for choosing one of its products. We have drawn up this manual to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features,
details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your
new vehicle well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must
be transferred to the new owner.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
Summary of Contents for MOTO GUZZI V7 Cafe Classic
Page 1
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this manual to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice.
Page 2
The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized Moto Guzzi Dealer or Service Center, as well as instructions for some simple maintenance items.
Page 3
Personal safety Securite des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon Monoxide..............12 Monoxyde de carbone..............12 Fuel..................13 Carburant................... 13 Hot Components..............14 Composants chauds..............14 Start Off and Riding..............15 Départ..................
Page 6
Label 11..................36 Étiquette 11..................36 Label 12..................37 Étiquette 12..................37 Label 13..................37 Étiquette 13..................37 Label 14..................38 Étiquette 14..................38 California evaporative emission system........40 Système des émissions d'évaporation pour la Californie....40 Your Warranty Rights and Obligations........41 Droits et obligations pour la garantie..........
Page 7
Parking..................93 Stationnement................93 Catalytic silencer................94 Pot d'échappement catalytique............94 Stand................... 97 Bequille..................97 Suggestion to prevent theft............98 Conseils contre le vol..............98 Safe riding..................99 Une conduite sure................99 Basic safety rules................. 114 Normes de sécurité de base............114 MAINTENANCE................
Page 8
Scheduled servicing table............188 Tableau d'entretien progammé............188 SPECIAL FITTINGS............... 195 EQUIPEMENTS SPÉCIAUX............. 195 Index accessoires................ 196 Index accessoires................196...
General Safety Rules Règles générales de sûreté Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti- and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre- pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres PRECAUTIONS AND WARNINGS"...
Page 11
Moto Guzzi created this use and main- Moto Guzzi a réalisé ce manuel d'utilisa- tenance booklet to provide you, as the tion et d'entretien pour vous fournir, en rider, with correct and current informa- tant qu'utilisateur, des informations cor- tion. However, given the fact that Moto rectes et à...
Carbon Monoxide Monoxyde de carbone If it is necessary to start the engine in or- S'il est nécessaire de faire fonctionner le der to perform maintenance services, moteur pour effectuer des interventions make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où...
Fuel Carburant Tenir l'essence hors de la portée des en- Keep gasoline out of the reach of chil- fants. L'essence est toxique. Ne pas uti- dren. Gasoline is toxic. Do not use your liser la bouche pour transvaser de l'es- mouth to siphon gasoline.
SOURCES THAT CAN CAUSE FIRES SENCE DE VAPEURS DE CARBU- OR FUEL VAPOR EXPLOSIONS. RANT. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DES FLAMMES LIBRES, ÉTINCELLES GASOLINE IS A DANGEROUS SUB- OU D'AUTRES SOURCES POUVANT STANCE AND SHOULD NOT BE RE- PROVOQUER L'INCENDIE OU L'EX- LEASED INTO THE ENVIRONMENT.
FISAMMENT REFROIDI POUR POU- VOIR ÊTRE MANIPULÉ. Start Off and Riding Départ IMPORTANT ATTENTION IF DURING YOUR RIDE, THE GASO- L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA RÉ- LINE LIGHT ON YOUR PANEL LIGHTS SERVE DE CARBURANT SUR LE TA- UP, IT MEANS THAT YOU HAVE EN- BLEAU DE BORD DURANT LA CON- TERED INTO THE RESERVE AREA.
Page 16
BEING PERFORMED CORRECTLY, D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE CONTACT AN AUTHORIZED Moto MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO- Guzzi Dealer TO HAVE THE SYSTEM CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI- CHECKED. DESSUS, S'ADRESSER À UN CON- CESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ-...
Used Engine Oil and Gearbox Huile moteur et huile boîte de vitesses usées IMPORTANT ATTENTION WASH YOUR HANDS VERY CARE- SE LAVER LES MAINS TRÈS SOI- FULLY AFTER HAVING HANDLED GNEUSEMENT APRÈS AVOIR MANI- OIL: MOTOR OIL OR TRANSMISSION PULÉ DE L'HUILE : L'HUILE DU MO- FLUID CAN CAUSE SERIOUS DAM- TEUR ET LE LIQUIDE DE LA BOÎTE DE AGE TO THE SKIN IF HANDLED FOR...
Brake and Clutch Fluid Liquide de freins et d'embrayage IMPORTANT ATTENTION BRAKE FLUID IS EXTREMELY TOXIC. NEVER INGEST BRAKE FLUID.IF YOU LE LIQUIDE DE FREIN EST EXTRÊME- SHOULD ACCIDENTALLY SWALLOW MENT TOXIQUE. NE JAMAIS INGÉ- BRAKE FLUID, DRINK A LARGE RER DU LIQUIDE DE FREIN.SI DU GLASS OF CLEAN WATER OR MILK LIQUIDE DE FREIN EST ACCIDENTEL-...
Battery Hydrogen Gas and Electrolyte et gaz hydrogène Electrolyte de la batterie IMPORTANT ATTENTION THE BATTERY RELEASES EXPLO- LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX- SIVE GASES; KEEP CIGARETTES PLOSIFS : TENIR LA BATTERIE ÉLOI- AND SPARKS FAR AWAY FROM THE GNÉE DES CIGARETTES ET DES BATTERY.
FOR AT LEAST 15 MINUTES.CON- EN CAS DE CONTACT AVEC LA SULT A DOCTOR IMMEDIATELY. PEAU : RINCER ABONDAMMENT À L'EAU. ELECTROLYTE IS TOXIC.IN CASE OF ACCIDENTAL INGESTION OF ELEC- EN CAS DE CONTACT AVEC LES TROLYTE, DRINK A LARGE GLASS YEUX : RINCER ABONDAMMENT À...
NHTSA (National receives other similar information they Highway Traffic Safety Administration) may open an investigation and if they find ainsi que Moto Guzzi. Si jamais la the presence of a safety defect for a NHTSA recevait d'autres informations si-...
Page 22
NHTSA pourrait en demander le ship or Moto Guzzi. To contact the retrait ou bien exiger l'application de me- NHTSA, call the toll-free Vehicle Safety sures correctives. En tout cas, la NHTSA Hotline (888 327 4236) or write to: U.S.
If you believe that your vehicle has a de- Si l'on considère que le véhicule présente fect that could cause accidents or death, un défaut qui pourrait causer des acci- you must immediately inform the National dents ou la mort, il est nécessaire d'infor- Highway Traffic Safety Administration mer immédiatement la National Highway (NHTSA), a section of the U.S.
CAN CAUSE PROBLEMS WITH NOR- VENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT MAL VEHICLE PERFORMANCE. NORMAL DU VÉHICULE. Road Regulations and Use of Code de la route et utilisation the Motorcycle du véhicule scooter The rules of the road vary from state to Les règles du code de la route varient state.
États-Unis sur les hicle should be directed to any Author- émissions de bruit EPA. D'éventuelles ized Moto Guzzi Dealer or to Moto questions concernant système Guzzi Customer Care at (212) 380 4433, d'échappement de ce véhicule doivent...
LIGHT AND CREATE PHOTOCHEMI- TIONS CEUX-CI RÉAGISSENT LORS- CAL SMOG. QU'ILS SONT EXPOSÉS À LUMIÈRE SOLAIRE EN CAUSANT DE CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- LA POLLUTION PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. Aprilia USES A LE MONOXYDE DE CARBONE NE CARBURETOR SYSTEM BASED ON A RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE,...
Page 27
The following actions are also defined as Parmi ces altérations figurent également tampering: les actions listées ci-après : a) Removal or perforation of the muffler, a) Dépose ou perforation du pot d'échap- baffles, inflow tubes, or any other com- pement, des déflecteurs, des tuyaux du ponent that conveys exhaust fumes.
IMPORTANT considérer que Piaggio Group Americas, Inc. / Moto Guzzi USA ne reconnaîtra au- cune garantie si le véhicule ou n'importe lequel de ses composants s'avère être endommagé ou défectueux à cause THIS PRODUCT MUST BE REPAIRED d'une négligence, d'un mauvais entre- OR REPLACED IF THE NOISE PRO- tien, de modifications non autorisées ou...
Page 29
• • Variable idling speed . Ralenti instable. • • Ignition problems or ignition ad- Absence d'allumage ou alluma- vance while accelerating. ge avancé en cours d'accéléra- • Combustion delay (spark ad- tion. • vance) . Retard de combustion (avance •...
Label 14 (01_16) Étiquette 14 (01_16) • • Plate only on Canadian version Plaque présente uniquement vehicle. sur la version Canada du véhi- cule. 01_16...
22. Thermal sheath 21. Collier 23. Spring 22. Gaine thermique 23. Ressort NOTE N.B. IN CASE OF SYSTEM MALFUNCTION EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNE- CONTACT AN Official Moto Guzzi MENT DU SYSTÈME, S'ADRESSER À Dealership UN concessionnaire officiel Moto Guz-...
Agency, the California Air Resources tion Agency, la California Air Resources Board and Moto Guzzi s.p.a. hereafter Board et Moto Guzzi s.p.a. (ci-après dé- "Moto Guzzi") are pleased to present the nommée « Moto Guzzi ») sont heureux emission control system warranty for de présenter la garantie sur le système...
GARANTIE LIMITÉE SUR LE SYSTÈME SION CONTROL SYSTEM DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, 23826 Mandello del Lario (LC) Italy 23826 Mandello del Lario (LC) Italia (ci- (hereafter "Moto Guzzi"_ guarantees...
Page 43
standard parts are sanctioned for street pose d'un feu avant, d'un feu arrière et de use: feux d'arrêt, sont homologués pour la cir- culation routière : a) they have been designed, constructed, and equipped in compliance with all Unit- a) ils ont été conçus, construits et équi- ed States Environmental Protection pés pour satisfaire à...
As the owner of your motorcy- jours. • cle, you should be aware that En qualité de propriétaire du Moto Guzzi may deny your war- motocycle, vous devriez être ranty if your motorcycle or one conscient que Moto Guzzi pour- of its components becomes de-...
Page 45
I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Official Moto Guzzi Dealership in devront être réparées durant les horaires the United States, during normal working de travail normaux par un Concession- hours, and in compliance with the Clean naire officiel Moto Guzzi, siégeant aux...
Page 46
Piaggio Group Americas, Inc. will reim- tiers autres qu'un Concessionnaire Offi- burse the owner for costs, including the ciel Moto Guzzi. Il y a situation d'urgence diagnosis, without exceeding the recom- lorsque le Concessionnaire Officiel Moto mended consumer price suggested by...
Page 47
Moto Guzzi pour les réparations sous garantie et sur la base du tarif horaire adapté à la zone géographique. Il pourra être demandé au propriétaire de conser- ver les reçus et les pièces défectueuses pour l'obtention du remboursement. II - Limitations...
Page 48
III – Limited liability III - Responsabilité limitée a) Moto Guzzi's responsibilities under a) La responsabilité de Moto Guzzi aux the emission control warranty are limited termes de la garantie sur le système de exclusively to the elimination of materials contrôle des émissions se limite exclusi-...
Page 49
PRÉSENTES DÉCLARATIONS DE GA- RANTIE EXCLUENT ET REMPLACENT c) No Dealership is authorized to modify TOUT AUTRE DROIT À INDEMNISA- the conditions of the Moto Guzzi Emis- TION. CERTAINS ÉTATS NE PERMET- sions Control Warranty. TENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE :...
Page 50
The warranty is valid from the tien peut être effectué par un revendeur first delivery date to a retail customer. agréé Moto Guzzi ou bien par le/la pro- priétaire. La garantie entre en vigueur à Piaggio & C. S.p.A.
02_02 Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_02) principaux (02_02) Key: Légende : 1. Head light 1. Feu avant 2. Left rearview mirror 2. Rétroviseur gauche 3. Fuel tank cap 3. Bouchon du réservoir de carbu- 4. Fuel tank rant 5.
Page 54
11. Saddle compartment keyhole 10. Repose-pieds gauche passager 12. Rear swingarm 11. Serrure de selle 13. Side stand 12. Fourche arrière 14. Left driver's footrest 13. Béquille latérale 15. Gear shift lever 14. Repose-pied gauche du pilote 16. Motor oil dipstick 15.
Dashboard (02_03) Les compteur (02_03) Key: Légende : 1. Clutch control lever 1. Levier de commande de l'em- 2. Ignition/steering lock switch brayage 3. Instruments and gauges 2. Interrupteur d'allumage / antivol 4. Front brake lever de direction 5. Throttle grip 3.
Light Unit (02_05) Groupe témoins (02_05) Key: Légende : 1. Turn signal light (green) 1. Voyant de clignotants (couleur 2. High beams warning light (blue) verte) 3. Engine oil pressure warning 2. Voyant de feu de route (couleur light (red) bleue) 4.
Page 57
setting, and the associated NUTES, alors que les chiffres numbers will flash. respectifs clignotent. • • Every time button (A) is press- À chaque pression de la touche ed, the value will go up by 1 (A), la valeur augmente de 1 (de (from 0 to 59 and then it return- 0 à...
Digital LCD Display (02_07) Display/ecran digital (02_07) • • En tournant la clé de contact sur If the ignition key is turned to « ON », le système agit de la "ON," the system will respond in manière suivante : the following way: - il active tous les voyants simultanément - all the warning lights will illuminate at the...
Maintenance icons (02_08) Icones d’entretien (02_08) • • Le système affiche la fonction The system shows this function de la manière suivante : in the following way: le mot « MAInt » apparaît sur l'afficheur à the word "MAINT" appears on the left cristaux liquides gauche (1) une fois dé- LCD display (1) after the mileage for the passés les kilométrages correspondant à...
- if the value exceeds 199999, "----" is - si la valeur dépasse 199999, l'inscrip- shown permanently.. tion « ---- » est affichée de manière per- manente. Trip odometer Odomètre partiel Unit of measurement for the count: Km or Unité de mesure pour le comptage : km Miles.
• If the temperature is between 14 LO » clignotera sur l'afficheur à °F (-10°C) and 140 °F (+60°C) cristaux liquides droit. • the display will show the infor- Si la donnée est comprise entre mation without flashing. 14 °F (-10 °C) et 140 °F (+60 ° •...
- clock; vants se succéderont en alter- nance sur l'afficheur à cristaux - air temperature. liquides droit (2) : - horloge ; - température de l'air. Advanced Functions (02_13) Fonctions avancées (02_13) Trip Fuel Function (where provided) Fonction Trip Fuel (si prévue) This function measures and shows the Cette fonction sert à...
Page 63
- the TRIP symbol is activated, the point valeur Trip / carburant est le sui- and in the character at the farthest left, vant : the letter "F" appears. - le symbole TRIP et le point s'activent, et la lettre « F » apparaît sur le caractère - the initial value is "0.0"...
Page 64
• • Pressing button (A): it changes Les pressions de la touche (A) from "EU" (°C) to "USA" (°F) and déterminent : la commutation de viceversa. « UE » (°C) à « USA » (°F) et • Pressing and holding down the vice-versa.
Ignition Switch (02_14) Commutateur d'allumage (02_14) The ignition switch is located on the headstock upper plate. L'interrupteur d'allumage se trouve sur la plaque supérieure du fourreau de la di- The vehicle is supplied with two keys rection. (one is the spare key). Deux clés sont livrées avec le véhicule The lights switch off when the ignition (l'une de réserve).
Locking the Handlebar (02_15) Activation verrou de direction (02_15) IMPORTANT ATTENTION NEVER TURN THE KEY TO POSITION «LOCK» WHILE RIDING OR YOU NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « MIGHT LOSE CONTROL OF THE VE- LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN HICLE.
Horn Button (02_16) Poussoir du klaxon (02_16) NOTE N.B. ELECTRICAL COMPONENTS ONLY LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES WORK WHEN THE IGNITION SWITCH FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC IS SET TO "ON" L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON » When pressed, the horn is activated. Sa pression active le klaxon. 02_16 Turn Signal Selector (02_17) Contacteur des clignotants...
Move the switch towards the left to indi- Déplacer l'interrupteur vers la gauche, cate a left turn; move the switch to the pour indiquer le virage à gauche ; dépla- right, to indicate a right turn. Push the cer l'interrupteur vers la droite, pour indi- switch to deactivate the turn signal.
Light switch Commutateur des feux • • With the switch in the "down" po- Lorsqu'on appuie sur le commu- sition, parking lights, instrument tateur en direction du bas, les panel lights and low beams are feux de position, l'éclairage du always on.
Start-up Button (02_20) Bouton du demarreur (02_20) N.B. NOTE LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ELECTRICAL COMPONENTS ONLY FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC WORK WHEN THE IGNITION SWITCH L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR IS SET TO "ON" « ON » 02_20 When the button is pressed, the starter En appuyant sur ce bouton, le démarreur motor will start the engine.
Page 71
GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂ- SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. CHÉE. CONTACTEZ UN concessionnaire of- ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET NEVER USE THE ENGINE STOP BUT- AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER TON TO TURN OFF THE ENGINE DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ-...
Page 72
LEAVE THE ENGINE STOP BUTTON LE MOTEUR PEUT ÊTRE ARRÊTÉ EN IN THE RELEASE POSITION AND USE APPUYANT SUR L'INTERRUPTEUR IT ONLY IN CASE OF EMERGENCY. D'ARRÊT MOTEUR. LEAVE IGNITION SWITCH IN THE "KEY ON" POSITION IF BECAUSE OF AN EMERGENCY YOU USED THE ENGINE STOP BUT- POUR ARRÊTER LE VÉHICULE, UTI- TON TO TURN OFF THE ENGINE.
Manual starter control (02_22) Commande starter manuel (02_22) Turning the cold start up lever towards the ground activates the starter for cold En tournant vers le bas le levier de dé- start up of the engine. marrage à froid, le starter pour le démar- rage à...
To lock the seat: Pour bloquer la selle : • • Place the front part of the seat in Positionner la partie avant de la position, and then lower the rear selle dans le logement et abais- part. ser la partie arrière. •...
Page 75
IMPORTANT ATTENTION CHANGING IDENTIFICATION NUM- MODIFICATION CODES BERS IS AN OFFENSE WHICH CAN D'IDENTIFICATION REPRÉSENTE RESULT SEVERE CRIMINAL UNE INFRACTION QUI PEUT ÊTRE CHARGES. IN ADDITION THE NEW PUNIE AVEC DES GRAVES ACCUSA- VEHICLE LIMITED WARRANTY WILL TIONS CRIMINELLES. AIL- BE CANCELLED IF THE VEHICLE LEURS, LA GARANTIE LIMITÉE POUR IDENTIFICATION NUMBER (VIN) HAS...
Page 76
ENGINE NUMBER NUMÉRO DE MOTEUR The engine number is stamped on the left Le numéro de moteur est estampillé sur side, near the engine oil level check cap. le côté gauche, près du bouchon de con- trôle du niveau d'huile moteur. Engine No.
GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS MALFUNCTIONING, DO NOT HESI- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- TATE TO CONTACT AN Official Moto cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI Guzzi Dealership, THE TIME RE- ON NE COMPREND PAS LE FONC- QUIRED TO CARRY OUT A CHECK IS...
Page 79
REDUCED PERFORMANCE; CON- DES PERFORMANCES LIMITÉES : TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN ship IMMEDIATELY, IN ORDER TO concessionnaire officiel Moto Guzzi, PERFORM THE SERVICES INDICAT- POUR EFFECTUER LES INTERVEN- ED ON THE PERIODIC MAINTENANCE TIONS PRÉVUES DANS LA FICHE SCHEDULE.
Page 80
LOWING THIS ADVICE COULD LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS CAUSING CONTACTEZ UN concessionnaire of- SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA- VES, VOIRE LA MORT.
Page 81
RIDE CHECKS ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Front and rear disc brake Check for proper operation. Check Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la brake lever play and brake fluid course à vide des leviers de level. Check for leaks. Check for commande, le niveau de liquide et brake pad wear.
Page 82
Contrôler la bonne fermeture du bouchon de carburant. Transmission fluid - Guzzi Check. If a top off is necessary, contact an authorized Moto Guzzi Interrupteur d'arrêt moteur (ON - Contrôler le bon fonctionnement. service center. OFF)
électriques Remplacer ampoules intervenir en cas de panne. Huile transmission - Guzzi Contrôler. Si le remplissage était nécessaire, s'adresser à un garage agréé Moto Guzzi. Refueling (03_02) Ravitaillements (03_02) IMPORTANT ATTENTION GASOLINE IS EXTREMELY FLAMMA- LE CARBURANT EST EXTRÊMEMENT...
Page 84
SPLASHES OF GASOLINE COULD SOURCES DE CHALEUR. ÉVITER AU- LIGHT ON FIRE IF IT COMES IN CON- TANT QUE POSSIBLE DE VERSER DU TACT WITH THE HOT ENGINE OR EX- CARBURANT PENDANT QUE VOUS HAUST SYSTEM SURFACES. IF YOU FAITES LE RAVITAILLEMENT. LES ACCIDENTALLY SPILL GASOLINE, ÉCLABOUSSURES D'ESSENCE...
Page 85
GLASS OF MILK OR WATER AND DU SAVON ET CHANGEZ DE VÊTE- CONSULT A DOCTOR IMMEDIATELY. MENTS. IF YOUR VEHICLE FLIPS OVER IT SI DU CARBURANT ENTRE ACCIDEN- MAY LEAK GASOLINE, WHICH IS EX- TELLEMENT EN CONTACT AVEC VOS TREMELY FLAMMABLE.
Page 86
États-Unis : essence sans plomb, indice d'octane minimum 90 selon la méthode (R+M)/2. To refuel: Pour le ravitaillement en carburant : • • Insert the key (1) into the key- Insérer la clé (1) dans la serrure hole on the fuel tank cap (2). du bouchon du réservoir (2).
• • Refuel. Ravitailler. When refueling is finished: Une fois effectué le ravitaillement : IMPORTANT ATTENTION THE CAP CAN BE CLOSED ONLY LE BOUCHON NE PEUT ÊTRE FERMÉ WHEN THE KEY (1) IS INSERTED. QUE LORSQUE LA CLÉ (1) EST INSÉ- RÉE.
Page 88
VEHICLE IN ORDER TO PERSONAL- DU VÉHICULE POUR PERSONNALI- IZE THE STRUCTURE. SER SON ASSIETTE. NOTE N.B. HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- EST UTILISÉ...
ERS ARE SET TO THE SAME POSI- POUR OBTENIR UNE BONNE STABI- TION. IF NECESSARY CONTACT AN LITÉ DU VÉHICULE, IL CONVIENT Official Moto Guzzi Dealership. TOUJOURS DE S'ASSURER QUE LES DEUX AMORTISSEURS ONT LE MÊ- ME RÉGLAGE. AU BESOIN, S'ADRES- SER À...
Running-In Rodage Engine running-in is essential to preserv- Le rodage du moteur est fondamental ing engine life and performance over pour en garantir la durée de vie et le bon time. Twisty roads and gradients are ide- fonctionnement. Parcourir, si possible, al to run in the engine, brakes and sus- des routes très sinueuses et/ou vallon- pensions effectively.
Page 91
AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER- SHIP PERFORM THE CHECKS LISTED IN THE TABLE IN THE SECTION FOR AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE PROGRAMMED MAINTENANCE UN- EXÉCUTER PAR UN CONCESSION-...
Difficult starting (03_06, Demarrage difficile (03_06, 03_07, 03_08) 03_07, 03_08) START UP WITH THE ENGINE FLOOD- DÉMARRAGE AVEC MOTEUR NOYÉ Si la procédure de démarrage n'est pas If the start up procedure is not correctly correctement réalisée, ou en cas d'excès followed, or in the case of too much fuel de carburant dans les conduits d'aspira- in the intake tubes, the engine could...
the same time turn the throttle temps, tourner modérément la grip (3) moderately. poignée de l'accélérateur (3). If the engine starts up Si le moteur démarre. • • Release the throttle grip (3).; Relâcher la poignée de l'accélé- • Turn the cold start up lever (2) rateur (3).
THE SAFETY OF ADULTS AND CHIL- CUN DANGER POUR LES PERSON- DREN. DO NOT LEAVE THE VEHICLE NES ET LES ENFANTS. NE PAS UNATTENDED WITH THE ENGINE LAISSER LE VÉHICULE SANS SUR- RUNNING OR WITH THE KEY IN. VEILLANCE LORSQUE LE MOTEUR TOURNE OU AVEC LA CLÉ...
Page 95
bons) converting them into water vapor Ce dispositif a pour fonction d'oxyder le and to reduce the NOX (Nitrous Oxide) CO (monoxyde de carbone) pour le con- converting it into oxygen and nitrogen in vertir en anhydride carbonique, de trans- the exhaust.
Page 96
In the case that the noises produced by pement fonctionne correctement. the exhaust system increase, immediate- ly contact an authorized Moto Guzzi Au cas où le bruit produit par le système Dealership or Service Center. d'échappement aurait augmenté, contac- ter immédiatement un Concessionnaire...
Stand (03_09, 03_10) Bequille (03_09, 03_10) LES BÉQUILLES LATÉRALE ET CEN- THE SIDE AND CENTER STANDS TRALE (SI PRÉVU) DOIVENT TOUR- (WHERE INCLUDED) SHOULD SWING LIBREMENT. ÉVENTUELLE- EASILY, IF NOT, LUBRICATE THE MENT GRAISSER L'ARTICULATION. JOINT. 03_09 SIDE STAND BÉQUILLE LATÉRALE In the case that a maneuver (for example Au cas où...
There is a safety cutoff switch (2) instal- Un interrupteur de sécurité (2) est installé led on the side stand (1) which works to sur la béquille latérale (1), dont la fonction impede or stop the engine from running est d'empêcher ou d'interrompre le fonc- when placed in gear while the side stand tionnement du moteur lorsqu'une vitesse (1) is lowered.
the owner in case the motorcycle is found priétaire en cas de découverte suite à un after a theft. vol. LAST NAME: ........PRÉNOM : ........NAME: ......... NOM : ........ADDRESS: ......... ADRESSE : ........TELEPHONE NO.: ......N° DE TÉLÉPHONE : ....WARNING AVERTISSEMENT IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES...
Page 100
given by an automobile. For this reason, l'utilisation de votre véhicule. Les véhicu- it is fundamental to wear the appropriate les à deux roues n'offrent évidemment protective clothing. In particular, while rid- pas certaines des protections normale- ing your vehicle, you should always wear ment prévues sur les automobiles, du fait a helmet, gloves, protective glasses, qu'il est fondamental d'endosser des vê-...
Page 101
components. Taking some medicines or avec le véhicule et qu'on n'a pas atteint drugs, either under a doctor's prescrip- un niveau élevé de dextérité. Un véhicule tion or illegally, as well as drinking alco- neuf doit être soumis à un rodage soigné. hol, increases the risk of an accident Avant de démarrer le moteur, s'assurer notably.
Page 102
ticular, pay attention to all warning, traffic ter le véhicule à d'autres personnes sans and informational signs. avoir la certitude qu'elles sont expéri- mentées et en possession du permis de conduire. Respecter toutes les règles du code de la route. Faire tout particulière- ment attention à...
Page 103
juries in the case of an accident. Do not tion que celui garanti par les automobiles. install leg-guards available on the spare Les jambes sont tout particulièrement ex- part and accessory after market. Not fol- posées au risque de lésions. L'installa- lowing these recommendations could tion additionnelle de jambières peut aug- lead to serious injury and even death.
Page 104
POSITION WHEN YOU LET GO OF IT peut provoquer la perte du contrôle s'en- ON. CONTACT YOUR LOCAL Official suivant des lésions graves, voire mortel- Moto Guzzi Dealership FOR REPAIRS. les. NOT OBSERVING THESE WARNINGS MAY LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS...
Page 105
03_18 Your Moto Guzzi Dealership is able to tuels dégâts pouvant compromettre votre resolve all safety problems, on the con- sécurité. dition that you tell them about all mechan- ical malfunctions.
Page 106
Ne pas modifier le moteur pour en aug- To repair your vehicle use only original menter la puissance. Cela pourrait en- Moto Guzzi parts or parts approved by dommager irrémédiablement le moteur Moto Guzzi. The use of aftermarket ac- ou en compromettre les performances, et cessories and spare parts can seriously réduire la maniabilité...
Page 107
Never use your vehicle to race other ve- Moto Guzzi ne fabrique pas de side-cars hicles. ou de remorques et n'est donc pas en mesure de prévoir les conséquences que When braking use both the front and rear ces accessoires peuvent avoir sur la ma- brake.
Page 108
Slow down and drive with caution on ir- lentement et avec la plus grande pruden- regular road surfaces. Avoid turning the throttle grip to its maxi- Les accélérations, les freinages ou les vi- mum except in cases of absolute neces- rages soudains peuvent vous faire per- sity, such as passing.
Page 109
could harm the environment, but also be- sible de conduire jusqu'à la limitation de cause you could risk penal sanctions. vitesse indiquée dans toutes les condi- tions routières. Le fait de ralentir légère- ment augmente considérablement votre sécurité dans toutes les conditions rou- tières.
Page 110
the other side of the road who turns left voie opposée dans la mesure où ils pour- without taking into consideration the ve- raient tourner à gauche juste devant hicle in front. vous. Plusieurs accidents routiers sont causés par un conducteur venant par le Without doubt the rider in front of you will côté...
Page 111
Moto Guzzi Deal- ge, il est conseillé de consulter préala- ership. blement le concessionnaire Moto Guzzi Do not install any accessory that covers de votre région.
Page 112
électrique du véhicule. Tout the other safety features. Use only origi- composant pouvant produire une sur- nal Moto Guzzi accessories. charge ou une panne électrique pourrait provoquer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinction ou la diminution de l'intensité...
Page 113
and impede your ability to avoid an acci- du véhicule et empêcher d'éviter un ac- dent. Not observing these warnings may cident. L'inobservance de cet avertisse- lead to a fall, resulting in serious injury ment peut entraîner une chute s'ensui- and even death.
other accidents with consequent serious cidents s'ensuivant des lésions graves, injuries and even death. voire mortelles. Never transport objects that are not se- Ne jamais transporter d'objets non atta- cure, and make sure that when they are chés et s'assurer que tout ce qui est transported they are securely fastened to transporté...
Page 115
freedom of movement and with the hands Les opérations de montée et descente du free of all objects. (i.e.- objects, helmet, véhicule doivent être effectuées avec la gloves, or glasses) pleine liberté de mouvement et les mains dégagées (sans porter objets, casque, Mount and dismount only on the left side gants ou lunettes).
Page 116
In any case, the passenger should mount D'autre part, le passager doit monter et and dismount the vehicle using caution to descendre du véhicule en se déplaçant avoid causing the vehicle or the rider to avec précaution pour ne pas déséquili- lose balance.
Page 117
CLEAR THE REAR PART OF THE VE- CULE (BAVETTE BAGAGES) HICLE (INCLUDING BAGGAGE AND SANS PROVOQUER LE RENVERSE- THE TAIL FAIRING) WITHOUT CAUS- MENT DE CELUI-CI. ING LOSS OF BALANCE. MOUNTING MONTÉE • • Grip the handlebar properly and Saisir correctement le guidon et mount the vehicle without plac- monter sur le véhicule sans ing your weight upon the side...
Page 118
THE STABILITY AND EQUILIBRIUM LIBRE ET LA STABILITÉ DU VÉHICU- OF THE VEHICLE. • • Have the passenger open the Demander au passager de faire two passenger footpegs. ressortir les deux repose-pieds • • Show the passenger how to Expliquer au passager com- mount the vehicle.
Page 119
AND KEEP YOUR LEFT FOOT READY LE LATÉRALE) ET TENIR LE PIED TO BE POSITIONED. GAUCHE PRÊT À ÊTRE POSÉ. • • Place both feet on the ground Poser les deux pieds à terre et and keep the vehicle balanced redresser le véhicule en position in the driving position.
Page 120
IMPORTANT ATTENTION MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- STABLE. HICULE.
En cas or technical advice, consult an Official d'entretien périodique, d'une intervention Moto Guzzi Dealer who will provide pre- d'assistance ou d'une consultation tech- cise and quick service. nique, s'adresser à un concessionnaire...
Page 123
TION IN TERMS OF SAFETY. PAY DE LA SÉCURITÉ. PRÊTER ATTEN- ATTENTION SO THAT THE LUBRI- TION À MAINTENIR LE LUBRIFIANT CANT REMAINS AT AN APPROPRI- AU JUSTE NIVEAU ET À UTILISER ATE LEVEL AND USE A GOOD QUAL- UNE HUILE DE BONNE QUALITÉ ET ITY OIL OF THE APPROPRIATE TYPE DU TYPE CORRECT POUR VOTRE VÉ- FOR YOUR VEHICLE.OTHERWISE,...
Page 124
DO NOT RIDE IT. BEFORE USING MENTE DONC LE RISQUE D'ACCI- YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED DENTS ET LES SITUATIONS DANGE- BY AN Official Moto Guzzi Dealership. REUSES. EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, FAI- IF THE ENGINE OIL PRESSURE TES-LE RÉPARER PAR UN conces-...
Engine oil level check (04_01, Vérification du niveau d'huile 04_02) moteur (04_01, 04_02) Periodically check the motor oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. NOTE N.B. HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF TRETIEN À...
Page 126
IMPORTANT ATTENTION DO NOT RUN THE ENGINE IN NEU- POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET TRAL WITH THE VEHICLE STOPPED PORTER L'HUILE MOTEUR À LA TEM- IN ORDER TO WARM UP THE ENGINE PÉRATURE DE TRAVAIL, NE PAS AND BRING THE MOTOR OIL TO LAISSER FONCTIONNER LE MOTEUR DRIVING TEMPERATURE.
IMPORTANT ATTENTION DO NOT GO BEYOND THE MAX AND NE PAS DÉPASSER LE MESSAGE « MIN LEVEL MARK TO AVOID SEVERE MAX » NI ALLER AU-DESSOUS DU ENGINE DAMAGE. MESSAGE« MIN », POUR NE PAS EN- DOMMAGER GRAVEMENT LE MO- TEUR.
IF NECESSARY, CONTACT AN Official TEUR INEXPÉRIMENTÉ. Moto Guzzi Dealership. AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO cessionnaire officiel Moto Guzzi. PERSONALLY PERFORM THE PRO- CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWING SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME INSTRUCTIONS.
Page 129
Periodically check the motor oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. To replace: Pour réaliser la vidange : IMPORTANT ATTENTION TO COMPLETELY REMOVE ALL THE OIL, THE OIL MUST BE WARM, POUR OBTENIR UN MEILLEUR ET HENCE MORE FLUID. OIL REACHES COMPLET ÉCOULEMENT, IL EST NÉ- THIS STATE AFTER APPROXIMATE- CESSAIRE QUE L'HUILE SOIT CHAU-...
ING ENGINE OIL AND THE OIL FILTER L'HUILE MOTEUR ET DE REMPLACE- COULD BE DIFFICULT AND COM- MENT DU FILTRE À HUILE MOTEUR PLEX FOR A NON-EXPERT. POURRAIENT S'AVÉRER DIFFICILES ET COMPLEXES POUR L'OPÉRA- IF NECESSARY, CONTACT AN Official TEUR INEXPÉRIMENTÉ. Moto Guzzi Dealership.
Page 131
IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- PERSONALLY PERFORM THE PRO- cessionnaire officiel Moto Guzzi. CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWING SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME INSTRUCTIONS. LE RÉALISER PERSONNELLEMENT, RESPECTER INSTRUCTIONS SUIVANTES. NOTE N.B.
• • Smooth a layer of oil on the gas- Appliquer un film d'huile sur la ket ring (6) of the new engine oil bague d'étanchéité (6) du nou- filter. veau filtre à huile moteur. • • Insert a new engine oil filter with Insérer le nouveau filtre à...
To check, top off, and change Pour le contrôle, le remplissage the transmission fluid, contact et la vidange de l'huile de la boî- an Official Moto Guzzi Dealer- te de vitesses, il est nécessaire ship. de s'adresser à un concession- naire officiel Moto Guzzi.
Page 134
LONG JOURNEY. IF TIRE PRESSURE PRESSION DE GONFLAGE EST TROP IS TOO HIGH, THE SURFACE UN- HAUTE, LES ASPÉRITÉS DU TER- EVENNESS IS NOT CUSHIONED AND RAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET IS SENT TO THE HANDLEBAR, RE- SONT DONC TRANSMISES AU GUI- SULTING IN UNPLEASANT RIDING DON, COMPROMETTANT AINSI LE AND POOR ROAD GRIP ESPECIALLY...
Page 135
WHEN TIRES ARE OLD, THE MATERI- LES MODALITÉS DE CONTRÔLE DE AL MAY HARDEN AND NOT PROVIDE L'USURE. ADEQUATE GRIP, EVEN THOUGH VÉRIFIER VISUELLEMENT L'USURE THE TIRES ARE STILL WITHIN THE DES PNEUS, LES FAIRE REMPLACER WEAR LIMIT. REPLACE THE TIRES IF SI USÉS.
Page 136
GREASE TIRES WITH UNSUITABLE TANTES : ELLES DOIVENT ÊTRE LIQUIDS. RÉALISÉES À L'AIDE DES OUTILS APPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPÉ- IF THE TIRES ARE OLD, EVEN RIENCE NÉCESSAIRE. POUR CETTE THOUGH THE TIRES ARE STILL RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE WITHIN THE WEAR LIMIT, THE MATE- S'ADRESSER À...
Minimum tread depth: Limite minimale de profondeur de la bande de roulement : front and rear USA 0.118 in (USA 3 mm) Eu 0.079 in (Eu 2 mm) and in any case, Avant et arrière États-Unis 0.118 in not less than the minimums required by (États-Unis 3 mm) UE 0.079 in (UE 2 mm) the laws in place in the country where the et, en aucun cas, inférieure à...
Page 138
ALWAYS REPLACE BOTH SPARK MÊME SI UNE SEULE DES BOUGIES PLUGS, EVEN THOUGH ONLY ONE DOIT ÊTRE REMPLACÉE, REMPLA- NEEDS REPLACING. CER TOUJOURS TOUTES LES BOU- GIES. IMPORTANT ATTENTION BEFORE CARRYING OUT THE FOL- LOWING STEPS, ALLOW THE ENGINE AVANT D'EFFECTUER LES OPÉRA- AND THE MUFFLER TO COOL DOWN TIONS SUIVANTES, LAISSER RE- UNTIL THEY REACH ROOM TEMPER-...
Page 139
• Unscrew the spark plug and re- ne pas faire entrer de poussière move it from the housing, taking ou d'autres substances à l'inté- care to not allow any dust or oth- rieur du cylindre. er substance to enter inside of the cylinder.
Page 140
Key: Légende : - central electrode (3); - électrode centrale (3) ; - insulator (4); - isolant (4) ; - side electrode (5); - électrode latérale (5). • • Check that the electrodes and Contrôler que les électrodes et spark plug insulator do not show l'isolant de la bougie sont traces of carbon deposits and or exempts de calamine ou de si-...
Page 141
GAUGE (7) TO AVOID DAMAGING THE (7) POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER PLATINUM COATING. LE REVÊTEMENT EN PLATINE. • • Check the gap between the Contrôler la distance entre les electrodes with a wire gauge (7). électrodes avec un calibre d'épaisseur du type à fil (7). IMPORTANT ATTENTION DO NOT ATTEMPT TO READJUST...
Page 142
• • Tighten using the wrench sup- Serrer avec la clé fournie dans plied in the tool kit, turning each le kit d'outils, en faisant accom- spark plug 1/2 turn to compress plir un 1/2 tour à chaque bougie the washer. pour comprimer la rondelle.
Side panel disassembly Demontage des joues (04_15) laterales (04_15) • • Remove the driver's saddle. Déposer la selle du pilote. • • Unscrew and remove the screw Dévisser et enlever la vis (1). N.B. NOTE MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES HANDLE PAINTED AND PLASTIC COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET COMPONENTS WITH...
EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS THE SERVICE STATION MANUAL AS POUVEZ VOUS REPORTER AUX INDI- A REFERENCE, WHICH CAN BE PUR- CATIONS CONTENUES DANS LE MA- CHASED AT AN Official Moto Guzzi NUEL GARAGE DISPONIBLE DANS Dealership. CE concessionnaire officiel Moto Guz-...
Checking the brake fluid level Controle du niveau de l’huile (04_16, 04_17) des freins (04_16, 04_17) FRONT BRAKE FREIN AVANT CHECKING CONTRÔLE • • Place the vehicle on the stand Positionner le véhicule sur la bé- • Turn the handlebar completely quille.
Page 146
REAR BRAKE FREIN ARRIÈRE CHECKING CONTRÔLE • • Remove the right side fairing. Déposer le carénage latéral • Keep the vehicle vertical, so that droit. • the liquid contained in the reser- Maintenir le véhicule en position voir (1) is parallel to the cap (2). verticale de manière à...
FREINAGE, ARE EXPERT AND QUALIFIED, YOU S'ADRESSER À UN concessionnaire CAN USE SERVICE STATION MAN- officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES UAL AS A REFERENCE, WHICH CAN DES PERSONNES EXPERTES ET BE PURCHASED AT AN Official Moto QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS Guzzi Dealership.
Page 148
• • Make sure the ignition switch is S'assurer que l'interrupteur d'al- set to "KEY OFF". lumage est sur « KEY OFF ». • • Remove the driver's saddle. Déposer la selle du pilote. • • Remove the left side fairing. Déposer le carénage latéral •...
IMPORTANT ATTENTION WHEN REPLACING, CONNECT THE LORS DU REMONTAGE, BRANCHER CABLE WITH THE POSITIVE LEAD (+) D'ABORD UN CÂBLE SUR LA BORNE FIRST, AND THEN THE NEGATIVE (-). POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE CÂBLE SUR LA BORNE NÉGATIVE (-). IMPORTANT ATTENTION TO INSTALL A NEW BATTERY, FOL- LOW THE STEPS DESCRIBED IN IN-...
Charging the Battery Charge de la batterie • • Remove the battery. Déposer la batterie. • • Equip yourself with a suitable Se munir d'un chargeur de bat- battery charger. terie adéquat. • • Set up the battery charger for Préparer le chargeur de batterie the indicated type of recharging.
Long periods of inactivity Longue inactivite If the motorcycle is inactive longer than Au cas où le véhicule resterait inactif plus fifteen days, it is necessary to recharge de quinze jours, il est nécessaire de re- the battery to avoid sulphation. charger la batterie pour en éviter la sul- fatation.
QUENTLY, THERE MAY BE A SHORT N.B. CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS CASE CONSULT AN Official Moto QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- Guzzi Dealership. QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
Page 153
To check: Pour réaliser le contrôle : • • Position the ignition switch to Positionner l'interrupteur d'allu- "OFF", in order to avoid an ac- mage sur « OFF » afin d'éviter cidental short circuit. un court-circuit accidentel. • • Remove the saddle. Déposer la selle.
E) Main fuse (30 A). F) Recharge de la batterie (30 A). F) Battery recharge (30 A). Lights (04_23, 04_24, 04_25, Ampoules (04_23, 04_24, 04_26) 04_25, 04_26) DO NOT USE THE VEHICLE IF THE NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LIGHTS ARE NOT WORKING PER- LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS FECTLY.
Page 155
SUIVRE D'ACCIDENTS GRAVES, MÊ- ME MORTELS. IMPORTANT ATTENTION BEFORE REPLACING A BULB, TURN AVANT DE REMPLACER UNE AM- THE IGNITION SWITCH TO "OFF" AND POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR WAIT A FEW MINUTES SO THAT THE D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET BULB COOLS OFF.
Page 156
BULB LOCATIONS DISPOSITION DES AMPOULES The front light contains: Dans le feu avant, se trouvent : - one highbeam/lowbeam bulb (1) (up- - une ampoule (1) pour feu de croise- per); ment / feu de route (supérieure) ; - one parking light bulb (2) (lower); - une ampoule (2) pour feu de position (inférieure) ;...
Page 157
04_25 • • Correctly install a bulb of the Installer correctement une am- same type. poule de même type. POSITION LIGHT BULB AMPOULE DU FEU DE POSITION • • Grasp the position light holder Prendre la douille du feu de po- (7), pull and remove it from its sition (7), tirer et le désengager housing.
Headlight adjustment (04_27, Reglage du projecteur (04_27, 04_28) 04_28) NOTE N.B. IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION DURES MUST BE FOLLOWED WHEN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- MENT.
Page 159
To adjust the height of the vertical Pour effectuer le réglage vertical du light beam: faisceau lumineux : • • Place the vehicle on the center Placer le véhicule en axe verti- stand. • • Slightly loosen the screws (1) Desserrer légèrement les vis de from the headlight retainer, and fixation (1) du projecteur et met-...
Front direction indicators Clignotants avant (04_29) (04_29) • Positionner le véhicule sur la bé- • Place the vehicle on the stand. quille. • • Unscrew and remove the screw Dévisser et enlever la vis (1). N.B. NOTE LORS DE LA DÉPOSE DE L'ÉCRAN WHEN REMOVING THE PROTECTIVE PROTECTEUR, PROCÉDER...
N.B. PINS COINCIDE WITH THEIR GUIDES ON THE BULB HOLDER. INSÉRER L'AMPOULE DANS DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À FAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO- CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE. • • Install a bulb of the same type Installer correctement une am- adequately.
• • Tighten the two screws (1) with Insérer une ampoule du même caution and moderation, in order type dans la douille, en faisant to avoid damaging the protec- coïncider les deux broches de tive screen (2). guidage avec les guides corres- pondants de la douille.
Page 163
• • Remove the protective cover Ôter l'écran protecteur (2). (2). ATTENTION IMPORTANT LORS DU RÉASSEMBLAGE, POSI- WHEN REASSEMBLING, CORRECT- TIONNER CORRECTEMENT L'ÉCRAN LY POSITION THE COVER IN ITS REL- PROTECTEUR DANS SON LOGE- EVANT HOUSING. MENT. TIGHTEN THE SCREW (1) WITH CAU- SERRER AVEC PRÉCAUTION ET MO- TION AND MODERATION IN ORDER DÉRÉMENT LA VIS (1) POUR ÉVITER...
OF THE BULBHOLDER COINCIDES DER L'OUVERTURE RADIAIRE DE LA WITH THE SCREW HOUSING. DOUILLE AVEC LE LOGEMENT DE LA VIS. Rear-view mirrors (04_33, Retroviseurs (04_33, 04_34) 04_34) NE PAS SE METTRE À CONDUIRE AVEC LES RÉTROVISEURS INCOR- DO NOT RIDE WITH THE REARVIEW RECTEMENT ORIENTÉS.
• • Slide up and remove the com- Extraire vers le haut et déposer plete rearview mirror unit. le groupe rétroviseur complet. If necessary, repeat this operation for the Le cas échéant, répéter les opérations removal of other rearview mirror units. pour la dépose de l'autre rétroviseur.
Page 166
BLE THE NORMAL SAFETY DIS- QUAND LA CHAUSSÉE EST MOUIL- TANCE, ALSO BECAUSE TIRE PUR- LÉE PAR LA PLUIE, VOUS DEVRIEZ CHASE IS GREATLY REDUCED. PAY CHOISIR DE MAINTENIR UNE DIS- CAREFUL ATTENTION TO WATER TANCE DE SÉCURITÉ DOUBLE, L'AD- THAT COULD ENTER IN CONTACT HÉRENCE DES PNEUS AU SOL WITH THE BRAKES AFTER WASHING...
Page 167
THAT YOUR BRAKES MAY NOT BE PERFORMING PERFECTLY, AND FOR NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- SI LA POSITION DU LEVIER DE FREIN TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- CHANGE, CELA PEUT ÊTRE DÛ À UN ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- PROBLÈME DU SYSTÈME HYDRAU- LIQUE.
Page 168
ÊTRE REMPLACÉES, TANDIS QUE LE DEGREASING PRODUCT. DISQUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT IMPORTANT DE HAUTE QUALITÉ. CONTACT AN Official Moto Guzzi ATTENTION Dealership TO REMOVE THE REAR WHEEL. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces- sionnaire officiel Moto Guzzi.
Page 169
0.059 in (1,5 mm) (ou bien si visible), have all of the brake caliper pads même un seul des indicateurs d'usure replaced at an Official Moto Guzzi Deal- n'est plus visible), faire remplacer toutes ership. les plaquettes des étriers de frein dans un concessionnaire officiel Moto Guzzi.
Periods of inactivity (04_37) Inactivite du vehicule (04_37) Take some measures to avoid the side Il faut adopter certaines précautions pour effects of not using the motorcycle. Be- éviter les effets découlant de l'inactivité sides, it is necessary to carry out general du véhicule.
Page 171
IMPORTANT ATTENTION TO AVOID BATTERY DETERIORA- POUR ÉVITER LA DÉTÉRIORATION TION, FOLLOW THE RECOMMENDED DE LA BATTERIE, EFFECTUER LES STEPS FOR PROLONGED ACTIVITY. OPÉRATIONS PRÉVUES EN CAS DE LONGUE INACTIVITÉ. AFTER STORAGE APRÈS LE REMISAGE NOTE N.B. TAKE THE PLASTIC BAGS OFF THE EXTRAIRE LES SACHETS EN PLAS- EXHAUST PIPE OPENING.
Cleaning the vehicle (04_38, Nettoyage du véhicule (04_38, 04_39, 04_40) 04_39, 04_40) Clean the vehicle frequently when it is Nettoyer fréquemment le véhicule s'il exposed to adverse conditions, such est utilisé sous certaines conditions : • Pollution atmosphérique (ville et •...
Page 173
IMPORTANT MISSION DU MOTEUR ET LES SOR- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. ATTENTION AFTER CLEANING YOUR MOTORCY- CLE, BRAKING EFFICIENCY MAY BE TEMPORARILY AFFECTED DUE TO THE PRESENCE OF WATER ON THE APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, FRICTION SURFACES OF THE BRAK- L'EFFICACITÉ...
Page 174
ou peintes comme les fourches, les jan- tes, le cadre, les repose-pieds, etc., doi- vent être lavées avec du savon neutre et de l'eau. L'utilisation de détergents trop TO CLEAN THE HEADLIGHTS USE A agressifs peut attaquer le traitement su- SPONGE SOAKED IN WATER AND perficiel de ces composants.
Page 175
TIC SADDLE COMPONENTS WITH AL- TIQUE VÉHICULE. COHOL OR SOLVENTS: USE WATER DIRIGER DE JETS D'EAU OU D'AIR À AND MILD SOAP ONLY. HAUTE PRESSION OU DE JETS DE VAPEUR SUR LES PARTIES SUIVAN- IMPORTANT TES : MOYEUX DES ROUES, COM- MANDES SITUÉES SUR LES CÔTÉS DO NOT USE SOLVENTS OR PETROL DROIT ET GAUCHE DU GUIDON,...
IMPORTANT ATTENTION DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX NE PAS APPLIQUER DE CIRES PRO- ON THE SADDLE OR IT MAY BECOME TECTRICES SUR LA SELLE POUR SLIPPERY. ÉVITER SON GLISSEMENT. Transport (04_41) Transport (04_41) Before transporting the vehicle, empty Avant le transport du véhicule, il est né- the fuel tank well, and make sure it is per- cessaire de vidanger complètement le ré- fectly dry.
Page 178
DIMENSIONS AND WEIGHT DIMENSIONS ET MASSE Max. length 86 in (2,185 mm) Longueur max. 86 in (2 185 mm) Max. width 28.74 in (730 mm) Largeur max. 28.74 in (730 mm) Max height 43.9 in (1,115 mm) Hauteur max. 43.9 in (1 115 mm) Saddle height 31.69 in (805 mm) Hauteur à...
Page 179
Engine idling speed 1100 +/- 100 (rpm) Démarrage Électrique Valve clearance Intake: 0.004 in (0.10 mm) Nombre de tours du moteur au 1 100 +/- 100 tr/min (rpm) ralenti Exhaust: 0.006 in (0.15 mm) Jeu aux soupapes Aspiration : 0.004 in (0,10 mm) Clutch single disc dry clutch with flexible Échappement : 0.006 in (0,15 mm)
Page 180
Gasoline reserve 0.66 US gal (0.55 UK gal; 2.5 l) Réserve de carburant 0.66 US gal (0.55 UK gal ; 2,5 l) Motor oil oil and filter change 108.62 cu in Huile moteur Vidange d'huile et remplacement (1780 cc) du filtre à huile : 108.62 cu in (1 780 cm³) Transmission oil 0.26 gal US (0.22 UK gal) (1 l)
Page 181
Transmission finale Par cardan, rapport 8/33 = 1 : 4,825 FUEL SUPPLY ALIMENTATION Type electronic injection (Weber Type Injection électronique (Weber - Marelli) Marelli). Diffuser diam. 1.42 in (36 mm) Diffuseur Diam. 1.42 in (36 mm) Gasoline unleaded fuel minimum Carburant États-Unis : essence sans plomb, octane rating (R+M)/2 method 90...
Page 182
SUSPENSIONS SUSPENSIONS Front Hydraulic telescopic fork diam. Avant Fourche télescopique hydraulique, 1.57 in (40 mm) diam. 1.57 in (40 mm) Travel 5.12 in (130 mm) Débattement 5.12 in (130 mm) Rear oscillating swingarm in pressure Arrière Fourche arrière oscillante moulée die-casted light alloy with two sous pression en alliage léger, adjustable shock absorbers in...
Page 183
Arrière 3,50 x 17'' TIRES PNEUS Front tire METZELER LASERTEC Pneu avant METZELER LASERTEC Front (measurement) 100 / 90 - 18 56H TL Avant (mesure) 100/90 - 18 56H TL Front (inflation pressure) 31.90 PSI (220 kPa) (2.2 bar) Avant (pression de gonflage) 31.90 PSI (220 kPa) (2,2 bar) Front (tire pressure with 36.3 PSI (250 kPa) (2.5 bar)
Page 184
ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ÉLECTRIQUE Battery 12 V - 12 Ah Batterie 12 V - 12 Ah Fuses 3 - 15 - 30 A Fusibles 3- 15- 30 A Generator (alternator + rectifier) 12V - 350W Générateur (alternateur + 12 V - 350 W redresseur) BULBS AMPOULES...
It is Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point a good idea to report small performance une série de contrôles et d'interventions anomalies right away to an Authorized d'entretien payants, rassemblés dans le...
Page 189
THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- VIEUSES, POUSSIÉREUSES, PETITIONS. DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LU- I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- BRICATE, OR REPLACE IF NECESSA- GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE.
Page 190
mi x 1,000 18.9 23.3 32.6 37.3 Wheel bearings Brake discs Air filter Engine oil filter Fork Lights - Operation /orientation General vehicle performance Brake system Light system Safety switches Brake fluid (2) Transmission oil Oil/fork oil seals Motor oil Final transmission fluid Tires - pressure/wear (5) Engine revs at idle speed...
Page 191
mi x 1,000 18.9 23.3 32.6 37.3 Cylinder synchronization Suspension and frame Engine oil pressure warning light (4) Gasoline pipes (3) Brake lines (3) Clutch wear Brake pad wear (1) ABLEAU D ENTRETIEN PÉRIODIQUE mi x 1 000 18.9 23.3 32.6 37.3 km x 1 000...
Page 192
mi x 1 000 18.9 23.3 32.6 37.3 Systèmes de freinage Système de feux Interrupteurs de sécurité Liquide de frein (2) Huile de la boîte de vitesses Huile/joints-spi de la fourche Huile moteur Huile pour la transmission finale Pneus - pression/usure (5) Régime au ralenti des tours moteur Réglage du jeu aux soupapes Roues...
Page 193
mi x 1 000 18.9 23.3 32.6 37.3 Usure des plaquettes de frein (1) ECOMMENDED PRODUCTS Product Description Specifications ENI i-RIDE PG RACING 10W-60 Motor oil SAE 10W - 60 As an alternative to the recommended oils, you can also use brand name oils with performance that meets or exceeds the CCMC G-4 A.P.I.
Page 194
Produit Description Caractéristiques supérieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I. SG. AGIP GEAR MG SAE 85W-140 Huile de la transmission AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Huile de la boîte de vitesses AGIP FORK 7.5W Huile de fourche SAE 5W/SAE 20W AGIP GREASE SM2 Graisse au lithium et au molybdène pour NLGI 2 paliers et autres points de graissage...
Index accessoires Index accessoires For this vehicle there are accessories Des accessoires et des vêtements spé- and clothing - Guzzi For more information ciaux sont disponibles pour ce véhicule. contact your dealer or visit our website: Pour plus d'informations, consulter le dis- tributeur ou visiter le site : www.motoguzzi.it www.motoguzzi.it...
Page 200
Only by asking for Moto Guzzi Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the vehicle's development phase. Moto Guzzi Original Spare Parts are subject to systematic quality control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.
Need help?
Do you have a question about the V7 Cafe Classic and is the answer not in the manual?
Questions and answers