Epson PRO 9500 Assembly And Setup Instructions page 21

Printer
Hide thumbs Also See for PRO 9500:
Table of Contents

Advertisement

8
A
C
English
7
Release the front casters and the stabilizer knobs and
move the printer to the place of use (a short distance
away ). Lock the casters and extend the stabilizer
knobs after moving.
8
Remove the protective materials:
A: from the lower cover (tape).
C
B: from the side of the print head compartment.
C: from in front of the left and right ink cartridge
clamps (inside the roll paper cover).
9
Close the roll paper cover.
Caution:
Deutsch
7
Lösen Sie die vorderen Rollen und die Stützbolzen
B
und schieben Sie den Drucker (nur über eine kurze
Strecke) an seinen endgültigen Standort. Arretieren
Sie anschließend die Rollen wieder und ziehen Sie die
Stützbolzen wieder heraus.
8
Entfernen Sie das Transportschutzmaterial:
A: von der unteren Abdeckung (Klebeband)
B: von der Seite des Druckkopffachs
C: von der Vorderseite der Arretierbügel der
Tintenpatronen im rechten und linken
Tintenpatronenfach (innerhalb der
Rollenpapierabdeckung)
9
Schließen Sie die Rollenpapierabdeckung.
Achtung:
Français
7
Débloquez les roulettes et les molettes des
stabilisateurs, puis déplacez l'imprimante vers l'endroit
où vous compter l'utiliser (à proximité). Lorsque
l'imprimante est en bonne position, mettez les
stabilisateurs en place et bloquez les roulettes.
8
Retirez les protections qui se trouvent :
A: sur le capot inférieur (bande adhésive)
B: sur le côté du compartiment des têtes
d'impression;
C: sur les supports des cartouches d'encre (dans le
capot du rouleau de papier).
9
Fermez le capot du rouleau de papier.
Important: Lorsque vous ouvrez ou fermez le capot du
Watch your fingers when opening and
closing the roll paper cover.
Achten Sie beim Öffnen und Schließen der
Rollenpapierabdeckung darauf, dass Sie
Ihre Finger nicht einklemmen.
rouleau de papier, faites attention à vos
doigts.
Español
7
Libere las ruedas frontales y los mandos
estabilizadores y desplace la impresora hasta el lugar
de utilización (desplácela sólo una distancia corta).
Después de desplazarla, bloquee las ruedas y
extienda los mandos estabilizadores.
8
Extraiga los materiales protectores:
A: de la cubierta inferior (cinta).
B: del lateral del compartimento del cabezal impresor.
C: de la parte frontal interior de las abrazaderas
izquierda y derecha del cartucho de tinta (en el
interior de la cubierta del rollo de papel).
9
Cierre la cubierta del rollo de papel.
Precaución:Procure no pillarse los dedos al abrir y
cerrar la cubierta del rollo de papel.
Italiano
7
Rilasciate le rotelle girevoli frontali e le manopole di
stabilizzazione e spostate la stampante nel luogo dove
verrà utilizzata (solo per una distanza breve). Dopo
averla spostata stringete le rotelle girevoli ed
estendete le maniglie di stabilizzazione.
8
Rimuovete il materiale protettivo:
A: dal coperchio inferiore (nastro).
B: dal fianco dello scomparto delle testine di stampa.
C: dalla parte frontale delle mollette della cartuccia di
inchiostro sinistra e destra (all'interno del
coperchio della carta a rullo).
9
Chiudete il coperchio della carta a rullo
Attenzione: State attenti alle dita quando aprile e
chiudete il coperchio della carta a rullo
Português
7
Desbloqueie as rodas da frente e os parafusos de
estabilização e desloque a impressora para o local
onde pretende utilizá-la (apenas uma curta distância).
Depois de a deslocar, bloqueie as rodas e utilize os
parafusos de estabilização.
8
Retire os materiais de protecção:
A: da tampa inferior (fita-cola)
B: da face lateral do compartimento da cabeça de
impressão
C: da frente das alavancas dos tinteiros esquerdo e
direito (dentro da tampa do compartimento do
papel em rolo).
9
Feche a tampa do compartimento do papel em rolo.
Atenção:
Atenção:Tenha cuidado com os dedos
quando abrir ou fechar a tampa do
compartimento do papel em rolo.
21

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents