRER L'AMPOULE DANS DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À FAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO- CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE. • • Install a bulb of the same type Installer correctement une am- adequately.
• • Tighten the two screws (1) with Insérer une ampoule du même caution and moderation, in order type dans la douille, en faisant to avoid damaging the protec- coïncider les deux broches de tive screen (2). guidage avec les guides corres- pondants de la douille.
Page 168
• • Remove the protective cover Ôter l'écran protecteur (2). (2). ATTENTION IMPORTANT LORS DU RÉASSEMBLAGE, POSI- WHEN REASSEMBLING, CORRECT- TIONNER CORRECTEMENT L'ÉCRAN LY POSITION THE COVER IN ITS REL- PROTECTEUR DANS SON LOGE- EVANT HOUSING. MENT. TIGHTEN THE SCREW (1) WITH CAU- SERRER AVEC PRÉCAUTION ET MO- TION AND MODERATION IN ORDER DÉRÉMENT LA VIS (1) POUR ÉVITER...
OF THE BULBHOLDER COINCIDES DER L'OUVERTURE RADIAIRE DE LA WITH THE SCREW HOUSING. DOUILLE AVEC LE LOGEMENT DE LA VIS. Rear-view mirrors (04_33, Retroviseurs (04_33, 04_34) 04_34) NE PAS SE METTRE À CONDUIRE AVEC LES RÉTROVISEURS INCOR- DO NOT RIDE WITH THE REARVIEW RECTEMENT ORIENTÉS.
• • Slide up and remove the com- Extraire vers le haut et déposer plete rearview mirror unit. le groupe rétroviseur complet. If necessary, repeat this operation for the Le cas échéant, répéter les opérations removal of other rearview mirror units. pour la dépose de l'autre rétroviseur.
Page 171
BLE THE NORMAL SAFETY DIS- QUAND LA CHAUSSÉE EST MOUIL- TANCE, ALSO BECAUSE TIRE TRAC- LÉE PAR LA PLUIE, VOUS DEVRIEZ TION IS GREATLY REDUCED, NOT CHOISIR DE MAINTENIR UNE DIS- TIRE PURCHASE. PAY CAREFUL AT- TANCE DE SÉCURITÉ DOUBLE, L'AD- TENTION TO WATER THAT COULD HÉRENCE DES PNEUS AU SOL ENTER IN CONTACT WITH THE...
Page 172
THAT YOUR BRAKES MAY NOT BE PERFORMING PERFECTLY, AND FOR NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- SI LA POSITION DU LEVIER DE FREIN TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- CHANGE, CELA PEUT ÊTRE DÛ À UN ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- PROBLÈME DU SYSTÈME HYDRAU- CLE.
Page 173
ÊTRE REMPLACÉES, TANDIS QUE LE DEGREASING PRODUCT. DISQUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT IMPORTANT DE HAUTE QUALITÉ. CONTACT AN Official Moto Guzzi ATTENTION Dealership TO REMOVE THE REAR WHEEL. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces- sionnaire officiel Moto Guzzi.
Page 174
0.059 in (1,5 mm) (ou bien si visible), have all of the brake caliper pads même un seul des indicateurs d'usure replaced at an Official Moto Guzzi Deal- n'est plus visible), faire remplacer toutes ership. les plaquettes des étriers de frein dans un concessionnaire officiel Moto Guzzi.
Periods of inactivity (04_37) Inactivite du vehicule (04_37) Take some measures to avoid the side Il faut adopter certaines précautions pour effects of not using the motorcycle. Be- éviter les effets découlant de l'inactivité sides, it is necessary to carry out general du véhicule.
Page 176
IMPORTANT ATTENTION TO AVOID BATTERY DETERIORA- POUR ÉVITER LA DÉTÉRIORATION TION, FOLLOW THE RECOMMENDED DE LA BATTERIE, EFFECTUER LES STEPS FOR PROLONGED ACTIVITY. OPÉRATIONS PRÉVUES EN CAS DE LONGUE INACTIVITÉ. AFTER STORAGE APRÈS LE REMISAGE NOTE N.B. TAKE THE PLASTIC BAGS OFF THE EXTRAIRE LES SACHETS EN PLAS- EXHAUST PIPE OPENING.
Cleaning the vehicle (04_38, Nettoyage du véhicule (04_38, 04_39, 04_40) 04_39, 04_40) Clean the vehicle frequently when it is Nettoyer fréquemment le véhicule s'il exposed to adverse conditions, such est utilisé sous certaines conditions : • Pollution atmosphérique (ville et •...
Page 178
IMPORTANT ATTENTION CLEAN THE INSTRUMENT PANEL US- NETTOYER LE TABLEAU DE BORD ING A SOFT, DAMP CLOTH. AVEC UN CHIFFON DOUX ET HUMI- IMPORTANT ATTENTION BEFORE WASHING THE VEHICLE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, AND THE EXHAUST PIPES. BOUCHER LES PRISES D'AIR D'ASPI- RATION DU MOTEUR ET LES SOR- IMPORTANT...
Page 179
To clean off dirt and mud deposited from Pour éliminer la saleté et la boue dépo- painted surfaces, soften caked dirt with a sées sur les surfaces peintes, il est né- low-pressure water jet. Sponge off using cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse a car body sponge soaked in a car body pression, mouiller soigneusement les soap and water solution (2 ÷...
Page 180
MADE REQUIRES PARTICULAR AT- TENTION IN ITS USE AND CLEANING CHER CLIENT, NOUS VOUS REMER- AND UPKEEP OF THE AESTHETIC CIONS D'AVOIR CHOISI Moto Guzzi COMPONENTS MUST BE SPECIFI- ET NOUS AVONS LE PLAISIR DE CALLY CARED FOR. VOUS INFORMER QUE VOTRE VÉHI-...
CULE A ÉTÉ PRODUIT EN SÉRIE LI- MITÉE. DES PIÈCES DE HAUTE QUA- LITE, SPÉCIALEMENT RÉALISÉES « HORS SÉRIE » LE PERSONNALI- SENT. SA FABRICATION EXCLUSIVE NÉCESSITE DE L'UTILISER AVEC ÉGARDS ET IL FAUT APPORTER UN SOIN PARTICULIER LORS DU NET- TOYAGE ET DE L'ENTRETIEN DE SES COMPOSANTS ESTHÉTIQUES.
V7 Racer Chap. 05 Technical data Chap. 05 Donnees techniques...
Page 184
DIMENSIONS AND WEIGHT DIMENSIONS ET MASSE Max. length 86 in (2,185 mm) Longueur max. 86 in (2 185 mm) Max. width 28.74 in (730 mm) Largeur max. 28.74 in (730 mm) Max height 43.9 in (1,115 mm) Hauteur max. 43.9 in (1 115 mm) Saddle height 31.69 in (805 mm) Hauteur à...
Page 185
Engine idling speed 1100 +/- 100 (rpm) Démarrage Électrique Intake valve clearance 0.0059 in (0.15 mm) Régime moteur au ralenti 1 100 +/- 100 tr/min (rpm) Valve clearance for exhaust 0.0079 in (0.20 mm) Jeu aux soupapes d'admission 0.0059 in (0,15 mm) Clutch single disc dry clutch with flexible Jeu aux soupapes d'échappement 0.0079 in (0,20 mm)
Page 186
Metallic fuel tank (including 5.55 US gal (4.62 UK gal; 21 l) Réservoir de carburant en métal 5.55 US gal (4.62 UK gal; 21 l) reserve) (where applicable) (réserve incluse) (si prévu) Fuel tank reserve 0.66 US gal (0.55 UK gal; 2.5 l) Réserve du réservoir de carburant 0.66 US gal (0.55 UK gal ;...
Page 187
TRANSMISSION TRANSMISSION Main transmission geared, ratio 16 / 21 = 1 : 1.3125 Transmission primaire Par pignons, rapport 16/21 = 1 : 1,3125 1° gear shift ratio 11 / 26 = 1 : 2.3636 Rapports de la boîte de vitesses, 11/26 = 1 : 2,3636 2°...
Page 188
CHASSIS ADRE Type Double cradle, dismountable, in Type Tubulaire à double berceau high tensile strength tubular steel démontable en acier à haute limite élastique. Steering inclination angle 27.5° Angle d'inclinaison de la direction 27.5° Trail 5.43 in (138 mm) Chasse 5.43 in (138 mm) SUSPENSIONS SUSPENSIONS...
Page 189
Rear stainless steel disc diam. 10.24 in Arrière Disque en acier inox, diam. 10.24 (260 mm) in (260 mm). WHEEL RIMS JANTES DES ROUES Type radial tires with inner tubes Type À rayons, pour pneus avec chambre à air. Front 2.5''x18'' Avant 2,5''x18''...
Page 190
Rear (tire pressure with 36.3 PSI (250 kPa) (2.5 bar) Arrière (pression de gonflage avec 36.3 PSI (250 kPa) (2,5 bar) passenger) passager) SPARK PLUGS BOUGIES Standard NGK BR8ES Standard NGK BR8ES Alternatively: NGK BR9ES En option : NGK BR9ES Electrode gap 0.024 - 0.028 in (0.6 - 0.7 mm) Distance entre électrodes...
Page 191
Turn signals light 12 V - 10 W (RY 10 W orange bulb) Clignotants 12 V - 10 W (RY 10 W ampoule orange) Rear parking light/stop light bulb 12 V - 5 / 21 W Feux de position arrière/feu stop 12 V - 5/21 W Instrument panel illumination Éclairage du tableau de bord...
It is Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point a good idea to report small performance une série de contrôles et d'interventions anomalies right away to an Authorized d'entretien payants, rassemblés dans le...
Page 195
THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- VIEUSES, POUSSIÉREUSES, PETITIONS. DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LU- I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- BRICATE, OR REPLACE IF NECESSA- GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE.
Page 196
mi x 1,000 18.9 23.3 32.6 37.3 Wheel bearings Brake discs Air filter Engine oil filter Fork Lights - Operation /orientation General vehicle performance Brake system Light system Safety switches Brake fluid (2) Transmission oil Oil/fork oil seals Motor oil Final transmission fluid Tires - pressure/wear (5) Engine revs at idle speed...
Page 197
mi x 1,000 18.9 23.3 32.6 37.3 Cylinder synchronization Suspension and frame Engine oil pressure warning light (4) Gasoline pipes (3) Brake lines (3) Clutch wear Brake pad wear (1) ABLEAU D ENTRETIEN PÉRIODIQUE mi x 1 000 18.9 23.3 32.6 37.3 km x 1 000...
Page 198
mi x 1 000 18.9 23.3 32.6 37.3 Systèmes de freinage Système de feux Interrupteurs de sécurité Liquide de frein (2) Huile de la boîte de vitesses Huile/joints-spi de la fourche Huile moteur Huile pour la transmission finale Pneus - pression/usure (5) Régime au ralenti des tours moteur Réglage du jeu aux soupapes Roues...
Page 199
mi x 1 000 18.9 23.3 32.6 37.3 Usure des plaquettes de frein (1) ECOMMENDED PRODUCTS Product Description Specifications ENI i-RIDE PG RACING 10W-60 Motor oil SAE 10W - 60 As an alternative to the recommended oils, you can also use brand name oils with performance that meets or exceeds the CCMC G-4 A.P.I.
Page 200
Produit Description Caractéristiques supérieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I. SG. AGIP GEAR MG SAE 85W-140 Huile de la transmission AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Huile de la boîte de vitesses AGIP FORK 7.5W Huile de fourche SAE 5W/SAE 20W AGIP GREASE SM2 Graisse au lithium et au molybdène pour NLGI 2 paliers et autres points de graissage...
Page 204
Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine Moto Guzzi, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine Moto Guzzi sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
Page 205
Certaines versions décrites dans cette publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque version doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente Moto Guzzi. Moto Guzzi est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.
Need help?
Do you have a question about the V7 Racer and is the answer not in the manual?
Questions and answers