MOTO GUZZI V7 Classic User Manual

MOTO GUZZI V7 Classic User Manual

V7 classic bike
Hide thumbs Also See for V7 Classic:
Table of Contents

Advertisement

MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this manual to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features,
details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your
new vehicle well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must
be transferred to the new owner.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
V7 CLASSIC
Ed. 11 2011

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for MOTO GUZZI V7 Classic

  • Page 1 MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this manual to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice.
  • Page 2 The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized Moto Guzzi Dealer or Service Center, as well as instructions for some simple maintenance items.
  • Page 3 Personal safety Securite des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
  • Page 5: Table Of Contents

    INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon Monoxide..............12 Monoxyde de carbone..............12 Fuel..................13 Carburant................... 13 Hot Components..............14 Composants chauds..............14 Start Off and Riding..............15 Départ..................
  • Page 6 Label 11..................36 Étiquette 11..................36 Label 12..................37 Étiquette 12..................37 Label 13..................37 Étiquette 13..................37 Label 14..................38 Étiquette 14..................38 California evaporative emission system........40 Système des émissions d'évaporation pour la Californie....40 Your Warranty Rights and Obligations........41 Droits et obligations pour la garantie..........
  • Page 7 Difficult starting................93 Demarrage difficile................. 93 Parking..................95 Stationnement................95 Catalytic silencer................96 Pot d'échappement catalytique............96 Stand................... 98 Bequille..................98 Suggestion to prevent theft............100 Conseils contre le vol..............100 Safe riding..................101 Une conduite sure................101 Basic safety rules................. 117 Normes de sécurité...
  • Page 8 Scheduled servicing table............192 Tableau d'entretien progammé............192 SPECIAL FITTINGS............... 199 EQUIPEMENTS SPÉCIAUX............. 199 Index accessoires................ 200 Index accessoires................200...
  • Page 9: General Rules

    V7 CLASSIC Chap. 01 General rules Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: General Safety Rules

    General Safety Rules Règles générales de sûreté Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti- and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre- pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres PRECAUTIONS AND WARNINGS"...
  • Page 11 Moto Guzzi created this use and main- Moto Guzzi a réalisé ce manuel d'utilisa- tenance booklet to provide you, as the tion et d'entretien pour vous fournir, en rider, with correct and current informa- tant qu'utilisateur, des informations cor- tion. However, given the fact that Moto rectes et à...
  • Page 12: Carbon Monoxide

    Carbon Monoxide Monoxyde de carbone If it is necessary to start the engine in or- S'il est nécessaire de faire fonctionner le der to perform maintenance services, moteur pour effectuer des interventions make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où...
  • Page 13: Fuel

    Fuel Carburant Tenir l'essence hors de la portée des en- Keep gasoline out of the reach of chil- fants. L'essence est toxique. Ne pas uti- dren. Gasoline is toxic. Do not use your liser la bouche pour transvaser de l'es- mouth to siphon gasoline.
  • Page 14: Hot Components

    SOURCES THAT CAN CAUSE FIRES SENCE DE VAPEURS DE CARBU- OR FUEL VAPOR EXPLOSIONS. RANT. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DES FLAMMES LIBRES, ÉTINCELLES GASOLINE IS A DANGEROUS SUB- OU D'AUTRES SOURCES POUVANT STANCE AND SHOULD NOT BE RE- PROVOQUER L'INCENDIE OU L'EX- LEASED INTO THE ENVIRONMENT.
  • Page 15: Start Off And Riding

    FISAMMENT REFROIDI POUR POU- VOIR ÊTRE MANIPULÉ. Start Off and Riding Départ IMPORTANT ATTENTION IF DURING YOUR RIDE, THE GASO- L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA RÉ- LINE LIGHT ON YOUR PANEL LIGHTS SERVE DE CARBURANT SUR LE TA- UP, IT MEANS THAT YOU HAVE EN- BLEAU DE BORD DURANT LA CON- TERED INTO THE RESERVE AREA.
  • Page 16 BEING PERFORMED CORRECTLY, D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE CONTACT AN AUTHORIZED Moto MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO- Guzzi Dealer TO HAVE THE SYSTEM CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI- CHECKED. DESSUS, S'ADRESSER À UN CON- CESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ-...
  • Page 17: Used Engine Oil And Gearbox Oil

    Used Engine Oil and Gearbox Huile moteur et huile boîte de vitesses usées IMPORTANT ATTENTION WASH YOUR HANDS VERY CARE- SE LAVER LES MAINS TRÈS SOI- FULLY AFTER HAVING HANDLED GNEUSEMENT APRÈS AVOIR MANI- OIL: MOTOR OIL OR TRANSMISSION PULÉ DE L'HUILE : L'HUILE DU MO- FLUID CAN CAUSE SERIOUS DAM- TEUR ET LE LIQUIDE DE LA BOÎTE DE AGE TO THE SKIN IF HANDLED FOR...
  • Page 18: Brake And Clutch Fluid

    Brake and Clutch Fluid Liquide de freins et d'embrayage IMPORTANT ATTENTION BRAKE FLUID IS EXTREMELY TOXIC. NEVER INGEST BRAKE FLUID.IF YOU LE LIQUIDE DE FREIN EST EXTRÊME- SHOULD ACCIDENTALLY SWALLOW MENT TOXIQUE. NE JAMAIS INGÉ- BRAKE FLUID, DRINK A LARGE RER DU LIQUIDE DE FREIN.SI DU GLASS OF CLEAN WATER OR MILK LIQUIDE DE FREIN EST ACCIDENTEL-...
  • Page 19: Battery Hydrogen Gas And Electrolyte

    Battery Hydrogen Gas and Electrolyte et gaz hydrogène Electrolyte de la batterie IMPORTANT ATTENTION THE BATTERY RELEASES EXPLO- LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX- SIVE GASES; KEEP CIGARETTES PLOSIFS : TENIR LA BATTERIE ÉLOI- AND SPARKS FAR AWAY FROM THE GNÉE DES CIGARETTES ET DES BATTERY.
  • Page 20: Stand

    FOR AT LEAST 15 MINUTES.CON- EN CAS DE CONTACT AVEC LA SULT A DOCTOR IMMEDIATELY. PEAU : RINCER ABONDAMMENT À L'EAU. ELECTROLYTE IS TOXIC.IN CASE OF ACCIDENTAL INGESTION OF ELEC- EN CAS DE CONTACT AVEC LES TROLYTE, DRINK A LARGE GLASS YEUX : RINCER ABONDAMMENT À...
  • Page 21: General Precautions And Warnings

    NHTSA (National receives other similar information they Highway Traffic Safety Administration) may open an investigation and if they find ainsi que Moto Guzzi. Si jamais la the presence of a safety defect for a NHTSA recevait d'autres informations si-...
  • Page 22 NHTSA pourrait en demander le ship or Moto Guzzi. To contact the retrait ou bien exiger l'application de me- NHTSA, call the toll-free Vehicle Safety sures correctives. En tout cas, la NHTSA Hotline (888 327 4236) or write to: U.S.
  • Page 23: Reporting Of Defects That Affect Safety

    If you believe that your vehicle has a de- Si l'on considère que le véhicule présente fect that could cause accidents or death, un défaut qui pourrait causer des acci- you must immediately inform the National dents ou la mort, il est nécessaire d'infor- Highway Traffic Safety Administration mer immédiatement la National Highway (NHTSA), a section of the U.S.
  • Page 24: Road Regulations And Use Of The Motorcycle

    CAN CAUSE PROBLEMS WITH NOR- VENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT MAL VEHICLE PERFORMANCE. NORMAL DU VÉHICULE. Road Regulations and Use of Code de la route et utilisation the Motorcycle du véhicule scooter The rules of the road vary from state to Les règles du code de la route varient state.
  • Page 25: Noise Emission Warranty

    États-Unis sur les hicle should be directed to any Author- émissions de bruit EPA. D'éventuelles ized Moto Guzzi Dealer or to Moto questions concernant système Guzzi Customer Care at (212) 380 4433, d'échappement de ce véhicule doivent...
  • Page 26: System

    LIGHT AND CREATE PHOTOCHEMI- TIONS CEUX-CI RÉAGISSENT LORS- CAL SMOG. QU'ILS SONT EXPOSÉS À LUMIÈRE SOLAIRE EN CAUSANT DE CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- LA POLLUTION PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. Aprilia USES A LE MONOXYDE DE CARBONE NE CARBURETOR SYSTEM BASED ON A RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE,...
  • Page 27 The following actions are also defined as Parmi ces altérations figurent également tampering: les actions listées ci-après : a) Removal or perforation of the muffler, a) Dépose ou perforation du pot d'échap- baffles, inflow tubes, or any other com- pement, des déflecteurs, des tuyaux du ponent that conveys exhaust fumes.
  • Page 28: Problems That May Affect The Motorcycle Emissions

    IMPORTANT considérer que Piaggio Group Americas, Inc. / Moto Guzzi USA ne reconnaîtra au- cune garantie si le véhicule ou n'importe lequel de ses composants s'avère être endommagé ou défectueux à cause THIS PRODUCT MUST BE REPAIRED d'une négligence, d'un mauvais entre- OR REPLACED IF THE NOISE PRO- tien, de modifications non autorisées ou...
  • Page 29 • • Variable idling speed . Ralenti instable. • • Ignition problems or ignition ad- Absence d'allumage ou alluma- vance while accelerating. ge avancé en cours d'accéléra- • Combustion delay (spark ad- tion. • vance) . Retard de combustion (avance •...
  • Page 30: Position Of The Warning Labels

    01_01 Position of the Warning Labels Position des étiquettes (01_01) d'avertissement (01_01)
  • Page 31: Label 1

    Label 1 (01_02, 01_03) Étiquette 1 (01_02, 01_03) 01_02 01_03...
  • Page 32: Label 2

    Label 2 (01_04) Étiquette 2 (01_04) 01_04 Label 3 (01_05) Étiquette 3 (01_05) 01_05...
  • Page 33: Label 4

    Label 4 (01_06) Étiquette 4 (01_06) 01_06 Label 5 (01_07) Étiquette 5 (01_07) 01_07...
  • Page 34: Label 6

    Label 6 (01_08) Étiquette 6 (01_08) 01_08 Label 7 (01_09) Étiquette 7 (01_09) 01_09...
  • Page 35: Label 8

    Label 8 (01_10) Étiquette 8 (01_10) 01_10 Label 9 (01_11) Étiquette 9 (01_11) 01_11...
  • Page 36: Label 10

    Label 10 (01_12) Étiquette 10 (01_12) 01_12 Label 11 (01_13) Étiquette 11 (01_13) 01_13...
  • Page 37: Label 12

    01_14 Label 12 (01_14) Étiquette 12 (01_14) Label 13 (01_15) Étiquette 13 (01_15) 01_15...
  • Page 38: Label 14

    Label 14 (01_16) Étiquette 14 (01_16) • • Plate only on Canadian version Plaque présente uniquement vehicle. sur la version Canada du véhi- cule. 01_16...
  • Page 39 01_17...
  • Page 40: California Evaporative Emission System

    22. Thermal sheath 21. Collier 23. Spring 22. Gaine thermique 23. Ressort NOTE N.B. IN CASE OF SYSTEM MALFUNCTION EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNE- CONTACT AN Official Moto Guzzi MENT DU SYSTÈME, S'ADRESSER À Dealership UN concessionnaire officiel Moto Guz-...
  • Page 41: Your Warranty Rights And Obligations

    Agency, the California Air Resources tion Agency, la California Air Resources Board and Moto Guzzi s.p.a. hereafter Board et Moto Guzzi s.p.a. (ci-après dé- "Moto Guzzi") are pleased to present the nommée « Moto Guzzi ») sont heureux emission control system warranty for de présenter la garantie sur le système...
  • Page 42: Manufacturer's Warranty Coverage

    GARANTIE LIMITÉE SUR LE SYSTÈME SION CONTROL SYSTEM DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, 23826 Mandello del Lario (LC) Italy 23826 Mandello del Lario (LC) Italia (ci- (hereafter "Moto Guzzi"_ guarantees...
  • Page 43 standard parts are sanctioned for street pose d'un feu avant, d'un feu arrière et de use: feux d'arrêt, sont homologués pour la cir- culation routière : a) they have been designed, constructed, and equipped in compliance with all Unit- a) ils ont été conçus, construits et équi- ed States Environmental Protection pés pour satisfaire à...
  • Page 44: Owner's Warranty Responsibilities

    As the owner of your motorcy- jours. • cle, you should be aware that En qualité de propriétaire du Moto Guzzi may deny your war- motocycle, vous devriez être ranty if your motorcycle or one conscient que Moto Guzzi pour- of its components becomes de-...
  • Page 45 I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Official Moto Guzzi Dealership in devront être réparées durant les horaires the United States, during normal working de travail normaux par un Concession- hours, and in compliance with the Clean naire officiel Moto Guzzi, siégeant aux...
  • Page 46 Piaggio Group Americas, Inc. will reim- tiers autres qu'un Concessionnaire Offi- burse the owner for costs, including the ciel Moto Guzzi. Il y a situation d'urgence diagnosis, without exceeding the recom- lorsque le Concessionnaire Officiel Moto mended consumer price suggested by...
  • Page 47 Moto Guzzi pour les réparations sous garantie et sur la base du tarif horaire adapté à la zone géographique. Il pourra être demandé au propriétaire de conser- ver les reçus et les pièces défectueuses pour l'obtention du remboursement. II - Limitations...
  • Page 48 III – Limited liability III - Responsabilité limitée a) Moto Guzzi's responsibilities under a) La responsabilité de Moto Guzzi aux the emission control warranty are limited termes de la garantie sur le système de exclusively to the elimination of materials contrôle des émissions se limite exclusi-...
  • Page 49 PRÉSENTES DÉCLARATIONS DE GA- RANTIE EXCLUENT ET REMPLACENT c) No Dealership is authorized to modify TOUT AUTRE DROIT À INDEMNISA- the conditions of the Moto Guzzi Emis- TION. CERTAINS ÉTATS NE PERMET- sions Control Warranty. TENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE :...
  • Page 50 The warranty is valid from the tien peut être effectué par un revendeur first delivery date to a retail customer. agréé Moto Guzzi ou bien par le/la pro- priétaire. La garantie entre en vigueur à Piaggio & C. S.p.A.
  • Page 51: Vehicle

    V7 CLASSIC Chap. 02 Vehicle Chap. 02 Vehicule...
  • Page 52 02_01...
  • Page 53: Arrangement Of The Main Components

    02_02 Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_02) principaux (02_02) Key: Légende : 1. Head light 1. Feu avant 2. Left rearview mirror 2. Rétroviseur gauche 3. Fuel tank cap 3. Bouchon du réservoir de carbu- 4. Fuel tank rant 5.
  • Page 54 11. Saddle compartment keyhole 10. Repose-pieds gauche passager 12. Rear swingarm 11. Serrure de selle 13. Side stand 12. Fourche arrière 14. Left driver's footrest 13. Béquille latérale 15. Gear shift lever 14. Repose-pied gauche du pilote 16. Motor oil dipstick 15.
  • Page 55: Dashboard

    Dashboard (02_03) Les compteur (02_03) Key: Légende : 1. Clutch control lever 1. Levier de commande de l'em- 2. Ignition/steering lock switch brayage 3. Instruments and gauges 2. Interrupteur d'allumage / antivol 4. Front brake lever de direction 5. Throttle grip 3.
  • Page 56: Light Unit

    Light Unit (02_05) Groupe témoins (02_05) Key: Légende : 1. Turn signal light (green) 1. Voyant de clignotants (couleur 2. High beams warning light (blue) verte) 3. Engine oil pressure warning 2. Voyant de feu de route (couleur light (red) bleue) 4.
  • Page 57 setting, and the associated NUTES, alors que les chiffres numbers will flash. respectifs clignotent. • • Every time button (A) is press- À chaque pression de la touche ed, the value will go up by 1 (A), la valeur augmente de 1 (de (from 0 to 59 and then it return- 0 à...
  • Page 58: Digital Lcd Display

    Digital LCD Display (02_07) Display/ecran digital (02_07) • • En tournant la clé de contact sur If the ignition key is turned to « ON », le système agit de la "ON," the system will respond in manière suivante : the following way: - il active tous les voyants simultanément - all the warning lights will illuminate at the...
  • Page 59: Maintenance Icons

    Maintenance icons (02_08) Icones d’entretien (02_08) • • Le système affiche la fonction The system shows this function de la manière suivante : in the following way: le mot « MAInt » apparaît sur l'afficheur à the word "MAINT" appears on the left cristaux liquides gauche (1) une fois dé- LCD display (1) after the mileage for the passés les kilométrages correspondant à...
  • Page 60: Setting The Outside Temperature Display

    - if the value exceeds 199999, "----" is - si la valeur dépasse 199999, l'inscrip- shown permanently.. tion « ---- » est affichée de manière per- manente. Trip odometer Odomètre partiel Unit of measurement for the count: Km or Unité de mesure pour le comptage : km Miles.
  • Page 61: Control Buttons

    • If the temperature is between 14 LO » clignotera sur l'afficheur à °F (-10°C) and 140 °F (+60°C) cristaux liquides droit. • the display will show the infor- Si la donnée est comprise entre mation without flashing. 14 °F (-10 °C) et 140 °F (+60 ° •...
  • Page 62: Advanced Functions

    - clock; vants se succéderont en alter- nance sur l'afficheur à cristaux - air temperature. liquides droit (2) : - horloge ; - température de l'air. Advanced Functions (02_13) Fonctions avancées (02_13) Trip Fuel Function (where provided) Fonction Trip Fuel (si prévue) This function measures and shows the Cette fonction sert à...
  • Page 63 - the TRIP symbol is activated, the point valeur Trip / carburant est le sui- and in the character at the farthest left, vant : the letter "F" appears. - le symbole TRIP et le point s'activent, et la lettre « F » apparaît sur le caractère - the initial value is "0.0"...
  • Page 64 • • Pressing button (A): it changes Les pressions de la touche (A) from "EU" (°C) to "USA" (°F) and déterminent : la commutation de viceversa. « UE » (°C) à « USA » (°F) et • Pressing and holding down the vice-versa.
  • Page 65: Ignition Switch

    Ignition Switch (02_14) Commutateur d'allumage (02_14) The ignition switch is located on the headstock upper plate. L'interrupteur d'allumage se trouve sur la plaque supérieure du fourreau de la di- The vehicle is supplied with two keys rection. (one is the spare key). Deux clés sont livrées avec le véhicule The lights switch off when the ignition (l'une de réserve).
  • Page 66: Locking The Handlebar

    Locking the Handlebar (02_15) Activation verrou de direction (02_15) IMPORTANT ATTENTION NEVER TURN THE KEY TO POSITION «LOCK» WHILE RIDING OR YOU NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « MIGHT LOSE CONTROL OF THE VE- LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN HICLE.
  • Page 67: Horn Button

    Horn Button (02_16) Poussoir du klaxon (02_16) NOTE N.B. ELECTRICAL COMPONENTS ONLY LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES WORK WHEN THE IGNITION SWITCH FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC IS SET TO "ON" L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON » When pressed, the horn is activated. Sa pression active le klaxon. 02_16 Turn Signal Selector (02_17) Contacteur des clignotants...
  • Page 68: High/Low Beam Selector

    Move the switch towards the left to indi- Déplacer l'interrupteur vers la gauche, cate a left turn; move the switch to the pour indiquer le virage à gauche ; dépla- right, to indicate a right turn. Push the cer l'interrupteur vers la droite, pour indi- switch to deactivate the turn signal.
  • Page 69: Passing Button

    Light switch Commutateur des feux • • With the switch in the "down" po- Lorsqu'on appuie sur le commu- sition, parking lights, instrument tateur en direction du bas, les panel lights and low beams are feux de position, l'éclairage du always on.
  • Page 70: Start-Up Button

    Start-up Button (02_20) Bouton du demarreur (02_20) N.B. NOTE LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ELECTRICAL COMPONENTS ONLY FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC WORK WHEN THE IGNITION SWITCH L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR IS SET TO "ON" « ON » 02_20 When the button is pressed, the starter En appuyant sur ce bouton, le démarreur motor will start the engine.
  • Page 71 GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂ- SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. CHÉE. CONTACTEZ UN concessionnaire of- ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET NEVER USE THE ENGINE STOP BUT- AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER TON TO TURN OFF THE ENGINE DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ-...
  • Page 72 LEAVE THE ENGINE STOP BUTTON LE MOTEUR PEUT ÊTRE ARRÊTÉ EN IN THE RELEASE POSITION AND USE APPUYANT SUR L'INTERRUPTEUR IT ONLY IN CASE OF EMERGENCY. D'ARRÊT MOTEUR. LEAVE IGNITION SWITCH IN THE "KEY ON" POSITION IF BECAUSE OF AN EMERGENCY YOU USED THE ENGINE STOP BUT- POUR ARRÊTER LE VÉHICULE, UTI- TON TO TURN OFF THE ENGINE.
  • Page 73: Manual Starter Control

    Manual starter control (02_22) Commande starter manuel (02_22) Turning the cold start up lever towards the ground activates the starter for cold En tournant vers le bas le levier de dé- start up of the engine. marrage à froid, le starter pour le démar- rage à...
  • Page 74: Glove/Tool Kit Compartment

    To lock the seat: Pour bloquer la selle : • • Place the front part of the seat in Positionner la partie avant de la position, and then lower the rear selle dans le logement et abais- part. ser la partie arrière. •...
  • Page 75 IMPORTANT ATTENTION CHANGING IDENTIFICATION NUM- MODIFICATION CODES BERS IS AN OFFENSE WHICH CAN D'IDENTIFICATION REPRÉSENTE RESULT SEVERE CRIMINAL UNE INFRACTION QUI PEUT ÊTRE CHARGES. IN ADDITION THE NEW PUNIE AVEC DE GRAVES ACCUSA- VEHICLE LIMITED WARRANTY WILL TIONS CRIMINELLES. AIL- BE CANCELLED IF THE VEHICLE LEURS, LA GARANTIE LIMITÉE POUR IDENTIFICATION NUMBER (VIN) HAS...
  • Page 77: Use

    V7 CLASSIC Chap. 03 Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 78: Checks

    GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS MALFUNCTIONING, DO NOT HESI- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- TATE TO CONTACT AN Official Moto cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI Guzzi Dealership, THE TIME RE- ON NE COMPREND PAS LE FONC- QUIRED TO CARRY OUT A CHECK IS...
  • Page 79 REDUCED PERFORMANCE; CON- DES PERFORMANCES LIMITÉES : TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN ship IMMEDIATELY, IN ORDER TO concessionnaire officiel Moto Guzzi, PERFORM THE SERVICES INDICAT- POUR EFFECTUER LES INTERVEN- ED ON THE PERIODIC MAINTENANCE TIONS PRÉVUES DANS LA FICHE SCHEDULE.
  • Page 80 LOWING THIS ADVICE COULD LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS CAUSING CONTACTEZ UN concessionnaire of- SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA- VES, VOIRE LA MORT.
  • Page 81 RIDE CHECKS ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Front and rear disc brake Check for proper operation. Check Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la brake lever play and brake fluid course à vide des leviers de level. Check for leaks. Check for commande, le niveau de liquide et brake pad wear.
  • Page 82 Contrôler la fermeture correcte du bouchon de carburant. Transmission fluid - Guzzi Check. If a top off is necessary, contact an authorized Moto Guzzi Interrupteur d'arrêt moteur (ON - Contrôler le bon fonctionnement. service center. OFF)
  • Page 83: Refueling

    électriques Remplacer ampoules intervenir en cas de panne. Huile transmission - Guzzi Contrôler. Si le remplissage était nécessaire, s'adresser à un garage agréé Moto Guzzi. Refueling (03_02) Ravitaillements (03_02) IMPORTANT ATTENTION GASOLINE IS EXTREMELY FLAMMA- LE CARBURANT EST EXTRÊMEMENT...
  • Page 84 SPLASHES OF GASOLINE COULD SOURCES DE CHALEUR. ÉVITER AU- LIGHT ON FIRE IF IT COMES IN CON- TANT QUE POSSIBLE DE VERSER DU TACT WITH THE HOT ENGINE OR EX- CARBURANT PENDANT QUE VOUS HAUST SYSTEM SURFACES. IF YOU FAITES LE RAVITAILLEMENT. LES ACCIDENTALLY SPILL GASOLINE, ÉCLABOUSSURES D'ESSENCE...
  • Page 85 GLASS OF MILK OR WATER AND DU SAVON ET CHANGEZ DE VÊTE- CONSULT A DOCTOR IMMEDIATELY. MENTS. IF YOUR VEHICLE FLIPS OVER IT SI DU CARBURANT ENTRE ACCIDEN- MAY LEAK GASOLINE, WHICH IS EX- TELLEMENT EN CONTACT AVEC VOS TREMELY FLAMMABLE.
  • Page 86 États-Unis : essence sans plomb, indice d'octane minimum (R+M)/2 méthode 90. To refuel: Pour le ravitaillement en carburant : • • Insert the key (1) into the key- Insérer la clé (1) dans la serrure hole on the fuel tank cap (2). du bouchon du réservoir (2).
  • Page 87 0.66 US gal (0.55 UK gal; 2.5 l) Réserve du réservoir de carburant Metallic reserve fuel tank (where ap- 0.66 US gal (0.55 UK gal ; 2,5 l) plicable) Réserve du réservoir de carburant en 1.06 US gal (0.88 UK gal; 4 l) métal (si prévu) 1.06 US gal (0.88 UK gal ;...
  • Page 88: Rear Shock Absorbers Adjustment

    Rear shock absorbers Réglage amortisseurs arrière adjustment (03_03, 03_04) (03_03, 03_04) The adjust the setting, the shock absorb- Pour modifier la configuration, l'amortis- er is provided with a ring nut register (1) seur est équipé d'une bague de réglage to adjust preloading of the spring (2) and (1), qui permet de régler la précharge du a locking ring nut (3).
  • Page 89 SURE THAT BOTH SHOCK ABSORB- TOUJOURS DE S'ASSURER QUE LES ERS ARE SET TO THE SAME POSI- DEUX AMORTISSEURS ONT LE MÊ- TION. IF NECESSARY CONTACT AN ME RÉGLAGE. AU BESOIN, S'ADRES- Official Moto Guzzi Dealership. SER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 90: Front Fork Adjustment

    ATTENTION TO REPLACE THE FRONT FORK OIL POUR VIDANGER L'HUILE DE LA AND THE OIL SEALS, CONTACT AN FOURCHE AVANT AVEC PARE-HUI- Official Moto Guzzi Dealership. LES, S'ADRESSER À UN concession- naire officiel Moto Guzzi. Running-In Rodage Engine running-in is essential to preserv-...
  • Page 91 ATTENTION SMELL DURING THE INITIAL PERIOD OF USE. THIS PHENOMENON IS COM- IL EST POSSIBLE QUE L'EMBRAYA- PLETELY NORMAL AND WILL DISAP- GE ÉMETTE UNE LÉGÈRE ODEUR DE PEAR AS SOON AS THE CLUTCH BRÛLÉ DURANT LA PREMIÈRE PÉ- DISCS ARE RUN-IN. RIODE D'UTILISATION.
  • Page 92: Starting The Engine

    AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER- SHIP PERFORM THE CHECKS LISTED AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE IN THE TABLE IN THE SECTION FOR EXÉCUTER PAR UN CONCESSION- PROGRAMMED MAINTENANCE UN- NAIRE OFFICIEL Moto Guzzi LES DER "END OF RUNNING-IN', IN OR-...
  • Page 93: Difficult Starting

    NEVER START ENGINE ÉVITER DE DÉMARRER LE MOTEUR ROOMS THAT ARE CLOSED OR NOT DANS DES ESPACES FERMÉS OU IN- WELL-VENTILATED. SUFFISAMMENT VENTILÉS. FAILURE TO OBSERVE THIS WARN- L'INOBSERVANCE DE CETTE RE- COULD LEAD UNCON- COMMANDATION POURRAIT COM- SCIOUSNESS AND EVEN DEATH PORTER UNE PERTE DE CONNAIS- CAUSED BY SUFFOCATION.
  • Page 94 03_07 DÉMARRAGE À FROID COLD STARTUP En cas de température ambiante basse In the case of very low temperatures (proche ou inférieure à 32 °F/0 °C), on (near or below 32 °F - 0° C) you may have pourrait rencontrer des difficultés au pre- difficulty at the first start up.
  • Page 95: Parking

    • • Wait a few seconds and repeat Attendre quelques secondes et the procedure of start up proce- répéter la procédure de démar- dure. rage. Parking Stationnement It is very important to select an appropri- Le choix de la zone de stationnement est ate parking spot, in compliance with road très important et doit respecter la signa- indications and the guidelines described...
  • Page 96: Catalytic Silencer

    LY FLAMMABLE AND CAN EXPLODE LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA UNDER CERTAIN CONDITIONS. PROPULSION DES MOTEURS À EX- PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- PLOSIF DANS CERTAINES CONDI- TIONS. DO NOT PUT YOUR WEIGHT, NOR THAT OF A PASSENGER ON THE SIDE STAND.
  • Page 97 MAXIMUM CARE AND AVOID ANY ACCESSIBLES AUX ENFANTS, DANS TYPE OF CONTACT UNTIL IT HAS LA MESURE OÙ LE POT D'ÉCHAPPE- COMPLETELY COOLED. MENT CATALYTIQUE ATTEINT DES TEMPÉRATURES TRÈS ÉLEVÉES LORS DE SON UTILISATION. PAR DO NOT USE LEADED GASOLINE, AS CONSÉQUENT, VEILLEZ À...
  • Page 98: Stand

    In the case that the noises produced by the exhaust system increase, immediate- Au cas où le bruit produit par le système ly contact an authorized Moto Guzzi d'échappement aurait augmenté, contac- Dealership or Service Center. ter immédiatement un Concessionnaire ou un Garage agréé...
  • Page 99 SIDE STAND BÉQUILLE LATÉRALE In the case that a maneuver (for example Au cas où une manœuvre quelconque moving the vehicle) has required the re- (par exemple : le déplacement du véhi- insertion of the stand, to reposition the cule) aurait provoqué la rentrée de la bé- vehicle on the stand, proceed as follows: quille, pour replacer le véhicule sur la béquille, procéder comme suit :...
  • Page 100: Suggestion To Prevent Theft

    Suggestion to prevent theft Conseils contre le vol IMPORTANT ATTENTION IF YOU USE A DISC-LOCKING DE- SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- VICE, ALWAYS MAKE SURE THAT QUE-DISQUE, FAIRE UN MAXIMUM YOU REMOVE IT BEFORE BEGIN- D'ATTENTION LORS DE SON EX- NING TO RIDE YOUR VEHICLE.
  • Page 101: Safe Riding

    AVERTISSEMENT MATION CONTAINED IN THE USE AND MAINTENANCE MANUAL. DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN. Safe riding (03_11, 03_12, Une conduite sure (03_11, 03_13, 03_14, 03_15, 03_16, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_16, 03_17, 03_18, 03_19,...
  • Page 102 protect you in case of a fall or collision lourde, des chaussures robustes et des with another vehicle. At best, this gear pantalons longs et résistants. Il est de provides some protection from scrapes toute façon nécessaire de garder tou- and scratches, but very little, if any, im- jours à...
  • Page 103 vehicle. Do not ride if you are particularly les freins et certains composants du vé- fatigued or tired. Alcohol, medicine, and hicule peuvent beaucoup chauffer durant tiredness are the principal causes of ac- la marche. Ne pas toucher ces compo- cidents.
  • Page 104 Avoid showing off with dangerous moves Éviter de s'exposer avec des manœuvres (for example wheelies). In particular, re- dangereuses (par exemple des cabra- spect speed limits, and remember that ges). En particulier, respecter les limita- road conditions vary based on weather tions de vitesse et se rappeler que l'état conditions: wet and icy roads are partic- de la chaussée varie en fonction des con-...
  • Page 105 controls suddenly or abruptly. Driving in des lésions graves, voire mortelles. Con- this manner could damage the internal duire toujours en tenant les deux mains components of the vehicle, leading to the sur le guidon et les pieds sur les repose- engine seizing, loss of control, serious in- pieds.
  • Page 106 POSITION WHEN YOU LET GO OF IT suivant des lésions graves, voire mortel- ON. CONTACT YOUR LOCAL Official les. Moto Guzzi Dealership FOR REPAIRS. NOT OBSERVING THESE WARNINGS ATTENTION MAY LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS EN CAS D'URGENCE SUITE AU BLO- CAUSING SERIOUS INJURY AND CAGE DE L'ACCÉLÉRATEUR, ARRÊ-...
  • Page 107 03_18 Your Moto Guzzi Dealership is able to tuels dégâts pouvant compromettre votre resolve all safety problems, on the con- sécurité. dition that you tell them about all mechan- ical malfunctions.
  • Page 108 To repair your vehicle use only original ou en compromettre les performances, et Moto Guzzi parts or parts approved by réduire la maniabilité du véhicule en pro- Moto Guzzi. The use of aftermarket ac- voquant la chute et des lésions graves, cessories and spare parts can seriously voire mortelles.
  • Page 109 When braking use both the front and rear effets pourraient être négatifs et que la brake. In the case of abrupt braking, the garantie ne couvre aucun dommage des use of only one brake could cause your composants du véhicule suite à l'utilisa- vehicle to slide or cause you to lose con- tion d'accessoires de ce type.
  • Page 110 Avoid turning the throttle grip to its maxi- en profitant, dans la mesure du possible, mum except in cases of absolute neces- de la force de freinage du moteur. Éviter sity, such as passing. de freiner brusquement et trop rapide- ment.
  • Page 111 could harm the environment, but also be- Ne pas conduire le véhicule dans des cause you could risk penal sanctions. parcours tout-terrains. Ne pas altérer le système d'échappe- ment ou de contrôle des émissions de votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu- lement d'une forme de protection de l'en- vironnement, mais également parce que cela pourrait vous faire encourir des...
  • Page 112 turning,s/he found you in their lane. Ride Inévitablement, le conducteur en face de with caution! vous jurera qu'il ne vous a vu que lors- que, après avoir tourné, il s'est trouvé sur Wear protective clothing, choosing bright votre voie. Conduisez avec prudence ! and/or reflective colors.
  • Page 113 Moto Guzzi Deal- ge, il est conseillé de consulter préala- ership. blement le concessionnaire Moto Guzzi Do not install any accessory that covers de votre région.
  • Page 114 électriques et ne pas modifier the other safety features. Use only origi- l'installation électrique du véhicule. Tout nal Moto Guzzi accessories. composant pouvant produire une sur- charge ou une panne électrique pourrait provoquer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinction ou la diminution de l'intensité...
  • Page 115 Do not ride with a helmet attached to the Ne pas conduire avec le casque suspen- belt, since in this position it could easily du à la sangle dans la mesure où il pour- become entangled in the wheels, the rait facilement rester pris dans les roues, mudguards or in the forks, causing a fall, le garde-boue ou les fourches et causer...
  • Page 116 transported they are securely fastened to transporté sur le véhicule est fixé soi- the vehicle. gneusement. Do not carry packages that protrude from Ne pas transporter de bagages saillant the luggage rack or which cover any of du porte-bagages ou recouvrant les si- the alarm devices or lights.
  • Page 117: Basic Safety Rules

    03_35 Basic safety rules (03_35) Normes de sécurité de base (03_35) The following recommendations should receive your maximum attention, be- Les indications reportées ci-après récla- cause they are provided to increase your ment un maximum d'attention car elles safety, and decrease damage to people, ont été...
  • Page 118 The stand is designed to support the La béquille est conçue pour soutenir le weight of the vehicle and a small addi- poids du véhicule et d'une charge mini- tional weight, which does not include the male, sans pilote ni passager. rider and passenger.
  • Page 119 MOUNT AND DISMOUNT FROM THE POUR LA MONTÉE ET LA DESCENTE VEHICLE. DU PASSAGER, LE VÉHICULE EST DOTÉ DE REPOSE-PIEDS PASSAGER THE VEHICLE INCLUDES PASSEN- SPÉCIFIQUES. LE PASSAGER DOIT GER FOOTRESTS WHICH SHOULD TOUJOURS UTILISER LE REPOSE- BE USED DURING MOUNTING AND PIED GAUCHE POUR MONTER ET DISMOUNTING.
  • Page 120 ing your weight upon the side charger votre poids sur la bé- stand. quille latérale. IMPORTANT ATTENTION IN THE CASE THAT YOU ARE NOT AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE ABLE TO REST BOTH FEET ON THE DE POSER LES DEUX PIEDS À TER- GROUND, PUT THE RIGHT FOOT ON RE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS THE GROUND, (IN THE CASE OF A...
  • Page 121 • DISMOUNTING Choisir la zone de stationne- ment. • Select an appropriate parking • Arrêter le véhicule. spot. • Stop the vehicle. S'ASSURER QUE LE TERRAIN SUR LEQUEL A ÉTÉ STATIONNÉ LE MO- MAKE SURE THAT THE GROUND ON TOCYCLE SOIT UN TERRAIN STA- WHICH MOTORCYCLE BLE, UNIFORME ET SANS OBSTA-...
  • Page 122 RISK OF FALLING OR OVERTURN- RISQUE DE CHUTE ET RENVERSE- ING. MENT. MAKE SURE THAT THE PASSENGER S'ASSURER QUE LE PASSAGER EST HAS DISMOUNTED FROM THE VEHI- BIEN DESCENDU DU VÉHICULE. CLE. NE PAS CHARGER SON POIDS SUR DO NOT PLACE YOUR WEIGHT UPON LA BÉQUILLE LATÉRALE.
  • Page 123: Maintenance

    V7 CLASSIC Chap. 04 Maintenance Chap. 04 L’entretien...
  • Page 124: Foreword

    En cas or technical advice, consult an Official d'entretien périodique, d'une intervention Moto Guzzi Dealer who will provide pre- d'assistance ou d'une consultation tech- cise and quick service. nique, s'adresser à un concessionnaire...
  • Page 125 ATTENTION SO THAT THE LUBRI- TION À MAINTENIR LE LUBRIFIANT CANT REMAINS AT AN APPROPRI- AU JUSTE NIVEAU ET À UTILISER ATE LEVEL AND USE A GOOD QUAL- UNE HUILE DE BONNE QUALITÉ ET ITY OIL OF THE APPROPRIATE TYPE DU TYPE CORRECT POUR VOTRE VÉ- FOR YOUR VEHICLE.OTHERWISE, HICULE ;...
  • Page 126 DO NOT RIDE IT. BEFORE USING TRÊMEMENT GLISSANTS ET AUG- YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED MENTE DONC LE RISQUE D'ACCI- BY AN Official Moto Guzzi Dealership. DENTS ET LES SITUATIONS DANGE- REUSES. EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT IF THE ENGINE OIL PRESSURE D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, FAI-...
  • Page 127: Engine Oil Level Check

    Engine oil level check (04_01, Vérification du niveau d'huile 04_02) moteur (04_01, 04_02) Periodically check the motor oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. NOTE N.B. HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF TRETIEN À...
  • Page 128 IMPORTANT ATTENTION DO NOT RUN THE ENGINE IN NEU- POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET TRAL WITH THE VEHICLE STOPPED PORTER L'HUILE MOTEUR À LA TEM- IN ORDER TO WARM UP THE ENGINE PÉRATURE DE TRAVAIL, NE PAS AND BRING THE MOTOR OIL TO LAISSER FONCTIONNER LE MOTEUR DRIVING TEMPERATURE.
  • Page 129: Engine Oil Top Off

    IMPORTANT ATTENTION DO NOT GO BEYOND THE MAX AND NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION MIN LEVEL MARK TO AVOID SEVERE «MAX» NI ALLER EN-DESSOUS DE ENGINE DAMAGE. L'INSCRIPTION «MIN», POUR NE PAS ENDOMMAGER GRAVEMENT LE MO- TEUR. Engine Oil Top Off (04_03) Remplissage d'huile moteur (04_03) If necessary, top up the engine oil:...
  • Page 130: Engine Oil Change

    IF NECESSARY, CONTACT AN Official TEUR INEXPÉRIMENTÉ. Moto Guzzi Dealership. AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO cessionnaire officiel Moto Guzzi. PERSONALLY PERFORM THE PRO- CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWING SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME INSTRUCTIONS.
  • Page 131 Periodically check the motor oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. To replace: Pour réaliser la vidange : IMPORTANT ATTENTION TO COMPLETELY REMOVE ALL THE OIL, THE OIL MUST BE WARM, POUR OBTENIR UN MEILLEUR ET HENCE MORE FLUID. OIL REACHES COMPLET ÉCOULEMENT, IL EST NÉ- THIS STATE AFTER APPROXIMATE- CESSAIRE QUE L'HUILE SOIT CHAU-...
  • Page 132: Replacement Of Engine Oil Filter

    ING ENGINE OIL AND THE OIL FILTER L'HUILE MOTEUR ET DE REMPLACE- COULD BE DIFFICULT AND COM- MENT DU FILTRE À HUILE MOTEUR PLEX FOR A NON-EXPERT. POURRAIENT S'AVÉRER DIFFICILES ET COMPLEXES POUR L'OPÉRA- IF NECESSARY, CONTACT AN Official TEUR INEXPÉRIMENTÉ. Moto Guzzi Dealership.
  • Page 133 IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- PERSONALLY PERFORM THE PRO- cessionnaire officiel Moto Guzzi. CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWING SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME INSTRUCTIONS. LE RÉALISER PERSONNELLEMENT, RESPECTER INSTRUCTIONS SUIVANTES. NOTE N.B.
  • Page 134: Universal Joint Oil Level

    • • Smooth a layer of oil on the gas- Appliquer un film d'huile sur la ket ring (6) of the new engine oil bague d'étanchéité (6) du nou- filter. veau filtre à huile moteur. • • Insert a new engine oil filter with Insérer le nouveau filtre à...
  • Page 135: Gearbox Oil Level

    To check, top off, and change Pour le contrôle, le remplissage the transmission fluid, contact et la vidange de l'huile de la boî- an Official Moto Guzzi Dealer- te de vitesses, il est nécessaire ship. de s'adresser à un concession- naire officiel Moto Guzzi.
  • Page 136 LONG JOURNEY. IF TIRE PRESSURE PRESSION DE GONFLAGE EST TROP IS TOO HIGH, THE SURFACE UN- HAUTE, LES ASPÉRITÉS DU TER- EVENNESS IS NOT CUSHIONED AND RAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET IS SENT TO THE HANDLEBAR, RE- SONT DONC TRANSMISES AU GUI- SULTING IN UNPLEASANT RIDING DON, COMPROMETTANT AINSI LE AND POOR ROAD GRIP ESPECIALLY...
  • Page 137 WHEN TIRES ARE OLD, THE MATERI- LES MODALITÉS DE CONTRÔLE DE AL MAY HARDEN AND NOT PROVIDE L'USURE. ADEQUATE GRIP, EVEN THOUGH VÉRIFIER VISUELLEMENT L'USURE THE TIRES ARE STILL WITHIN THE DES PNEUS, LES FAIRE REMPLACER WEAR LIMIT. REPLACE THE TIRES IF SI USÉS.
  • Page 138 GREASE TIRES WITH UNSUITABLE TANTES : ELLES DOIVENT ÊTRE LIQUIDS. RÉALISÉES À L'AIDE DES OUTILS APPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPÉ- IF THE TIRES ARE OLD, EVEN RIENCE NÉCESSAIRE. POUR CETTE THOUGH THE TIRES ARE STILL RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE WITHIN THE WEAR LIMIT, THE MATE- S'ADRESSER À...
  • Page 139: Spark Plug Removal

    Minimum tread depth: Limite minimale de profondeur de la bande de roulement : front and rear USA 0.118 in (USA 3 mm) Eu 0.079 in (Eu 2 mm) and in any case, Avant et arrière États-Unis 0.118 in not less than the minimums required by (États-Unis 3 mm) UE 0.079 in (UE 2 mm) the laws in place in the country where the et, en aucun cas, inférieure à...
  • Page 140 ALWAYS REPLACE BOTH SPARK MÊME SI UNE SEULE DES BOUGIES PLUGS, EVEN THOUGH ONLY ONE DOIT ÊTRE REMPLACÉE, REMPLA- NEEDS REPLACING. CER TOUJOURS TOUTES LES BOU- GIES. IMPORTANT ATTENTION BEFORE CARRYING OUT THE FOL- LOWING STEPS, ALLOW THE ENGINE AVANT D'EFFECTUER LES OPÉRA- AND THE MUFFLER TO COOL DOWN TIONS SUIVANTES, LAISSER RE- UNTIL THEY REACH ROOM TEMPER-...
  • Page 141 04_12 Checking and cleaning: Pour le contrôle et le nettoyage : IMPORTANT ATTENTION THE ELECTRODES OF THE SPARK LES ÉLECTRODES DES BOUGIES PLUGS INSTALLED ON THIS VEHICLE MONTÉES SUR CE VÉHICULE SONT ARE PLATINUM ELECTRODES. TO DU TYPE AU PLATINE. POUR LE NET- CLEAN THE SPARK PLUGS, DO NOT TOYAGE, NE PAS UTILISER DE METAL...
  • Page 142 Key: Légende : - central electrode (3); - électrode centrale (3) ; - insulator (4); - isolant (4) ; - side electrode (5); - électrode latérale (5). • • Check that the electrodes and Contrôler que les électrodes et spark plug insulator do not show l'isolant de la bougie sont traces of carbon deposits and or exempts de calamine ou de si-...
  • Page 143 GAUGE (7) TO AVOID DAMAGING THE (7) POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER PLATINUM COATING. LE REVÊTEMENT EN PLATINE. • • Check the gap between the Contrôler la distance entre les electrodes with a wire gauge (7). électrodes avec un calibre d'épaisseur du type à fil (7). IMPORTANT ATTENTION DO NOT ATTEMPT TO READJUST...
  • Page 144 • • Tighten the spark plug, complet- Serrer la bougie en la faisant ing half a turn to compress the tourner 1/2 de tour pour compri- washer. mer la rondelle. Spark plug tightening torque: 14.75 lbf Couple de serrage de la bougie : 14.75 ft (20 Nm).
  • Page 145: Side Panel Disassembly

    Side panel disassembly Demontage des joues (04_15) laterales (04_15) • • Remove the driver's saddle. Déposer la selle du pilote. • • Unscrew and remove the screw Dévisser et enlever la vis (1). N.B. NOTE MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES HANDLE PAINTED AND PLASTIC COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET COMPONENTS WITH...
  • Page 146: Air Filter Removal

    EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS THE SERVICE STATION MANUAL AS POUVEZ VOUS REPORTER AUX INDI- A REFERENCE, WHICH CAN BE PUR- CATIONS CONTENUES DANS LE MA- CHASED AT AN Official Moto Guzzi NUEL GARAGE DISPONIBLE DANS Dealership. CE concessionnaire officiel Moto Guz-...
  • Page 147: Checking The Brake Fluid Level

    Checking the brake fluid level Controle du niveau de l’huile (04_16, 04_17) des freins (04_16, 04_17) FRONT BRAKE FREIN AVANT CHECKING CONTRÔLE • • Place the vehicle on the stand Positionner le véhicule sur la bé- • Turn the handlebar completely quille.
  • Page 148 REAR BRAKE FREIN ARRIÈRE CHECKING CONTRÔLE • • Remove the right side fairing. Déposer le carénage latéral • Keep the vehicle vertical, so that droit. • the liquid contained in the reser- Maintenir le véhicule en position voir (1) is parallel to the cap (2). verticale de manière à...
  • Page 149: Braking System Fluid Top Up

    FREINAGE, ARE EXPERT AND QUALIFIED, YOU S'ADRESSER À UN concessionnaire CAN USE SERVICE STATION MAN- officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES UAL AS A REFERENCE, WHICH CAN DES PERSONNES EXPERTES ET BE PURCHASED AT AN Official Moto QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS Guzzi Dealership.
  • Page 150 • • Make sure the ignition switch is S'assurer que l'interrupteur d'al- set to "KEY OFF". lumage est sur « KEY OFF ». • • Remove the driver's saddle. Déposer la selle du pilote. • • Remove the left side fairing. Déposer le carénage latéral •...
  • Page 151: Electrolyte Level Check

    IMPORTANT ATTENTION WHEN REPLACING, CONNECT THE LORS DU REMONTAGE, BRANCHER CABLE WITH THE POSITIVE LEAD (+) D'ABORD UN CÂBLE SUR LA BORNE FIRST, AND THEN THE NEGATIVE (-). POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE CÂBLE SUR LA BORNE NÉGATIVE (-). IMPORTANT ATTENTION TO INSTALL A NEW BATTERY, FOL- LOW THE STEPS DESCRIBED IN IN-...
  • Page 152: Charging The Battery

    Charging the Battery Charge de la batterie • • Remove the battery. Déposer la batterie. • • Equip yourself with a suitable Se munir d'un chargeur de bat- battery charger. terie adéquat. • • Set up the battery charger for Préparer le chargeur de batterie the indicated type of recharging.
  • Page 153: Long Periods Of Inactivity

    Long periods of inactivity Longue inactivite If the motorcycle is inactive longer than Au cas où le véhicule resterait inactif plus fifteen days, it is necessary to recharge de quinze jours, il est nécessaire de re- the battery to avoid sulphation. charger la batterie pour en éviter la sul- fatation.
  • Page 154: Fuses

    QUENTLY, THERE MAY BE A SHORT N.B. CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS CASE CONSULT AN Official Moto QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- Guzzi Dealership. QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 155 To check: Pour réaliser le contrôle : • • Position the ignition switch to Positionner l'interrupteur d'allu- "OFF", in order to avoid an ac- mage sur « OFF » afin d'éviter cidental short circuit. un court-circuit accidentel. • • Remove the saddle. Déposer la selle.
  • Page 156: Lights

    E) Main fuse (30 A). F) Recharge de la batterie (30 A). F) Battery recharge (30 A). Lights (04_23, 04_24, 04_25, Ampoules (04_23, 04_24, 04_26) 04_25, 04_26) DO NOT USE THE VEHICLE IF THE NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LIGHTS ARE NOT WORKING PER- LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS FECTLY.
  • Page 157 SUIVRE D'ACCIDENTS GRAVES, MÊ- ME MORTELS. IMPORTANT ATTENTION BEFORE REPLACING A BULB, TURN AVANT DE REMPLACER UNE AM- THE IGNITION SWITCH TO "OFF" AND POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR WAIT A FEW MINUTES SO THAT THE D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET BULB COOLS OFF.
  • Page 158 BULB LOCATIONS DISPOSITION DES AMPOULES The front light contains: Dans le feu avant, se trouvent : - one highbeam/lowbeam bulb (1) (up- - une ampoule (1) pour feu de croise- per); ment / feu de route (supérieure) ; - one parking light bulb (2) (lower); - une ampoule (2) pour feu de position (inférieure) ;...
  • Page 159 • • Correctly install a bulb of the Installer correctement une am- same type. poule de même type. POSITION LIGHT BULB AMPOULE DU FEU DE POSITION • • Grasp the position light holder Prendre la douille du feu de po- (7), pull and remove it from its sition (7), tirer et le désengager housing.
  • Page 160: Headlight Adjustment

    04_26 Headlight adjustment (04_27, Reglage du projecteur (04_27, 04_28) 04_28) NOTE N.B. IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION DURES MUST BE FOLLOWED WHEN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- MENT.
  • Page 161 A quick procedure to check the correct Pour une vérification rapide de l'orienta- adjustment of the front light beam: tion correcte du faisceau lumineux avant : • • Place the vehicle 32.8 ft (10 m) Placer le véhicule à 32.8 ft (10 from a vertical wall, making sure m) de distance d'un mur vertica- that the ground is level.
  • Page 162: Front Direction Indicators

    To set the horizontal placement of the Pour effectuer le réglage horizontal du light beam: faisceau lumineux : • • Place the vehicle on the center Placer le véhicule en axe verti- stand. • • Working on the screw (2), adjust En agissant sur la vis (2), régler the orientation of the light beam.
  • Page 163 IMPORTANT ATTENTION WHEN REASSEMBLING, CORRECT- LORS DU RÉASSEMBLAGE, POSI- LY POSITION THE COVER IN ITS REL- TIONNER CORRECTEMENT L'ÉCRAN EVANT HOUSING. PROTECTEUR DANS SON LOGE- MENT. TIGHTEN THE SCREW (1) WITH CAU- TION AND MODERATION IN ORDER SERRER AVEC PRÉCAUTION ET MO- TO AVOID DAMAGING THE PROTEC- DÉRÉMENT LA VIS (1) POUR ÉVITER TIVE COVER.
  • Page 164: Rear Lights

    OF THE BULBHOLDER COINCIDES DOUILLE AVEC LE LOGEMENT DE LA WITH THE SCREW HOUSING. VIS. Rear lights (04_30, 04_31) Groupe optique arrière (04_30, 04_31) • Place the vehicle on the stand. • Unscrew and remove the two • Positionner le véhicule sur la bé- screws (1) quille.
  • Page 165: Rear Turn Signals

    Rear turn signals (04_32) Clignotants arrière (04_32) • • Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- • Unscrew and remove the screw quille. • Dévisser et enlever la vis (1). NOTE N.B. WHEN REMOVING THE PROTECTIVE LORS DE LA DÉPOSE DE L'ÉCRAN LENS, USE CAUTION IN ORDER TO PROTECTEUR,...
  • Page 166: Rear-View Mirrors

    PINS COINCIDE WITH THEIR GUIDES FAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO- ON THE BULB HOLDER. CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE. • • Install a bulb of the same type Installer correctement une am- adequately. poule de même type. NOTE N.B.
  • Page 167 04_34 To remove the rearview mirrors: Dépose des rétroviseurs : • • Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- • Loosen the locknut. quille. • Desserrer l'écrou de blocage. WHEN REMOUNTING ENSURE THAT THE MIRROR SUPPORT ROD IS COR- LORS DU REMONTAGE, AVANT DE RECTLY POSITIONED IN LINE WITH SERRER L'ÉCROU DE BLOCAGE,...
  • Page 168: Front And Rear Disc Brake

    • • Turn the mirror and adjust it to Tourner le rétroviseur en réglant the correct inclination. correctement l'inclinaison. Repeat this operation to adjust the other Répéter les opérations pour le réglage de rearview mirror. l'autre rétroviseur. • • Check that there are no deposits Contrôler l'absence de dépôts of dirt or mud.
  • Page 169 TER COULD WET YOUR BRAKE SYS- LAVÉ VOTRE VÉHICULE OU APRÈS TEM AND HENCE CONSIDERABLY QUE VOUS AYEZ TRAVERSÉ DES REDUCE ITS PERFORMANCE. NOT FLAQUES SUR LA ROUTE, CAR ELLE RESPECTING THESE RECOMMEN- PEUT MOUILLER SUFFISAMMENT DATIONS COULD LEAD TO SERIOUS VOTRE SYSTÈME DE FREINAGE ET ACCIDENTS AND EVEN DEATH.
  • Page 170 DANT LE PARFAIT FONCTIONNE- PERFORMING PERFECTLY, AND FOR MENT DES FREINS ET POUR LE NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- CONTRÔLE PÉRIODIQUE NORMAL, TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- CONTACTEZ UN concessionnaire of- ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- ficiel Moto Guzzi AVANT DE CONDUI- CLE.
  • Page 171 ÊTRE REMPLACÉES, TANDIS QUE LE DEGREASING PRODUCT. DISQUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT IMPORTANT DE HAUTE QUALITÉ. CONTACT AN Official Moto Guzzi ATTENTION Dealership TO REMOVE THE REAR WHEEL. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces- sionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 172 0.059 in (1,5 mm) (ou bien si visible), have all of the brake caliper pads même un seul des indicateurs d'usure replaced at an Official Moto Guzzi Deal- n'est plus visible), faire remplacer toutes ership. les plaquettes des étriers de frein dans un concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 173: Periods Of Inactivity

    Periods of inactivity (04_37) Inactivite du vehicule (04_37) Take some measures to avoid the side Il faut adopter certaines précautions pour effects of not using the motorcycle. Be- éviter les effets découlant de l'inactivité sides, it is necessary to carry out general du véhicule.
  • Page 174 IMPORTANT ATTENTION TO AVOID BATTERY DETERIORA- POUR ÉVITER LA DÉTÉRIORATION TION, FOLLOW THE RECOMMENDED DE LA BATTERIE, EFFECTUER LES STEPS FOR PROLONGED ACTIVITY. OPÉRATIONS PRÉVUES EN CAS DE LONGUE INACTIVITÉ. AFTER STORAGE APRÈS LE REMISAGE NOTE N.B. TAKE THE PLASTIC BAGS OFF THE EXTRAIRE LES SACHETS EN PLAS- EXHAUST PIPE OPENING.
  • Page 175: Cleaning The Vehicle

    Cleaning the vehicle (04_38, Nettoyage du véhicule (04_38, 04_39, 04_40) 04_39, 04_40) Clean the vehicle frequently when it is Nettoyer fréquemment le véhicule s'il exposed to adverse conditions, such est utilisé sous certaines conditions : • Pollution atmosphérique (ville et •...
  • Page 176 IMPORTANT RATION DU MOTEUR ET LES SOR- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. ATTENTION AFTER CLEANING YOUR MOTORCY- CLE, BRAKING EFFICIENCY MAY BE TEMPORARILY AFFECTED DUE TO THE PRESENCE OF WATER ON THE APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, FRICTION SURFACES OF THE BRAK- L'EFFICACITÉ...
  • Page 177 ou peintes comme les fourches, les jan- tes, le cadre, les repose-pieds, etc., doi- vent être lavées avec du savon neutre et de l'eau. L'utilisation de détergents trop TO CLEAN THE HEADLIGHTS USE A agressifs peut attaquer le traitement su- SPONGE SOAKED IN WATER AND perficiel de ces composants.
  • Page 178 TIC SADDLE COMPONENTS WITH AL- TIQUE VÉHICULE. COHOL OR SOLVENTS: USE WATER DIRIGER DE JETS D'EAU OU D'AIR À AND MILD SOAP ONLY. HAUTE PRESSION OU DE JETS DE VAPEUR SUR LES PARTIES SUIVAN- IMPORTANT TES : MOYEUX DES ROUES, COM- MANDES SITUÉES SUR LES CÔTÉS DO NOT USE SOLVENTS OR PETROL DROIT ET GAUCHE DU GUIDON,...
  • Page 179: Transport

    IMPORTANT ATTENTION DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX NE PAS APPLIQUER DE CIRES PRO- ON THE SADDLE OR IT MAY BECOME TECTRICES SUR LA SELLE POUR SLIPPERY. ÉVITER SON GLISSEMENT. Transport (04_41) Transport (04_41) Before transporting the vehicle, empty Avant le transport du véhicule, il est né- the fuel tank well, and make sure it is per- cessaire de vidanger complètement le ré- fectly dry.
  • Page 181: Technical Data

    V7 CLASSIC Chap. 05 Technical data Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 182 DIMENSIONS AND WEIGHT IMENSIONS ET MASSE Max. length 86 in (2,185 mm) Longueur max. 86 in (2 185 mm) Max. width 31.5 in (800 mm) Largeur max. 31.5 in (800 mm) Max height 43.9 in (1,115 mm) Hauteur max. 43.9 in (1 115 mm) Saddle height 31.69 in (805 mm) Hauteur à...
  • Page 183 Engine idling speed 1100 +/- 100 (rpm) Démarrage Électrique Intake valve clearance 0.0059 in (0.15 mm) Régime moteur au ralenti 1 100 +/- 100 tr/min (rpm) Valve clearance for exhaust 0.0079 in (0.20 mm) Jeu aux soupapes d'admission 0.0059 in (0,15 mm) Clutch single disc dry clutch with flexible Jeu aux soupapes d'échappement 0.0079 in (0,20 mm)
  • Page 184 Metallic fuel tank (including 5.55 US gal (4.62 UK gal; 21 l) Réservoir de carburant en métal 5.55 US gal (4.62 UK gal; 21 l) reserve) (where applicable) (réserve incluse) (si prévu) Fuel tank reserve 0.66 US gal (0.55 UK gal; 2.5 l) Réserve du réservoir de carburant 0.66 US gal (0.55 UK gal ;...
  • Page 185 Final transmission shaft, ratio 8 / 33 = 1 : 4.825 Rapports de la boîte de vitesses, 18/19 = 1 : 1,0556 4e vitesse Rapports de la boîte de vitesses, 22/25 = 1 : 0,9 5e vitesse Transmission finale Par cardan, rapport 8/33 = 1 : 4,825 FUEL SUPPLY ALIMENTATION Type...
  • Page 186 SUSPENSIONS SUSPENSIONS Front Hydraulic telescopic fork diam. Avant Fourche télescopique hydraulique, 1.57 in (40 mm) diam. 1.57 in (40 mm) Travel 5.12 in (130 mm) Débattement 5.12 in (130 mm) Rear oscillating swingarm in pressure Arrière Fourche arrière oscillante moulée die-casted light alloy with two sous pression en alliage léger, adjustable shock absorbers in...
  • Page 187 Arrière 3,50 x 17'' TIRES PNEUS Front tire METZELER LASERTEC Pneu avant METZELER LASERTEC Front (measurement) 100 / 90 - 18 56H TL Avant (mesure) 100/90 - 18 56H TL Front (inflation pressure) 31.90 PSI (220 kPa) (2.2 bar) Avant (pression de gonflage) 31.90 PSI (220 kPa) (2,2 bar) Front (tire pressure with 36.3 PSI (250 kPa) (2.5 bar)
  • Page 188 ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ÉLECTRIQUE Battery 12 V - 12 Ah Batterie 12 V - 12 Ah Fuses 3 - 15 - 30 A Fusibles 3 - 15 - 30 A Generator (alternator + rectifier) 12V - 350W Alternateur (alternateur + 12 V - 350 W redresseur) BULBS...
  • Page 189 Fuel reserve Réserve de carburant High beam light Feu de route Engine oil pressure Pression d'huile moteur Injection control warning light Voyant de contrôle de l'injection...
  • Page 191: Scheduled Maintenance

    V7 CLASSIC Chap. 06 Scheduled maintenance Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 192: Scheduled Servicing Table

    It is Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point a good idea to report small performance une série de contrôles et d'interventions anomalies right away to an Authorized d'entretien payants, rassemblés dans le...
  • Page 193 THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- VIEUSES, POUSSIÉREUSES, PETITIONS. DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LU- I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- BRICATE, OR REPLACE IF NECESSA- GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE.
  • Page 194 mi x 1,000 18.9 23.3 32.6 37.3 Wheel bearings Brake discs Air filter Engine oil filter Fork Lights - Operation /orientation General vehicle performance Brake system Light system Safety switches Brake fluid (2) Transmission oil Oil/fork oil seals Motor oil Final transmission fluid Tires - pressure/wear (5) Engine revs at idle speed...
  • Page 195 mi x 1,000 18.9 23.3 32.6 37.3 Cylinder synchronization Suspension and frame Engine oil pressure warning light (4) Gasoline pipes (3) Brake lines (3) Clutch wear Brake pad wear (1) ABLEAU D ENTRETIEN PÉRIODIQUE mi x 1 000 18.9 23.3 32.6 37.3 km x 1 000...
  • Page 196 mi x 1 000 18.9 23.3 32.6 37.3 Systèmes de freinage Système de feux Interrupteurs de sécurité Liquide de frein (2) Huile de la boîte de vitesses Huile/joints-spi de la fourche Huile moteur Huile pour la transmission finale Pneus - pression/usure (5) Régime au ralenti des tours moteur Réglage du jeu aux soupapes Roues...
  • Page 197 mi x 1 000 18.9 23.3 32.6 37.3 Usure des plaquettes de frein (1) ECOMMENDED PRODUCTS Product Description Specifications ENI i-RIDE PG RACING 10W-60 Motor oil SAE 10W - 60 As an alternative to the recommended oils, you can also use brand name oils with performance that meets or exceeds the CCMC G-4 A.P.I.
  • Page 198 Produit Description Caractéristiques supérieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I. SG. AGIP GEAR MG SAE 85W-140 Huile de la transmission AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Huile de la boîte de vitesses AGIP FORK 7.5W Huile de fourche SAE 5W/SAE 20W AGIP GREASE SM2 Graisse au lithium et au molybdène pour NLGI 2 paliers et autres points de graissage...
  • Page 199: Special Fittings

    V7 CLASSIC Chap. 07 Special fittings Chap. 07 Equipements spéciaux...
  • Page 200: Index Accessoires

    Index accessoires Index accessoires For this vehicle there are accessories Des accessoires et des vêtements spé- and clothing - Guzzi For more information ciaux sont disponibles pour ce véhicule. contact your dealer or visit our website: Pour plus d'informations, consulter le dis- tributeur ou visiter le site : www.motoguzzi.it www.motoguzzi.it...
  • Page 201 INDEX Advanced functions: 62 Engine oil: 17, 124, 127, Maintenance: 59, 123, 191 Warning lights: 15 Air filter: 146 129, 130, 132 Mirrors: 166 Engine stop: 70 Battery: 19, 149, 152 Oil filter: 132 Brake: 18, 147, 168 Fork: 90 Brake fluid: 147 Fuel: 13 Buttons: 61...
  • Page 203 TABLE DES MATIERÈS Accessoires: 200 Filtre à huile: 132 Pneus: 135 Amortisseurs: 88 Fonctions avancées: 62 Projecteur: 160 Ampoules: 156 Fourche: 90 Frein: 168 Fusibles: 154 Selle: 73 Batterie: 19, 149, 152 Bougie: 139 Boîte de vitesses: 17 Groupe optique: 164 Touches: 61 Carburant: 13 Horloge: 56...
  • Page 204 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine Moto Guzzi, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine Moto Guzzi sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Page 205 Certaines versions décrites dans cette publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque version doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente Moto Guzzi. Moto Guzzi est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.

Table of Contents