Kenmore 385.15212 Owner's Manual (Operating Fundamentals)

Operating fundamentals
Hide thumbs Also See for 385.15212:

Advertisement

Available languages

Available languages

SEWING
MACHINE
Owner's Manual (Operating fundamentals)
MAQUlNA
DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .g, COUDRE
(Principes
fundamentaux)
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.15212, 15616, 15718
304-800-180
Sears,
Roebuck
and Co., Hoffman
Estates,
IL 60179
U.S.A.
w_w.sears.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kenmore 385.15212

  • Page 1 SEWING MACHINE Owner's Manual (Operating fundamentals) MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .g, COUDRE (Principes fundamentaux) Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.15212, 15616, 15718 304-800-180 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. w_w.sears.com...
  • Page 2 MPORTANT SAFETY NSTRUCT ONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be fellowed, including the follewing: Read all nstructlens before using tnls appliance. DANGER- To reduce the risk of electric shock: An appNance snoule never De eft unattended wnen p!uggea in.
  • Page 3 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un up°rate electrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, come siguientes: Lea todas los instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO Para re oo,r er,es0o oe onoque e,eotr,oo: 1. No deje nunca el a_)ara_o sin _ g lancta mlemras este enchufado Desenchufe siemr)re...
  • Page 4 CONSIGNES IMPORTANTES DE SC:CURIT¢: Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de securit6 fondamentales, notamment consignes suivantes: Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER - Pour r du,ro,os r,sDoes d'electrocution 1. IIne faut jamals laisser un aDDare sans surveillance...
  • Page 5 Felicidades per haber hecho una compra _nteligente. Su nuevo Congratulations on making a smart purchase. Your new aparato Kenmore® ha side disenado y fabricado pard darle largos Kenmore _ appliance _s oes_gnea and manufactured aSos de tunc_onamlento conflable. S_n embargo, a_ Igual qua years of dependable opera[ion.
  • Page 6 Machine Specifications (15212) totem Specification Sewing speed (Maximum) Over 730 s,p,m ,Maximum Stitch length: Stitch width: Maximum_ Built-in stitches: Buttonhole: s!:eD DU!t_ln Dul:_onnoie Machine dimensions: W 15.4" (390 mmlx D 6.1" (155 mm_ x H 1 ! .4" (290 mm Weight (Net): 14.0 Ibs (6,3kg...
  • Page 7 Machine Specifications (15616) totem Specification Sewing speed (Maximum) Over 730 s.p.m ,Maximum Stitch length: Stitch width: Maximum_ Built-in stitches: Buttonhole: s!:eD bu!tt-ln t3ul:_onnoie Machine dimensions: W 15.4" (390 mm I x D 6.1" (155 ram) x H 1 ! .4" (290 mm Weight (Net): 14.0 Ibs (6.3kg...
  • Page 8 Machine Specifications (15718) Item Specification Sewing speed (Maximum) Over 730 s.p.m ,Maximum Stitch length: Stitch width: 5---- Maximum, Built-in stitches: Buttonhole: s!:eD DU!t_dn Dul:_onnole Machine dimensions: W 15.4" (390 mmlx D 6.1" (155 mm_ × H 1 ! .4" (290 mm Weight (Net): 14.0 Ibs (6.3kg...
  • Page 9 Kenmore Sewing Machine Warranty Full 25 Year Warranty on Sewing Machine DieoCast Metal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears wil! provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship.
  • Page 10 GarantJa para M&quinas de Coser Kenmore GarantJa Completa de 25 Arias para el Marco _nterno de Metal fundido de Ja M_quina Valida per 25 afros desde el dia de la compra. Sears proveera reparaci6n gratis del marco intemo de meta! fundido...
  • Page 11 Garantie pour machine & coudre Kenmore Garantie de 25 ans sur I'armature interne en m_tal coul_ de la machine _ coudre Pendant 25 arts & compter de la date d'achat et en cas de defaut de mat6riau ou de fabrication,...
  • Page 12: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS Use the Seam Guides ..........SECTION I. NAMES OF PARTS Turn a Square Corner ..........Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ......Variable Needle Position ..........Names of Parts .............. Topstitching ..............Available Accessories and Attachments ......Zipper Sewing ............
  • Page 13 mNDICE SECC_ON LNOMBRE DELAS PARTES Gabinete ybalsa d emano ..........Costura de crematleras 6 cierres ......... 37-39 Nombre delas partes ............• Preparaci6n de la tela ............. Accesorios yrefacciones disponibles ......... • Para coser ............... SECCION It.PREPARAC_ON LA MAQUINA C6mo bajar/subir los dientes del transporte .....
  • Page 14 TABLE DES MATIF:RES PARTIE L IDENTIFmCATION DES PIECES Position variable de Vaiguille ..........37-39 LA MACH{NE SurpiqQre ................Matlette et sac de transport ............La couture des fermetures a gtissi6re ........Identification des pieces ............Pr6paration du tissu ............. Pour coudre ................. Aecessoires et p!eees dispenibtes _ ..........
  • Page 15: Names Of Parts

    SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag (RSOS # 97611) Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog your nearest Sears retail store. Names of Parts (_ Stitch pattern selector (_) Reverse...
  • Page 16 SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE LA MACHINE Gabinete y bolsa de mano Mallette et sac de transport (RSOS #97611) (RSOS #97611) Usted encontrara una linea completa de gab_netes y bolsa de Vous trouverez dans les magasins Sears. ainsi aue dans notre mano para su maquina de coser en eI catalogo RSOS aue est_ catalogue une gamme comolete de meubles e[ de sac de...
  • Page 17 Available Accessories and Attachments To order parts accessories listed below, call: (1-800-469-4663) 1-800-4-MY-HOME When ordering parts accessories, provide following information: 1. Part Number Part Name Model Number of Machine Ref. No. Part No. Description 532096007 Shuttle hook 647515006 Bobbin case *102869107 10 x Bobbin *200119102...
  • Page 18 Accesorios y refacciones disponibles Accessoires et pi_ces disponibles Para ordenar Ias partes y accesorios listados abajo, Ilame Pour commander Ies pieces et les accessoires listes ci-dessous, 1-8004-MY-HOME _"_ ( 1-800469-4663) composez: AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente 24h/24, 7j/7 informaci6n: Pour commander...
  • Page 19: Getting Readyto

    Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with Sewing Machine Model 385.15212, 385.15616 385.15718. Controlling Sewing Speed Sewing speed can be varied by the foot control. The harder...
  • Page 20 N'essayez pas de modifier la prise. apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. La pCdaIe de contrCle YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec Ia Con esta maquina de coser Modelo 385.15212, 385.15616 machine modeIe 385.15212, 385.15616 o 385.15718. 385.15718 deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150.
  • Page 21: Setting Spool Pins

    Setting Spool Pins (_ Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage. Presser Foot Lifter (_) Presser foot lifter (_ Normal up position...
  • Page 22 Pose de la broche _ bobine Ajuste de los porta-carretes (_ Portacarrete (_) Broche a bobine Les broches a bobines servent a retenir les bobines de fil en vue de Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de bile y alimentar asia la maquina con el hilo.
  • Page 23: Extension Table

    Extension Table • Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, "free-arm" sewing of cuffs and sleeves. • Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine. (_) Extension table (_) Pin (_ Holes @ Tab (_) Free-arm...
  • Page 24 Rallonge de plateau Ampliacion movil de la superficie de costura • Pour retirer la rallonge • Desmontaje de la ampliacion movil Eloignez-la de la machine comme illustr& Tire de la ampliaci6n mdviI hacia afuera de ia maquina tal come • Pour fixer la rallonge se ve en la ilustraci0n.
  • Page 25: Changing Presser Foot

    Changing Presser Foot (_) Lever _)Groove ®Pin • To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever (_)on the back of the foot holder. presser foot will drop off. •...
  • Page 26 Cambio de prensatelas Changement de pied presseur (_ Palanca (_ LevJer (_ Ranura (_) Rainure (_ Passador (_) Goupille • Para remover • Pour retirer le pied presseur Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguille darts sa position alcance su posiciOn mas elevada.
  • Page 27: Satin Stitch Foot

    • Straight stitch foot Use this foot exclusively for straight stitching with the center needle position. For: Straight stitch (page 34) Topstitching (page 36) Straight stretch (page 58) • Satin stitch foot Use this foot for satin stitch and outlining applique.
  • Page 28 • Prensatelas para puntada recta • Pied _ point droit Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada Ce pied est uniquement recommande pour la couture a points recta con la posici6n de la aguja al centro. droits avec I'aiguille en position centrale. Para: Puntada recta (p_gina 35) Pour: Point droit...
  • Page 29: Selecting 'Qeedle And Fabric

    Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle...
  • Page 30 Seleccion de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tamafio 1! o 14. Los hilos y agujas deIgados deberan utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que ¢stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
  • Page 31 Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n_'11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguilIe fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n6cessitent aiguilIe assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille. Darts un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, !8 et une aiguille a bout...
  • Page 32 (blank page) (pagina blanca) (page blanche)
  • Page 33: Bobbin Winding

    Bobbin Winding • Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover(_ by pulling down the embossed part on the left of the cover. Raise the needle to its highest position by rotating handwheel...
  • Page 34 Embobinado de la canilla Remplir la canette • Cbmo sacar el portacanillas • Retrait de la porte-canette Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la Retirez I'embotture du socle en Ia tirant vers la gauche. tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del A I'aide de la prise situ6e a la gauche du couvercle(_) de Ia Iado izquierdo de la tapa.
  • Page 35: Bobbin Wincing

    Bobbin winding (continued) Push the bobbin to the right. [_With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when bobbin has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin. Depress the foot control again.
  • Page 36 Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite) Empuje la canilla a la derecha. Poussez la canette vers Ia droite. Sujete el final deI hilo con los dedos y pise el )edal de control. En tenant I'extr6mit6 Iibre du fil 8 la main, appuyez sur la Cuando haya dado unas cuantas /ueltas Dare Ia maquina y...
  • Page 37 • Inserting bobbin Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin. Draw the thread through the slot of the case. Continue to draw the thread under the tension spnng and through the opening. Pull out about 4"...
  • Page 38 • Colocacion de la canilla • Insertion de la canette Coloque la canilla en el portacanillas asegurandose que el Introduisez la canette darts le portecanette en prenant soin hilo se alimente en el sentido a Ias agujas deI retoj y salga que le fil se deroule vers la droite et quail sorte de la canette.
  • Page 39: Threading The Machine

    Threading the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown.
  • Page 40 Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de la machine * Suba el tirahilos hasta su posici6n mas alta girando el volante * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut en el sentido contrario alas agujas del reloj.
  • Page 41: Drawing Up Bobbin Thread

    • Drawing up bobbin thread Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand. Rotate the handwheel counterclockwise, toward you. for one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread Pull both threads 4"...
  • Page 42 • Extraccibn del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette Suba el prensatetas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille su mano izquierda. souptement de la main gauche.
  • Page 43: Tension Is Too Loose

    • Tension is too loose (_) Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) (_) To tighten (_ Right side (Top side) of fabric @ Wrong side (Bottom side) of fabric If the needle thread shows through on the wrong side (Bottom side)
  • Page 44 • El hilo est_ demasiado flojo • Si la tension est trop faible (_) Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Fil de I'aiguille (Fil du superieur) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_) Fil de la canette (Fil du inferieur) (_) Para apretar @ Pour augmenter la tension...
  • Page 45: Stitch Pattern Selector

    Stitch Pattern Selector (_) Setting mark (_) Stitch pattern selector The stitch pattern selector determines the stitch you select. NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch. Stitch patterns are color-coded...
  • Page 46 Selector de patron point Sdlecteur Marca de ajuste (_ Repere de reglage (_) Selector de patrdn (_) Selecteur de point El sel6ctor de patrdn determina Ia puntada seleccionada. GrSce au selecteur de point, vous pouvez choisir Ie type de point desir6.
  • Page 47: Stitch Width Control

    SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING F Straight Stitch 1 or2 (_ Stitch pattern selector: (_) Presser foot: Zigzag foot Straight stitch foot 2 to 6 (_ Needle thread tension: ".5 to 4 (_ Stitch length control: @ Stitch width control: _0) or _5) NOTE: When...
  • Page 48 SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT Puntada recta (_ Selector de patr6n: Point droit (_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_ SeIecteur de point: 1 ou 2 Prensatelas para puntada (_) Pied presseur: Pied zig-zag recta Pied a point droit (_ Tensi6n del hilo de la aguja:...
  • Page 49: Sewing

    To Drop or Raise the Feed Dogs (_) To drop the feed dogs, press the lever in the direction the arrow, as illustrated. (_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction the arrow, as illustrated, and turn handwheel towards you.
  • Page 50 Como bajar / subir los dientes del transporte Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement Para bajar los dientes del transporte mueva la patanca de mando en la direcci6n indicada per Ia flecha come se muestra (_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le en la ilustraci6n.
  • Page 51: Basic Zigzag

    SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag (_ Stitch pattern selector: (_) Presser foot: Zigzag foot (_) Needle thread tension: 2 to 5 STRETCH s _ L--0_1_2--3--4 ® (_ Stitch length control: 0.5 to 4 @ Stitch width control: ,_0--1--2--3--4--5_, The zigzag stitch s one of the most common...
  • Page 52: Decorative

    SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag simple Puntada de zig-zag (_) Selecteur de point: (_ Selector de patron: (_) Pied presseur: Pied zig-zag (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_) Tension du fil de I'aiguilIe: 2 a 5 (_ TensiOn del hilo de la aguja: 2 a 5 (_ Longueur du point:...
  • Page 53 Twin Needle Stitches (Option) ½ ® (_ Stitch selector (for model 15212): Stitch selector (for model 15616): 3 or 9 Stitch selector (for model 15718): 3, 9 or 10 (_ Presser foot: Zigzag foot Needle thread tension: 1 to 4 @ Stitch length control: 0.5 to 1...
  • Page 54 Puntadas de doble aguja (Opcion) Aiguilles jumel_es (Option) (_Selector de patr6n (modelo 15212): (_ S61ecteur de point (modele 15212): Selector de patrdn (modelo 15616): 3 6 9 S61ecteur de point (modele 15616): 3 ou 9 Selector de patrdn (modelo 15718): 3, 9 6 10 S6Iecteur de point (modele 157! 8): 3, 9 ou 10...
  • Page 55: Buttonhole

    SECTION VII. BUTTONHOLE Buttonhole {1_ Pattern selector: (BH) {2_ Presser foot: Automatic buttonhole foot {3_ Thread tension: _ to 5 {4} Stitch length control: _ (0.25 to 1 _5_Stitch width control: 0--1--2--3--4--5 • Preparation for sewing (_ Groove @Pin Attach the automatic buttonhole foot R.
  • Page 56 PARTIE VII. BOUTONNII RE SECCION VII, OJALES Boutonniere Ojales Selector de patr6n: I(BH) Cadran de s61ection du point: (BH) Prensatelas: Prensatelas para oiales automatieos _._ Pied presseur: Pied pour boutonniere Tensi6n del hilo: automatique (0.25 a " _3 Tension du fil 1 _ 5 Longitud de puntada: Anchura de puntada:...
  • Page 57 (_) Mark for placement of buttonhole (_ Starting point @Slider @ There should be no gap. (_ Spring holder (_) Difference Draw both threads to the left under the foot. Insert the garment under the foot, and lower the needle into the fabric to the starting point...
  • Page 58 (_ Marca para hacer el ojal (_ Repere pour I'emplacement de Ia boutonniere @ Punto de comienzo (_ Point de depart @ Deslizador Curseur (_ No debera haber holgura. (_ II ne devrait pas y avoir eespace (_ Soporte deI resorte (_ Support du ressort (_ Diferencia (_ Difference de Iongueur...
  • Page 59: Corded Buttonhole

    • To adjust buttonhole stitch density Set the stitch length control between 0.25 and 1.0 to adjust the buttonhole stitch density. STRETCH s _ L--0_1_2_3--4 Corded Buttonhole Use the same procedure as the automatic buttonhole procedure. Set the stitch width to match the thickness of the cord used.
  • Page 60 • Para ajuatar la denaidad de la puntada para ojales • Pour regler la densit_ du point de boutonniere Coloque Ia perilla de Iongitud de puntada entre 0.25 y 1.0 Pour regler la densite du point de boutonniere, regIer le para ajustar la densidad de la puntada para ojales.
  • Page 61: Replacing The Light Bulb

    SECTIONVIII.CARE OFYOUR MACHINE NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a h_gh-humidity area. near a heat radiator or in direct sunlight * Clean the outside of the machine with a soft cloth and...
  • Page 62 SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE LA PARTIEVIII. ENTRETIEN DEVOTRE MACHINE MAQUINA REMARQUE: NOTA: * D6branchez la machine. * Desenchufe la maquina. * Ne d¢montez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce * No desmonte la maquina de ninguna otra ferma que la chapttre explicada en esta seccidn N'entreDosez...
  • Page 63: Cleaning The Shuttle Area

    Cleaning the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and tangled thread. Clean the shuttle race area every three months. • Cleaning the shuttle area (_ Bobbin case (_ Levers @) Shuttle race cover (_ Shuttle @ Shuttle race (_) Center...
  • Page 64 Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re Esta area debera mantenerse libre de polvo, pelusa y de La navette dolt 6tre gard¢e exempte de poussiere, ocasionales hilos atorados. Limpie la area de la corredera de la charpie et de bouts de fil emm_les.
  • Page 65: Oiling The Machine

    Oiling the Machine NOTE: Unplug the machine before oiling. Oil behind the face cover Open the face cover and oil the two points, as shown, least once a year. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric.
  • Page 66 Lubrification de la machine Lubricacion de la maquina NOTA: REMARQUE: Debranchez Ia machine a coudre avant de la huller. Desconecte la maquina antes de lubricar. • Aceite atras de la plancha cubierta frontal • Lubrifiez derriere le couvercle de fa(;ade Abra la tapa frontal y a_ada aceite come es mostrado en la Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, ilustraci6n,...
  • Page 67: Troubleshooting

    Page 74 2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race. Page 74 For customer assistance call or e-mail: 1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday support@kenmore-sewing.com...
  • Page 68: Para Coser

    Soluci6n para problemas de funcionamiento Condicibn Causa Probable Referencia Se rompe el hilo de 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Pagina 27 la aguja. 2. La tensi6n deI hilo de la aguja es excesiva. Paginas 29, 3! 3.
  • Page 69 Reference Le fil d'aiguille 1. Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement. Page 27 casse. 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte. Pages 29, 31 3. IZaiguille est tordue ou emoussee. Page 11 4. Uaiguille est mai instaIIee. Page 11 5.
  • Page 70 Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, Bawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter made it, no matter sold For the replacement parts, accessories owner's manuals that you need to do4t-yourseF. For Sears professional installation of home appliances...

This manual is also suitable for:

385.15616385.15718

Table of Contents