MOTO GUZZI V7 Racer Instruction Manual

MOTO GUZZI V7 Racer Instruction Manual

Hide thumbs Also See for V7 Racer:
Table of Contents

Advertisement

MOTO GUZZI DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
to the new owner.
V7 Racer - V7 Special - V7 Stone
Ed. 02_06/2012

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for MOTO GUZZI V7 Racer

  • Page 1 This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred to the new owner. V7 Racer - V7 Special - V7 Stone Ed. 02_06/2012...
  • Page 2 The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop, The booklet also contains instructions for simple repairs.
  • Page 3 Seguridad de las personas Personal safety El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- Failure to completely observe these instructions will ciones puede comportar peligro grave para la incolu- result in serious risk of personal injury. midad de las personas. Salvaguardia del ambiente Safeguarding the environment Indica el comportamiento correcto para que el uso del...
  • Page 5: Table Of Contents

    INDICE INDEX NORMAS GENERALES..............GENERAL RULES................Introducción................10 Foreword..................10 Monóxido de carbono............... 10 Carbon monoxide............... 10 Combustible................11 Fuel.................... 11 Componentes calientes............12 Hot components................. 12 Puesta en marcha y Conducción..........13 Start off and Riding..............13 Testigos..................13 Warning lights................
  • Page 6 Pulsante arranque............... 45 Engine stop switch................. 45 Interruptor parada motor.............. 45 Opening the saddle..............46 Abertura sillín................46 Saddle guard................47 Protección asiento..............47 Glove/tool kit compartment............49 Compartimiento porta-doc./kit herramientas......49 Identification................... 49 La identificación................49 USE....................51 EL USO................... 51 Checks...................
  • Page 7 Regulación proyector............... 110 Front direction indicators..............112 Indicadores de dirección delanteros..........112 Rear optical unit................113 Grupo óptico trasero..............113 Rear turn indicators................ 114 Indicadores de dirección traseros..........114 Rear-view mirrors................116 Espejos retrovisores..............116 Front and rear disc brake............... 117 Freno de disco delantero y trasero..........
  • Page 9: Normas Generales

    V7 Racer - V7 Special - V7 Stone Cap. 01 Normas generales Chap. 01 General rules...
  • Page 10: Introducción

    DOLE QUE HAYA ELEGIDO Moto Guz- FOR CHOOSING A Moto Guzzi PROD- zi, TENEMOS EL PLACER DE COMU- UCT. THE V7 RACER HAS BEEN NICARLE QUE LA V7 RACER SE BUILT IN A LIMITED, NUMBERED PRODUCE EN EDICIÓN NUMERADA Y SERIES AND HAS BEEN PERSONAL- ESTÁ...
  • Page 11: Combustible

    asegurarse de que esto ocurra en un es- sure that you do so in an open or very well pacio abierto o en un ambiente ventilado ventilated area. Never let the engine run de manera adecuada. Nunca hacer fun- in an enclosed area. If you do work in an cionar el motor en espacios cerrados.
  • Page 12: Componentes Calientes

    DE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSO- SPARKS OR OTHER HEAT SOURCES LUTAMENTE EL CONTACTO CON WHICH MAY CAUSE IGNITION OR EX- LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y PLOSION. CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PO- DO NOT ALLOW FUEL TO DISPERSE DRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE INTO THE ENVIRONMENT.
  • Page 13: Puesta En Marcha Y Conducción

    Puesta en marcha y Start off and Riding Conducción CAUTION ATENCIÓN IF THE LOW FUEL WARNING LIGHT ON THE INSTRUMENT PANEL TURNS SI DURANTE LA CONDUCCIÓN, EN EL ON WHILE RIDING, THIS MEANS THE TABLERO SE ENCIENDE EL TESTIGO RESERVE IS BEING USED. DE RESERVA DE COMBUSTIBLE, SIGNIFICA QUE COMIENZA A UTILI- REFUEL AS SOON AS POSSIBLE.
  • Page 14 EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CON- CONTINUE TO OPERATE WITH LIMI- TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI- TED PERFORMANCE; IMMEDIATELY MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- CONTACT AN OFFICIAL Moto Guzzi DIATAMENTE A UN Concesionario DEALER. Oficial Moto Guzzi. IF THE WARNING LIGHT REMAINS ON SI EL TESTIGO DE PRESIÓN DEL...
  • Page 15: Aceite Motor Y Aceite Cambio Usados

    RA EL CONTROL DE LA INSTALA- CIÓN. Aceite motor y aceite cambio Used engine oil and gearbox usados ATENCIÓN CAUTION EN CASO DE INTERVENCIONES DE IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA GLOVES WHEN SERVICING THE VE- EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. HICLE.
  • Page 16: Líquido Frenos Y Embrague

    Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS- PAINTED SURFACES.
  • Page 17: Electrolito Y Gas Hidrógeno De La Batería

    Electrolito y gas hidrógeno de Battery hydrogen gas and la batería electrolyte ATENCIÓN CAUTION EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES THE BATTERY ELECTROLYTE IS TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO TOXIC, CORROSIVE AND, AS IT CON- CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR TAINS SULPHURIC ACID,...
  • Page 18: Soporte

    UNA AIREACIÓN ADECUADA AL WHEN SERVICING OR RECHARGING REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA THE BATTERY. RECARGA DE LA BATERÍA. KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- MANTENER FUERA DEL ALCANCE DREN. DE LOS NIÑOS. BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CO- NOT POUR IT OR SPILL IT, PARTICU- RROSIVO.
  • Page 19: Comunicación De Los Defectos Que Influyen En La Seguridad

    Comunicación de los defectos Reporting of defects that que influyen en la seguridad affect safety Salvo que se lo especifique en este Ma- Unless otherwise specified in this Use nual de Uso y Mantenimiento, no des- and Maintenance Booklet, do not remove montar ningún componente mecánico o any mechanical or electrical component.
  • Page 21: Vehìculo

    V7 Racer - V7 Special - V7 Stone Cap. 02 Vehìculo Chap. 02 Vehicle...
  • Page 22: Ubicación Componentes Principales

    Ubicación componentes Arrangement of the main principales (02_01, 02_02, components (02_01, 02_02, 02_03, 02_04) 02_03, 02_04)
  • Page 23 02_01...
  • Page 24 02_02 Leyenda V7 Special / V7 Stone: Legend: V7 Special / V7 Stone: 1. Faro delantero 1. Headlamp 2. Intermitente delantero izquierdo 2. Front left turn indicator 3. Instrumental 3. Instrument panel 4. Leva del embrague 4. Clutch lever 5. Conmutador de luces izquierdo 5.
  • Page 25 12. Compartimiento portadocumen- 13. Left hand passenger grab han- 13. Asa de agarre pasajero izquier- 14. Taillight 15. Rear left turn indicator 14. Faro trasero 16. Rear left shock absorber 15. Intermitente trasero izquierdo 17. Left hand exhaust muffler 16. Amortiguador trasero izquierdo 18.
  • Page 26 02_03...
  • Page 27 02_04 Legend: V7 Racer: Leyenda V7 Racer: 1. Headlamp 1. Faro delantero 2. Front left turn indicator 2. Intermitente delantero izquierdo 3. Instrument panel 3. Instrumental 4. Clutch lever 4. Leva del embrague 5. Left light switch 5. Conmutador de luces izquierdo 6.
  • Page 28 12. Compartimiento portadocumen- 14. Rear left turn indicator 15. Rear left shock absorber 13. Faro trasero 16. Left hand exhaust muffler 14. Intermitente trasero izquierdo 17. Rear disc 15. Amortiguador trasero izquierdo 18. Rear brake calliper 16. Terminal de escape izquierdo 19.
  • Page 29: Tablero De Instrumentos

    DOS DE GRAN VALOR. LA SUPERFI- FECTS BUT A CHARACTERISTIC OF CIE CROMADA DEL DEPÓSITO DE THE COMPONENT ITSELF. GASOLINA PODRÍA PRESENTAR LE- ANY IMPERFECTION OF THE TANK VES IMPERFECCIONES QUE NO SE STRAP IS DUE TO THE NATURAL MA- DEBEN CONSIDERAR UN DEFECTO, TERIAL, LEATHER, WITH WHICH IT IS SINO UNA CARACTERÍSTICA DEL...
  • Page 30: Conjunto De Instrumentos

    12. Pulsador de arranque 12. Starter button 02_06 Conjunto de instrumentos Instrument panel (02_07) (02_07) Key: Leyenda: 1. Speedometer 2. Rpm indicator 1. Velocímetro 3. Multifunctional digital display 2. Cuentarrevoluciones 3. Pantalla digital multifunción 02_07...
  • Page 31: Grupo Testigos

    Grupo testigos (02_08) Light unit (02_08) Leyenda: Key: 1. Testigo intermitentes (color ver- 1. Turn indicator warning light (green) 2. Testigo luz de carretera (color 2. High-beam warning light (blue) azul) 3. Engine oil pressure warning 3. Testigo de presión de aceite light (red) motor (color rojo) 4.
  • Page 32 • MINUTOS con el parpadeo de Each time key (A) is pressed, las cifras correspondientes. the counting advances by 1 • Cada vez que se presiona el bo- (from 0 to 59 and back to zero). • tón (A) el conteo avanza 1 (de 0 Press and hold key (A) for more a 59 y vuelve a cero).
  • Page 33: Representacion Visual Digital Por Cristales Liquidos

    Representacion visual digital Digital lcd display (02_10) por cristales liquidos (02_10) • By turning the ignition key to • Girando la llave de encendido a "ON", the system works as fol- la posición "ON", el sistema se lows: comporta del siguiente modo: - it turns on all the warning lights at the - activa simultáneamente todos los testi- same time (lamp check);...
  • Page 34: Simbolos De Manutencion

    • y durante 5 segundos, luego se Consult an Official Moto Guzzi pasará a la visualización nor- Dealer to reset Service. mal. • Para la puesta a cero del Servi- ce, dirigirse a un Concesionario Oficial Moto Guzzi.
  • Page 35 - se activa el símbolo TOTAL; - if the value exceeds 199999, the symbol "----" is displayed permanently. - si el valor supera 199999 se visualizan en modo permanente "----". Odómetro parcial Trip odometer Unidad de medida para el conteo: Km o Unit of measurement for the counter: Km Millas.
  • Page 36: Regulacion Muestra De La Temperatura Exterior

    Regulacion muestra de la Setting the outside temperatura exterior (02_14) temperature display (02_14) Unidad de medida: °C o °F. Unit of measurement: °C or °F. Visualización: en la pantalla LCD dere- - View: on the right LCD display. cha. The view limits are -10 / +60 °C (14 / 140 Los extremos de visualización son -10 / °F).
  • Page 37: Teclas De Mando

    Teclas de mando (02_15) Control buttons (02_15) • • Presionando el pulsador (A) con Push button (A) with the ignition la llave de encendido en la po- key set to "ON" and the following sición "ON", en la pantalla LCD views are shown alternately on izquierda (1) se alternan las si- the left LCD Display (1):...
  • Page 38 • presionando nuevamente el bo- sequence of the three measure- tón (A) es posible volver a la ments: Odometer - Trip - Trip visualización de Odómetro o Fuel. Trip y efectuar una visualización If the ignition key is set to "ON": cíclica de las tres magnitudes •...
  • Page 39 Función selección unidad Unit selection function Esta función permite cambiar la unidad This function allows changing the unit of de medida de la temperatura del aire (°C measurement (°C or °F) for air tempera- o °F). ture. • • Si se posiciona la llave de en- If the ignition key is set to "ON", cendido en "ON"...
  • Page 40: Conmutador De Encendido

    Este parámetro se puede regular dentro key (B) is pressed, it goes to the lower de los cinco segundos después del level to return afterwards, in circular se- arranque. Cada vez que se presiona el quential mode, to the maximum level. botón (B) se pasa al nivel inferior para Once key (B) is released for two seconds, volver, en forma cíclica, al nivel máximo.
  • Page 41: Bloqueo Del Volante

    NOTA LAS LUCES SE ENCIENDEN AUTO- MÁTICAMENTE AL ARRANCAR EL MOTOR. NOTA NOTE CONSERVAR LA LLAVE DE RESER- KEEP THE SPARE KEY IN DIFFERENT VA EN UN LUGAR SEPARADO DEL PLACE, NOT WITH THE VEHICLE. VEHÍCULO. Bloqueo del volante (02_18) Locking the steering wheel (02_18) ATENCIÓN...
  • Page 42: Pulsante Claxon

    LOCK: La dirección está bloqueada. No LOCK: The steering is locked. It is not es posible poner en marcha el motor y possible to start the engine or switch on accionar las luces. Se puede sacar la lla- the lights. The key can be extracted OFF: The engine and lights cannot be set OFF: El motor y las luces no se pueden to work.
  • Page 43: Conmutador Intermitentes

    Conmutador intermitentes Switch direction indicators (02_20) (02_20) NOTE NOTA ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- IS SET TO "ON" RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- CIÓN «ON» Para girar hacia la izquierda, desplazar el Move the switch to the left, to indicate a interruptor hacia la izquierda;...
  • Page 44: Pulsador Ráfaga Luz De Carretera

    Conmutador de luces Light switch • • Con el conmutador presionado With the switch down, the day- hacia abajo, están siempre ac- light running lights, instrument cionadas la luz de posición, la panel backlight and low beam luz del tablero y la luz de cruce. lights are lit at all times.
  • Page 45: Start-Up Button

    Pulsante arranque (02_23) Start-up button (02_23) NOTA NOTE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS ELECTRICAL COMPONENTS FUNC- FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- IS SET TO "ON" CIÓN «ON» 02_23 Presionando el pulsador, el motor de Press the button and the starter motor arranque pone en funcionamiento el mo- spins the engine.
  • Page 46: Abertura Sillín

    Cumple la función de interruptor de se- It acts as an engine cut-off or emergency guridad o de emergencia. stop switch. Presionando el interruptor en la posición When the switch is pressed in "KEY ON", «KEY ON» se puede arrancar el motor; the engine can be started;...
  • Page 47: Protección Asiento

    Presionar en la parte trasera, lock. hasta que enganche la cerradu- BEFORE RIDING, MAKE SURE THAT SADDLE CORRECTLY ANTES DE CONDUCIR ASEGURARSE LOCKED. DE QUE EL ASIENTO ESTÉ CORREC- TAMENTE BLOQUEADO. Protección asiento (02_27) Saddle guard (02_27) (V7 Racer) (V7 Racer)
  • Page 48 EL ASIENTO ESTÁ REALIZADO CON THE SADDLE IS MADE FROM NATU- UN MATERIAL DE GRAN VALOR, MO- RAL MATERIAL AND MUST BE PRO- TIVO POR EL CUAL, EN CASO DE TECTED WITH THE SPECIFIC SAD- MAL TIEMPO O DE LAVAR LA MOTO- DLE COVER (1) IN THE EVENT OF CICLETA, SE DEBE PROTEGER CON BAD WEATHER OR WHEN THE MO-...
  • Page 49: Compartimiento Porta-Doc./Kit Herramientas

    • • Agitar enérgicamente la protec- Place the saddle cover (1) in the ción del asiento (1) para retirar bag. • eventuales gotas de agua. Refit the saddle. • Introducir la protección del asiento (1), en la bolsa de con- tención.
  • Page 50 TÍA LIMITADA PARA NUEVOS VEHÍ- BEEN MODIFIED OR NOT PROMPTLY CULOS QUEDARÁ SIN EFECTO SI SE DETERMINED. MODIFICA EL NÚMERO DE IDENTIFI- CACIÓN DEL VEHÍCULO (VIN) O SI EL MISMO NO PUEDE IDENTIFICARSE RÁPIDAMENTE. NÚMERO DE CHASIS CHASSIS NUMBER El número de chasis está estampillado The chassis number is stamped on the en el tubo de la dirección, lado derecho.
  • Page 51: El Uso

    V7 Racer - V7 Special - V7 Stone Cap. 03 El uso Chap. 03...
  • Page 52: Controles

    SONAL INJURY OR VEHICLE DAM- SAR GRAVES LESIONES PERSONA- AGE. DO NOT HESITATE TO CON- LES O DAÑOS GRAVES AL VEHÍCU- TACT AN Official Moto Guzzi Dealer IF LO. SI NO SE COMPRENDE EL YOU DO NOT UNDERSTAND HOW FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN-...
  • Page 53 Cada vez que se posiciona el interruptor Every time the ignition switch is set to de arranque en 'KEY ON' se enciende el 'KEY ON', the 'EOBD' warning light turns testigo 'EOBD' durante aproximadamen- on for about two seconds. te dos segundos. 03_01 ONTROLES PRELIMINARES RIDE CHECKS...
  • Page 54 inflado, el desgaste y eventuales Remove any possible strange daños. body that might be stuck in the tread design. Quitar eventuales cuerpos extraños encastrados Brake levers Check they function smoothly. esculturas banda rodadura. Lubricate the joints and adjust the travel if necessary. Levas del freno Controlar funcionen...
  • Page 55: Abastecimiento

    Interruptor de parada del motor Controlar funcionamiento Transmission oil - Guzzi Check. Should top-up be (ON - OFF) correcto. necessary, please refer to an authorised Moto Guzzi repair shop. Luces, testigos, avisador acústico, Controlar funcionamiento interruptores luz de stop trasera y correcto dispositivos dispositivos eléctricos...
  • Page 56 SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OB- WHEN USING A FUNNEL OR ANY JETO, ASEGURARSE DE QUE ESTÉ OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS PERFECTAMENTE LIMPIO. PERFECTLY CLEAN. NO LLENAR COMPLETAMENTE EL DO NOT FILL THE TANK UP TO THE DEPÓSITO;...
  • Page 57: Regulación Amortiguadores Traseros

    ASEGURARSE DE QUE LA TAPA ES- MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY TÉ CORRECTAMENTE CERRADA. CLOSED. • • Retirar la llave (1). Remove the key (1). Regulación amortiguadores Rear shock absorbers traseros (03_04, 03_05, 03_06, adjustment (03_04, 03_05, 03_07) 03_06, 03_07) (V7 Special / V7 Stone) (V7 Special / V7 Stone) Para regular la configuración, el amorti-...
  • Page 58 JUSTED AT THE SAME POSITION. IF LIDAD DEL VEHÍCULO ES SIEMPRE NECESSARY, CONTACT AN Official CONVENIENTE ASEGURARSE Moto Guzzi Dealer. AMBOS AMORTIGUADORES HAYAN SIDO REGULADOS EN LA MISMA POSICIÓN. SI FUERA NECE- SARIO DIRIGIRSE A UN Concesiona- rio Oficial Moto Guzzi.
  • Page 59 (V7 Racer) (V7 Racer) Para regular la configuración, los amorti- To permit adjustment, the shock absorb- guadores están provistos de un regula- ers feature an adjuster ring (1) for setting dor con tuerca (1) para la regulación de spring preload, a ring (2) for setting re-...
  • Page 60 AMORTIGUADORES NECESSARY, CONTACT AN Official HAYAN SIDO REGULADOS EN LA Moto Guzzi Dealer. MISMA POSICIÓN. SI FUERA NECE- SARIO DIRIGIRSE A UN Concesiona- rio Oficial Moto Guzzi. TIPOS DE REGULACIÓN ADJUSTMENTS Regulación blanda (soft) Soft setting Regulación normal (medium) Medium setting...
  • Page 61 EVITAR REBOTES IMPREVISTOS DU- TIMUM ADJUSTMENT IS OBTAINED. RANTE LA CONDUCCIÓN. SI FUERA NECESARIO, DIRIGIRSE A UN Conce- sionario Oficial Moto Guzzi. PROBAR REPETIDAMENTE EN VEHÍCULO EN CARRETERA HASTA OBTENER LA REGULACIÓN OPTIMA. Colocar la tuerca (2) en "HARD" cuando Turn the ring (2) to "HARD"...
  • Page 62: Regulación Horquilla Delantera

    TO HAVE THE FRONT FORK OIL AND ATENCIÓN OIL SEALS REPLACED, CONTACT AN Official Moto Guzzi Dealer. PARA CAMBIAR EL ACEITE DE LA HORQUILLA DELANTERA Y LOS RE- TENES DE ACEITE, DIRIGIRSE A UN...
  • Page 63: Regulación Pedal Freno Trasero

    Regulación pedal freno Rear brake pedal adjustment trasero (03_09) (03_09) (V7 Racer) (V7 Racer) La palanca de mando del freno se posi- The brake pedal is set to the correct er- ciona ergonómicamente en la fase de gonomic position during assembly of the ensamblaje del vehículo.
  • Page 64 CHECK BRAKING EFFICIENCY. FRENADO. IF NECESSARY, CONTACT AN official EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE Moto Guzzi dealer. A UN Concesionario Oficial Moto Guz- Se puede intervenir también en la posi- The pedal position (4) is also adjustable. ción del estribo reposapiés (4).
  • Page 65: Regulación Pedal Del Cambio

    Regulación pedal del cambio Gear pedal adjustment (03_10) (03_10) (V7 Racer) (V7 Racer) Es posible regular la posición de la pa- The gear shift lever can be adjusted by lanca de cambios accionando la varilla operating the transmission rod (1) as fol- de reenvío (1) de la siguiente manera:...
  • Page 66: Rodaje

    PARA REGULAR LA ALTURA DE LOS TO ADJUST THE RIDER FOOTPEG ESTRIBOS DEL CONDUCTOR, ACU- HEIGHT, CONTACT AN official Moto DIR A UN Concesionario Oficial Moto Guzzi dealer. Guzzi. Rodaje Running in El rodaje del motor es fundamental para Engine run-in is essential to ensure en- garantizar su duración y su correcto fun- gine long life and correct operation.
  • Page 67 TAKE THE VEHICLE TO AN OFFICIAL PREVISTO, DIRIGIRSE A UN CONCE- Moto Guzzi DEALER SIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA CHECKS INDICATED IN THE "AFTER QUE EJECUTE LOS CONTROLES RUN-IN" TABLE IN THE SCHEDULED CONTEMPLADOS EN LA TABLA "FIN MAINTENANCE SECTION TO AVOID DEL RODAJE"...
  • Page 68: Arranque Dificultoso

    LA FINALIDAD DE EVITAR DAÑOS A LAS PERSONAS O AL VEHÍCULO. Arranque dificultoso Difficult start up El vehículo está provisto de estárter au- The vehicle has an automatic starter and tomático y no requiere ninguna precau- does not require any special instruction ción para el arranque en frío.
  • Page 69 ATENCIÓN LEAN VEHICLE ESTACIONAR EL VEHÍCULO SOBRE AGAINST A WALL OR LAY IT ON THE UN TERRENO SÓLIDO Y PLANO PA- GROUND. RA EVITAR QUE SE CAIGA. MAKE SURE THE VEHICLE AND SPE- NO APOYAR EL VEHÍCULO EN LAS CIALLY ITS HOT PARTS DO NOT PAREDES Y NO ACOSTARLO EN EL POSE ANY RISK TO PEOPLE OR PAVIMENTO.
  • Page 70: Escape Catalítico

    Escape catalítico Catalytic silencer El vehículo cuenta con un silenciador con The vehicle has a silencer with a "plati- catalizador metálico del tipo "trivalente al num - palladium - rhodium three-way" platino - paladio - rodio". metal catalytic converter. Este dispositivo tiene la tarea de oxidar This device oxidises the CO (carbon el CO (monóxido de carbono) convirtién- monoxide) producing carbon dioxide,...
  • Page 71 If the noise produced by the exhaust sys- cios y que el sistema de escape funcione tem increases, get immediately in touch correctamente. with the Dealer or with a Moto Guzzi au- Si el ruido producido por el sistema de thorised repair shop. escape aumenta, contactar inmediata-...
  • Page 72: Soporte

    Soporte (03_11, 03_12) Stand (03_11, 03_12) EL CABALLETE LATERAL Y EL CEN- THE SIDE STAND AND THE CENTRE TRAL (SI LO HAY) DEBEN GIRAR LI- STAND (IF INSTALLED) MUST MOVE BREMENTE: ENGRASAR LA ARTICU- SMOOTHLY; GREASE THE JOINT, IF LACIÓN SI ES NECESARIO. NECESSARY.
  • Page 73: Sugerencias Contra Los Robos

    En el caballete lateral (1) se encuentra un A safety switch (2) is installed on the side interruptor de seguridad (2) que tiene la stand (1) to inhibit ignition or to stop the función de impedir o interrumpir el fun- engine when a gear is engaged and the cionamiento del motor con la marcha side stand (1) is lowered.
  • Page 74: Normas Basicás De Seguridad

    que se encuentre el vehículo, después NAME: ......... de un robo. ADDRESS: ......... APELLIDO: ........TELEPHONE NO.: ......NOMBRE: ......... WARNING DIRECCIÓN: ........IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES N° TELEFÓNICO: ......CAN BE IDENTIFIED BY DATA IN THE USE / MAINTENANCE BOOKLET. ADVERTENCIA EN MUCHOS CASOS LOS VEHÍCU- LOS ROBADOS SE IDENTIFICAN...
  • Page 75 03_14 Prestar la máxima atención a las indica- Follow the instructions given below atten- ciones siguientes porque fueron redacta- tively to avoid injuring persons, damaging das para evitar daños a las personas, a property or the vehicle in the event of the las cosas o al vehículo, derivados de una rider or the passenger falling off the ve- posible caída del conductor o del pasa-...
  • Page 76 El caballete fue proyectado para soste- The stand has been designed to support ner el peso del vehículo y un mínimo de the weight of the vehicle and a minimum carga, sin conductor ni pasajero. load, without the added weight of rider and passenger.
  • Page 77 FORMA CORRECTA DE ASCENDER Y THE VEHICLE IS EQUIPPED WITH DESCENDER DEL VEHÍCULO. PASSENGER FOOTRESTS TO FACIL- ITATE GETTING ON OR OFF THE VE- PARA FACILITAR EL ASCENSO Y EL HICLE. THE PASSENGER MUST AL- DESCENSO DEL PASAJERO, EL VE- WAYS USE THE LEFT FOOTREST TO HÍCULO ESTA PROVISTO DE LOS CO- GET ON AND OFF THE VEHICLE.
  • Page 78 cargar el propio peso en el ca- ing your weight on the side ballete lateral. stand ATENCIÓN CAUTION SI NO LOGRARA APOYAR AMBOS IF YOU CAN NOT REACH THE PIES EN EL PISO, APOYAR EL DERE- GROUND WITH BOTH FEET WHEN CHO (EN CASO DE DESBALANCEO SEATED, PLACE YOUR RIGHT FOOT EL LADO IZQUIERDO ESTÁ...
  • Page 79 • • Intervenir con el pie izquierdo en Select an appropriate parking el caballete lateral y hacer que spot. • retorne completamente. Stop the vehicle. DESCENSO • Elegir la zona de estaciona- miento. • MAKE SURE THAT THE GROUND ON Detener el vehículo.
  • Page 80 • • Instruir al pasajero acerca de la Give instructions as necessary forma correcta de descender del to help the passenger dismount vehículo. the vehicle. PELIGRO DE CAÍDA O VUELCO. RISK OF FALLING AND OVERTURN- ING. ASEGURARSE DE QUE EL PASAJE- RO HAYA DESCENDIDO DEL VEHÍCU- MAKE SURE THE PASSENGER HAS LO.
  • Page 81: El Mantenimiento

    V7 Racer - V7 Special - V7 Stone Cap. 04 mantenimiento Chap. 04 Maintenance...
  • Page 82: Premisa

    Guzzi Dealer for prompt and accurate dirigirse a un CONCESIONARIO OFI- service. CIAL Moto Guzzi, en donde se le garan- WARNING tiza un servicio esmerado y rápido. THIS VEHICLE HAS BEEN PROGRAM- ADVERTENCIA MED TO INDICATE IN REAL TIME ANY ESTE VEHÍCULO ESTA PREPARADO...
  • Page 83: Control Del Nivel De Aceite Motor

    Control del nivel de aceite Engine oil level check (04_01, motor (04_01, 04_02) 04_02) Controlar periódicamente el nivel de Check the engine oil level on a regular aceite del motor. basis. NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A...
  • Page 84 CAUTION ALARMA Y EL ICONO DE PRESIÓN ACEITE DEL MOTOR. DO NOT IDLE THE ENGINE WITH THE VEHICLE AT A STANDSTILL TO ATENCIÓN WARM THE ENGINE AND BRING THE OIL TO OPERATING TEMPERATURE. PARA CALENTAR EL MOTOR Y LLE- VAR EL ACEITE A TEMPERATURA DE PREFERABLY CHECK THE OIL AF- FUNCIONAMIENTO, NO HACER FUN- TER A JOURNEY OF AFTER TRAVEL-...
  • Page 85: Llenado De Aceite Motor

    • El nivel es correcto, si alcanza aproximadamente el nivel "MÁX". ATENCIÓN CAUTION NO SOBREPASAR LA MARCA "MAX" DO NOT GO BEYOND THE "MAX" AND NI DESCENDER POR DEBAJO DE LA BELOW THE "MIN" LEVEL MARK TO MARCA "MIN", PARA EVITAR GRA- AVOID SEVERE ENGINE DAMAGE.
  • Page 86: Sustitución Aceite Motor

    DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR YOUR ARE INEXPERIENCED. PODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSAS TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official Y COMPLEJAS PARA PERSONAS Moto Guzzi Dealer IF NECESSARY. INEXPERTAS. IF YOU WISH TO PERFORM THESE EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE OPERATIONS YOURSELF, FOLLOW A UN CONCESIONARIO OFICIAL Moto THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 87 LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- TRACK USE. DENTADOS CONDUCCIÓN DEPORTIVA. Controlar periódicamente el nivel de Check the engine oil level on a regular aceite del motor.
  • Page 88 • • Desenroscar y quitar los tapo- Unscrew and remove the filler nes de drenaje (1). cap (2). • • Desenroscar y quitar el tapón de Drain the oil into the container; llenado (2). allow several minutes for oil to •...
  • Page 89 Sustitución del filtro de aceite motor Engine oil filter replacement NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO-...
  • Page 90: Nivel Aceite Cardán

    • Volver a montar la tapa (4), en- roscar y apretar el tornillo (3). Nivel aceite cardán (04_07) Universal joint oil level (04_07) NOTE NOTA CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TIONS AT HALF THE INTERVALS ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY...
  • Page 91: Nivel Aceite Cambio

    To check, top-up and change sustitución del aceite del cam- gearbox oil, contact an Official bio, dirigirse a un CONCESIO- Moto Guzzi Dealer. NARIO OFICIAL Moto Guzzi. Neumáticos (04_08, 04_09, Tyres (04_08, 04_09, 04_10, 04_10, 04_11) 04_11) El vehículo posee neumáticos con cáma- The vehicle is fitted with tyres with inner ra de aire.
  • Page 92 TO SE TRANSMITIRÁN AL MANILLAR HOLDING SPECIALLY WHEN COR- COMPROMETIENDO DE ESTA MANE- NERING. RA EL CONFORT EN LA MARCHA Y ON THE OTHER HAND, AN UNDER-IN- REDUCIENDO TAMBIÉN EL AGARRE FLATED TYRE CAUSES THE CON- A LA CARRETERA EN LAS CURVAS. TACT PATCH TO INCLUDE A LARGER EN CAMBIO, SI LA PRESIÓN DE IN- PORTION OF THE TYRE SIDE WALLS.
  • Page 93 CONTROLAR VISUALMENTE THE WEAR LIMIT. REPLACE TYRES IF CONSUMO DE LOS NEUMÁTICOS, SI THIS OCCURS. REPLACE THE TYRE ESTÁN DESGASTADOS, SUSTITUIR- IF IT IS WORN OR IF THERE IS A LOS. PUNCTURE LARGER THAN 5 mm (0.197 in) IN THE TREAD AREA. SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN VIEJOS, AUNQUE NO COMPLETAMENTE DES- WHEEL MUST BE BALANCED AFTER...
  • Page 94 PERIENCIA NECESARIA. POR ESTE TYRES ARE STILL WITHIN THE WEAR MOTIVO SE RECOMIENDA DIRIGIRSE LIMIT. TYRE GRIP A UN CONCESIONARIO OFICIAL O A SHOULD THIS OCCUR, REPLACE UN TALLER DE NEUMÁTICOS ESPE- THE TYRES. CIALIZADO PARA EJECUTAR LAS OPERACIONES ANTERIORES. SI LOS NEUMÁTICOS SON NUEVOS, PUEDEN ESTAR RECUBIERTOS POR UNA CAPA RESBALADIZA: CONDU-...
  • Page 95: Desmontaje Bujía

    CIÓN DE LAS BUJÍAS, DIRIGIRSE A THE SPARK PLUGS REFER TO AN Of- UN Concesionario Oficial Moto Guzzi ficial Moto Guzzi Agent OR, IF YOU O, EN CASO DE SER PERSONAS EX- ARE EXPERIENCED AND QUALIFIED, PERTAS Y CALIFICADAS, OBSER-...
  • Page 96 CAUTION TES PINTADAS PARA NO RAYARLAS O DAÑARLAS UPON REFITTING, PAY ATTENTION TO POSITIONING THE REFERENCE ATENCIÓN PINS (2) CORRECTLY. DURANTE EL MONTAJE ASEGURAR- SE DE HABER COLOCADO CORREC- TAMENTE LOS PERNOS DE REFE- RENCIA (2). (V7 Racer) (V7 Racer)
  • Page 97: Desmontaje Filtro Aire

    TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL FIL- PLACE THE AIR FILTER REFER TO TRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN CON- AN Official Moto Guzzi Agent. IF YOU CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi O, ARE ADEQUATELY TRAINED AND EN CASO DE SER PERSONAS EX-...
  • Page 98: Control Nivel Aceite Frenos

    ADQUIRIR EN EL MISMO CONCESIO- CHASED AT ANY Official Moto Guzzi NARIO OFICIAL Moto Guzzi. Dealer. Control nivel aceite frenos Checking the brake oil level (04_14, 04_15) (04_14, 04_15) FRENO DELANTERO FRONT BRAKE CONTROL CHECK • • Colocar el vehículo sobre el ca- Rest the vehicle on its stand •...
  • Page 99 FRENO TRASERO REAR BRAKE CONTROL CHECK • • Extraer el carenado lateral de- Remove the right side fairing. • recho. Place the vehicle upright so that • Mantener el vehículo en posi- the fluid in the reservoir (1) is ción vertical de manera de que parallel to the cap (2).
  • Page 100: Llenado Liquido Circuito De Frenos

    Braking system fluid top up frenos CAUTION ATENCIÓN FOR TOP-UP OF THE BRAKE FLUID REFER TO AN Official Moto Guzzi PARA LLENAR CON LÍQUIDO LOS Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIRSE A AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO...
  • Page 101 • • Asegurarse de que el interruptor Make sure the ignition switch is de arranque esté en posición set to 'KEY OFF'. • 'KEY OFF'. Remove the rider saddle. • • Extraer el asiento del conductor. Remove the right hand side fair- •...
  • Page 102 • • Colocar la batería sobre una su- Put the battery away on a level perficie plana, en un lugar fres- surface, in a cool and dry place. • co y seco. Place the fixing bracket (2) and • Posicionar el estribo de fijación refit the screws (1).
  • Page 103: Comprobacion Del Nivel Del Electrolito

    Comprobacion del nivel del Checking the electrolyte level electrolito WARNING ADVERTENCIA THIS VEHICLE IS FITTED WITH A MAINTENANCE-FREE BATTERY AND ESTE VEHÍCULO ESTA EQUIPADO DOES NOT NEED ANY INTERVEN- CON UNA BATERÍA QUE NO REQUIE- TION, EXCEPT SPORADIC RE MANTENIMIENTO Y NO REQUIE- CHECKS AND RECHARGE.
  • Page 104: Larga Inactividad

    Características Técnicas Characteristic MODALIDAD DE RECARGA RECHARGE MODES: Recarga - Normal Recharge - Ordinary Corriente Eléctrica - 1.8 A Electric Current - 1.8A Tiempo - 8-10 horas Time - 8-10 hours Larga inactividad Long periods of inactivity En caso de que el vehículo permanezca If the vehicle is inactive longer than fifteen inactivo durante más de quince días es days, it is necessary to recharge the bat-...
  • Page 105: Fusibles

    MAY INDICATE A SHORT CIRCUIT OR CUANDO UN FUSIBLE SE DAÑA FRE- OVERLOAD. IF THIS OCCURS, CON- CUENTEMENTE, ES PROBABLE QUE TACT AN Official Guzzi Dealer. EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- SULTAR UN CONCESIONARIO OFI- CIAL Moto Guzzi.
  • Page 106 Para el control: To check: • • Colocar en "OFF" el interruptor Set the ignition switch to 'OFF' to de arranque, para evitar un cor- avoid an accidental short circuit. • tocircuito accidental. Remove the saddle. • • Extraer el asiento. Remove the cover of the fuse •...
  • Page 107: Bombillas

    D) (Positivo batería) Tablero, intermiten- E) - (Battery positive), MIU G3 Control tes (5 A). unit (5A). E) (Positivo batería) Centralita MIU G3 (5 F) Main fuse, coil 1 and 2, injector 1 and 2, lambda 1 and 2 (30 A). F) Fusible principal, bobina 1 y 2, inyec- tores 1 y 2, lambda 1 y 2 (30 A).
  • Page 108 NO FORZAR LOS CABLES ELÉCTRI- COS. DISPOSICIÓN BOMBILLAS BULB LAYOUT En el faro delantero están alojadas: In the front headlight there are: - una bombilla (1) de luz de cruce / de - one high-beam / low-beam bulb (1) (up- carretera (superior);...
  • Page 109 NOTA NOTE INTRODUCIR LA BOMBILLA EN EL INSERT THE BULB INTO THE BULB PORTALÁMPARAS HACIENDO COIN- HOLDER, MAKING SURE THE REFER- CIDIR LOS ALOJAMIENTOS DE POSI- ENCE FITTINGS MATCH. CIONAMIENTO. • • Instalar correctamente una Install a bulb of the same type bombilla del mismo modelo.
  • Page 110: Headlight Adjustment

    Regulación proyector (04_24, Headlight adjustment (04_24, 04_25) 04_25) NOTA NOTE EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- EL PAÍS DONDE SE UTILICE EL VEHÍ- DURES MUST BE FOLLOWED WHEN CULO, PARA EL CONTROL DE LA CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- ORIENTACIÓN DEL HAZ LUMINOSO...
  • Page 111 orientar manualmente el haz lu- light beam manually to the de- minoso a la posición deseada. sired position. • • Al finalizar la regulación apretar Once the adjustment is finished los tornillos (1). tighten the screws (1). Al finalizar la regulación: After adjusting: NOTA NOTE...
  • Page 112: Indicadores De Dirección Delanteros

    Indicadores de dirección Front direction indicators delanteros (04_26) (04_26) • • Colocar el vehículo sobre el ca- Rest the vehicle on its stand. • ballete. Loosen and remove the screw • Desenroscar y quitar el tornillo (1). (1). NOTE NOTA REMOVE THE PROTECTION GLASS AL EXTRAER LA PANTALLA DE PRO- WITH CAUTION SO AS NOT TO...
  • Page 113: Grupo Óptico Trasero

    NOTA PINS COINCIDE WITH THEIR GUIDES INTRODUCIR LA BOMBILLA EN EL ON THE BULB HOLDER. PORTALÁMPARAS DE MODO QUE COINCIDAN LAS DOS ESPIGAS DE GUÍA CON LAS GUÍAS CORRESPON- DIENTES EN EL PORTALÁMPARAS. • • Instalar correctamente una Install a bulb of the same type bombilla del mismo modelo.
  • Page 114: Indicadores De Dirección Traseros

    • • Introducir una bombilla del mis- Tighten the two screws (1) care- mo tipo en el portalámparas, ha- fully and moderately so as to ciendo coincidir las dos espigas avoid damaging the protective de guía con las guías corres- glass (2).
  • Page 115 PROTECCIÓN EN SU RESPECTIVO TIGHTEN THE SCREW (1) CAREFUL- ALOJAMIENTO. LY AND MODERATELY TO AVOID DAMAGING PROTECTIVE APRETAR CUIDADOSA Y MODERA- GLASS. DAMENTE EL TORNILLO (1) PARA NO DAÑAR LA PANTALLA DE PROTEC- CIÓN. • • Presionar con moderación la Press bulb (3) slightly and turn it bombilla (3) y girarla en sentido anticlockwise.
  • Page 116: Espejos Retrovisores

    Espejos retrovisores (04_30, Rear-view mirrors (04_30, 04_31) 04_31) NUNCA CONDUZCA CON LOS ESPE- DO NOT RIDE WITH REAR-VIEW MIR- JOS RETROVISORES GIRADOS IN- RORS INCORRECTLY SET. CORRECTAMENTE. BEFORE RIDING OFF, ALWAYS ASEGURARSE SIEMPRE, ANTES DE MAKE SURE THEY ARE CORRECTLY 04_30 PARTIR, DE QUE SE ENCUENTREN ADJUSTED TO RIDE.
  • Page 117: Freno De Disco Delantero Y Trasero

    • • Sacar hacia arriba y extraer el Slide up and remove the com- grupo espejo retrovisor comple- plete rear-view mirror unit. Repeat the procedure to remove the oth- Eventualmente repetir la operación para er rear-view mirror, if necessary. extraer el otro espejo retrovisor. Rear-view mirrors adjustment: Regulación espejos retrovisores: •...
  • Page 118 CAUTION PRODUCTO DESENGRASANTE DE ALTA CALIDAD. TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official Moto Guzzi Dealer TO HAVE THE ATENCIÓN REAR WHEEL REMOVED. PARA EXTRAER LA RUEDA TRASE- RA DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- RIO OFICIAL Moto Guzzi. ATENCIÓN CAUTION CONTROLAR EL DESGASTE DE LAS...
  • Page 119 Official Moto te no es visible) hacer sustituir todas las Guzzi Dealer to replace all the calliper pastillas de las pinzas del freno, dirigién- pads. dose a un CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi.
  • Page 120: Inactividad Del Vehiculo

    Inactividad del vehiculo Periods of inactivity (04_34) (04_34) Take some measures to avoid the side effects of not using the vehicle. Also, car- Es necesario adoptar algunas precaucio- ry out general maintenance and checks nes para evitar los efectos originados por before garaging the vehicle as one can la falta de uso del vehículo.
  • Page 121 ATENCIÓN CAUTION PARA EVITAR QUE SE DETERIORE TO AVOID BATTERY DETERIORA- LA BATERÍA, PROCEDER COMO SE TION, FOLLOW THE PROCEDURE DE- HA INDICADO PARA LOS PERIODOS SCRIBED FOR PROLONGED INAC- DE INACTIVIDAD PROLONGADA. TIVITY. DESPUÉS DEL PERÍODO DE ESTA- After storage CIONAMIENTO NOTE NOTA...
  • Page 122: Limpieza Del Vehiculo

    árboles. En algunas CAUTION estaciones, de los árboles caen residuos, resinas, frutos y hojas THE SADDLE OF THE V7 RACER IS que contienen sustancias quí- UPHOLSTERED WITH PREMIUM MA- micas dañinas para la pintura. TERIAL AND MUST BE PROTECTED WITH THE SPECIFIC SADDLE COVER ATENCIÓN...
  • Page 123 ATENCIÓN NON-ABRASIVE CLOTH AND NEU- LA SUPERFICIE DEL DEPÓSITO ES TRAL SOAP. CROMADA Y PARA NO DAÑARLA DU- CAUTION RANTE LA LIMPIEZA UTILIZAR UN PAÑO HÚMEDO, NO ABRASIVO Y JA- BÓN NEUTRO. ATENCIÓN CLEAN THE INSTRUMENT PANEL WITH A SOFT, DAMP CLOTH. CAUTION LIMPIAR EL TABLERO UTILIZANDO UN PAÑO SUAVE Y HÚMEDO.
  • Page 124 DENTES. ACCIONAR REPETIDAMEN- TE LOS FRENOS PARA RESTABLE- CER LAS CONDICIONES NORMALES. EFECTUAR LOS CONTROLES PRELI- MINARES. Para eliminar la suciedad y el fango de- To clean off dirt and mud deposited from positados en las superficies pintadas, es painted surfaces, soften caked dirt with a necesario utilizar un chorro de agua a low-pressure water jet.
  • Page 125 TRADO CON CERA SILICONADA SE DIRECT SUNLIGHT, ESPECIALLY DEBE REALIZAR DESPUÉS DE UN DURING SUMMER, OR WITH THE CUIDADOSO LAVADO DEL VEHÍCU- BODYWORK STILL HOT AS THE CAR LO. NO LUSTRAR CON PASTAS SHAMPOO CAN DAMAGE THE PAINT- ABRASIVAS LA PINTURA OPACA. NO WORK IF IT DRIES BEFORE BEING LAVAR AL SOL, ESPECIALMENTE EN RINSED OFF.
  • Page 126 DE ARRANQUE / BLOQUEO DE LA DI- FOR CHOOSING A Moto Guzzi PROD- RECCIÓN. NO UTILIZAR ALCOHOL NI UCT. THE V7 RACER HAS BEEN DISOLVENTES PARA LA LIMPIEZA BUILT IN A LIMITED, NUMBERED DE LAS PARTES DE GOMA O PLÁS- SERIES AND HAS BEEN PERSONAL- TICO.
  • Page 127: Transporte

    Transporte (04_38) Transport (04_38) NOTA NOTE ANTES DE TRANSPORTAR EL VEHÍ- BEFORE TRANSPORTING THE VEHI- CULO, ES NECESARIO VACIAR CUI- CLE, IT IS NECESSARY TO EMPTY DADOSAMENTE EL DEPÓSITO DE THE FUEL TANK AND THE CARBU- COMBUSTIBLE Y EL CARBURADOR, RETTOR ADEQUATELY, CHECKING CONTROLANDO QUE LOS MISMOS THAT THEY ARE DRY.
  • Page 129: Datos Técnicos

    V7 Racer - V7 Special - V7 Stone Cap. 05 Datos técnicos Chap. 05 Technical data...
  • Page 130 Anchura máx. - V7 Special / V7 800 mm.(31.5 in) Max. width - V7 Special / V7 Stone 800 mm (31.5 in) Stone Max. width - V7 Racer 730 mm (28.74 in) Anchura máx. - V7 Racer 730 mm (28,74 in) Max.
  • Page 131 Relación de compresión 10,4: 1 Compression ratio 10.4 : 1 Arranque Eléctrico Electric Electric starter N° revoluciones del motor en 1350 +/- 100 rev/min (rpm) Engine idle speed 1350 +/- 100 rpm ralentí Intake valve clearance 0.15 mm (0.0059 in) Juego de válvulas de admisión 0,15 mm.
  • Page 132 Transmission oil 170 cm³ (10.37 cu.in) Ubicaciones - V7 Special / V7 Seats - V7 Special / V7 Stone Stone Seats - V7 Racer 1 + 1* Ubicaciones - V7 Racer 1 + 1* Maximum carrying load 203 kg (447 lb) (rider + passenger Máxima carga vehículo...
  • Page 133 actualización de los documentos de matriculación. TRANSMISIÓN TRANSMISSION Transmisión primaria de engranajes, relación 16 / 21= 1: Primary drive with gears, ratio: 16 / 21 = 1 : 1,3125 1.3125 Relaciones cambio 1° marcha 11 / 26 = 1 : 2,3636 Gear ratios, 1st gear 11 / 26 = 1 : 2.3636 Relaciones cambio 2°...
  • Page 134 2 2 shock absorbers with adjustable amortiguadores regulables en la spring preloading precarga del muelle Rear - V7 Racer die-cast light alloy swingarm with 2 Trasera - V7 Racer Basculante fundido a presión en adjustable shock absorbers aleación ligera con 2...
  • Page 135 En aleación para neumáticos Type - V7 Stone Alloy wheels for tubeless tyres tubeless Type - V7 Special / V7 Racer with spokes, for tyres with inner Tipo - V7 Special / V7 Racer Con radios para neumáticos con tubes cámara de aire...
  • Page 136 Delantero (medida) 100 / 90 - 18 56H TL Front (size) 100 / 90 - 18 56H TL Delantero (presión de inflado) 2,5 bar (250 kPa) (36.3 PSI) Front (inflation pressure) 2.5 bar (250 kPa) (36.3 PSI) Delantero (presión de inflado con 2,6 bar (260 kPa) (37,71 PSI) Front (inflation pressure with 2.6 bar (260 kPa) (37.71 PSI)
  • Page 137 Generador (alternador + 12 V - 350 W rectificador) BOMBILLAS BULBS Luz de cruce/de carretera 12 V - 55 W / 60 W H4 Low/high beam light (halogen) 12 V - 55 W / 60 W H4 (halógena) Front daylight running light 12V - 5W Luz de posición delantera 12V - 5W...
  • Page 139: El Mantenimiento Programado

    V7 Racer - V7 Special - V7 Stone Cap. 06 mantenimiento programado Chap. 06 Programmed maintenance...
  • Page 140: Tabla Manutención Programada

    (at the owner's expense), are A tal fin Moto Guzzi dispuso una serie de summarised in the table given in the fol- controles y de intervenciones de mante- lowing page.
  • Page 141 LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- TRACK USE. DENTADOS CONDUCCIÓN DEPORTIVA. I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, I: INSPECT AND CLEAN, ADJUST, LU- LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECI- BRICATE OR REPLACE IF NECESSA- V: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR...
  • Page 142 ABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Km x 1.000 Bujías Cables de la transmisión y mandos Cojinetes de dirección y juego de dirección Cojinetes de las ruedas Discos de freno Filtro de aire Filtro de aceite motor Funcionamiento orientación de las luces Funcionamiento general del vehículo Instalaciones de frenos Instalación de luces...
  • Page 143 Km x 1.000 Ruedas Apriete de los bulones Apriete bornes batería Apriete tornillos culata Suspensiones y ajuste Testigo presión de aceite motor (4) Tubos de combustible (3) Tubos de freno (3) Desgaste del embrague Desgaste de las pastillas de freno (7) OUTINE MAINTENANCE TABLE km x 1,000 Spark plugs...
  • Page 144 km x 1,000 Braking systems Light circuit Safety switches Brake fluid (2) Gearbox oil Fork oil Engine oil (6) Final drive oil Fork oil seal (1) Tyres - pressure/wear (5) Valve clearance adjustment Wheels Bolts and nuts tightening Battery terminals tightening Head screws tightening Suspension and setting Engine oil pressure warning light (4)
  • Page 145 TABLA DE PRODUCTOS RECOMENDADOS Producto Denominación Características ENI i-RIDE PG 10W-60 Lubricante formulado con tecnología top JASO MA, MA2 - API SG synthetic que contiene aditivos de altas prestaciones para responder a las necesidades de los motores de 4 tiempos de moto con elevada potencia específica.
  • Page 146 Product Description Specifications AGIP GREASE SM2 Lithium grease with molybdenum for bearings NLGI 2 and other points needing lubrication Neutral grease or petroleum jelly. BATTERY POLES AGIP BRAKE 4 Brake fluid SAE J 1703 -FMVSS 116 - DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4 synthetic fluid...
  • Page 147: Preparaciones Especiales

    V7 Racer - V7 Special - V7 Stone Cap. 07 Preparaciones especiales Chap. 07 Special fittings...
  • Page 148: Índice Accesorios

    Índice accesorios Accessories index Para este vehículo, se dispone de acce- For this vehicle, dedicated accessories sorios e indumentaria especial. Para ma- and clothing are available For additional yor información, consultar con su provee- info please refer to your dealer or visit our dor o visitar el sitio: site: www.motoguzzi.it...
  • Page 149 TABLA DE MATERIAS Accesorios: 148 Datos técnicos: 129 Horquilla: 62 Proyector: 110 Aceite cardán: 90 Aceite motor: 15, 83, 85, 86 Amortiguadores: 57 Arranque: 45, 68 Embrague: 16 Identificación: 49 Reloj: 31 Asiento: 47 Escape: 70 Intermitentes: 43 Espejos: 116 Espejos retrovisores: 116 Tablero: 29 Batería: 17, 100, 103...
  • Page 151 TABLE OF CONTENTS Accessories: 148 Engine oil: 15, 83, 85, 86 Maintenance: 34, 81, 139, Technical data: 129 Advanced functions: 37 Engine stop: 45 Turn indicators: 114 Air filter: 97 Maintenance Table: 140 Tyres: 91 Mirrors: 116 Fork: 62 Battery: 17, 100, 103 Fuel: 11 Warning lights: 13 Brake: 16, 63, 98, 117...
  • Page 152 Sólo si se utilizan piezas de repuesto originales Moto Guzzi, se obtendrá un producto ya estudiado y probado durante la fase de diseño del vehículo. Las piezas de repuesto originales Moto Guzzi se someten sistemáticamente a procedimientos de control de calidad, para garantizar su absoluta fiabilidad y durabilidad.
  • Page 153 Only by requesting Moto Guzzi original spare parts can you be sure of purchasing products that were developed and tested during the actual vehicle design stage. All Moto Guzzi original spare parts undergo quality control procedures to guarantee reliability and durability.

This manual is also suitable for:

V7 specialV7 stone

Table of Contents