Yamaha TT-R90(R) Owner's Service Manual page 207

Hide thumbs Also See for TT-R90(R):
Table of Contents

Advertisement

POINTS DE DEPOSE
Noix d'embrayage
1. Déposer:
Ecrou 1
G
Rondelle-frein 2
G
Noix d'embrayage
G
N.B.:
Redresser la rondelle-frein et utiliser l'outil de poi-
gnée d'embrayage 3 pour maintenir la noix
d'embrayage.
Outil de maintien d'embrayage:
YM-91042/90890-04086
Å Pour les USA et le CDN
ı Excepté pour les USA et le CDN
Embrayage primaire
1. Déposer:
Ecrou d'embrayage primaire 1
G
N.B.:
Desserrer l'écrou tout en immobilisant le rotor du
volant magnétique à l'aide de la clé à sangle 2.
Clé à sangle:
YS-1880-A/90890-01701
CONTROLE
Disques de friction
1. Mesurer:
Epaisseur des disques de friction
G
Hors-spécification → Changer tous les dis-
ques de friction.
Mesurer chaque disque en quatre endroits.
Epaisseur de disque de friction
Standard
2,7 à 2,9 mm
(0,106 à 0,114 in)
AUSBAU
Kupplungsnabe
HINWEIS:
Die Sicherungsscheibe gerade biegen und die
Kupplungsnabe mit dem Universal-Kupplungs-
halter 3 gegenhalten.
Å Nur USA und CDN
ı Nicht USA und CDN
Primärkupplung
HINWEIS:
Beim Lösen der Mutter den Lichtmaschinenro-
tor mit dem Rotorhalter 2 festhalten.
PRÜFUNG
Reibscheiben
Limite
2,6 mm
(0,102 in)
4 - 30
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
1. Demontieren:
Mutter 1
G
Sicherungsscheibe 2
G
Kupplungsnabe
G
Universal-Kupplungshalter
YM-91042/90890-04086
1. Demontieren:
Mutter 1
G
Kupplungskorb-Halter
YS-1880-A/90890-01701
1. Messen:
Reibscheibenstärke
G
Unvorschriftsmäßig → Die Reibschei-
ben im Satz erneuern.
Die Reibscheiben an vier Stellen mes-
sen.
Reibscheibenstärke
Standard
2,7–2,9 mm
ENG
Grenzwert
2,6 mm

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Tt-r90

Table of Contents