Craftsman 27718 Instruction Manual page 53

Hide thumbs Also See for 27718:
Table of Contents

Advertisement

5
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the
driver leaves the seat with engine runningand with the
coanecflon/disconnecton lever inposition =connection'.Your
machineis alsoequipped with a systemthat will not allow
mower to operateifthe baggeror optionalrear discharge
deflectoris not instalied properly.
HINWEIS!
Die
Masohine
ist mit einem
Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strum zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrar den Sitz be! laufandem Motor verl_13t,
und dabei der Schalthebel for das M&haggregat
auf
=eingeschaltat" steht. Ihre Maschine !st 8uch mit System
ausger stet, die Inbotriebnahme der Mhmaschine
nicht
edauben, wenn der Container oder das zustzliche hintere
Richtungsrohr fr Entwischung nicht dchtig mcotiert sind.
(_
REMARQUE!
Lamachineestdquip_e d'undispositif des6cudt6qui arr_te
iemoteur imm_liaternent, s 'if e stencorean fonctionnement,
Iorsquele conducteur q uittele si_ge.Le carter de coupe
eat 6galement munio"un dispceitit d e s_curit(_ quiempt_he
rembrayagedeslamestantquelecollecteur o u ledeflecteu r
(anoption)ne sent pascorrectement miean place b I'arri_re
du tracteur.
_)
NOTA!
La mdquina tJaneun interruptor de seguddad que coda
la corrienteal motorsi el conductor sale del asiantocon
el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplamiento an 18 posici(_ de acoplamiento.Sum
rndquinatarnbi6 viene equipada con un sistema que no
permitird 8 18 segadora funcione si el recogeqor 0 el
defl_ector o pcional de descarga no est6 instalado.
(_)
NOTA!
La macchina b dotata di interruttore di sicurezza che
interrompe ralimentazione di corrente 81 motorequando
roperatore lascia il sedile con il motore acceso e il
tagliaerbainset!to.La voatra macchinael attrezzatacon
sistema che non permatte chela macohina si aziona
si flnsescatrice oil deitettore poster!oreopzional per I0
scar!co non sonoinstallaticorretamente.
(_
N.B.!
De machine is uitgeruat met een veiligheidsechakelaar,
die
onmiddellijk de stroom naar de motor varbreekt,
wanneer
de bestuurder zijn plaats vedaat, terwijl de
motor Ioopt en de aan/uitschakelhendel
op "inge-
schakeld" staat. Jou machine
heeft cok met een systeem
geinslalleerd, die de maaier
niet toelaat te opereren
als de stort_]oot of de aanvullende achterspatdoek voor
leeglopen zijn juist niet gemonteerd.
Betrieb
EPas M_haggregat durchVorw&rtsfQhrendes Hebelsabsenken.
Kupplungs- und Bremspedal langsam zurOckfedem lassan.
Das MShaggregat einkuppeln und dan hebel fQr des Ein- und
Ausschaltan des Antdebes in die gewOnschte Stellung stel-
len. Eine an des Gel_nde und das gewOnschte M&hergebnie
angepa_e
Geschwindigkeit wShlan.
Conduite
Abaisserle carterde coupe en amenantle levierversravant.
RelAcher doucementla p_/_lale d'embrayage/frein. Embrayer
les lames et placer la commande de wtesse d'avancement
sur ]a vitesse d'avancement d_sir_e. Choisir la vitesse
d'avancementen fonction du terrainet de la qualit6de tonte
ddsir_e (G6n_ralemant,la positionopt!malecorrespond
rencoche pr6vueb cet effat au niveaude la commandedes
gaz).
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando la palanca haciaad-
elante. Soltar lentamente el pedal de embragueifreno.Acoplar
la unidad de corte y poner la palanca de desembrague de
la transmisibn en la posici_)n deseade.
Elegir la velscidad
adecuada al terreno y al corte deseado.
Driving
Lowerthe cuttingunit by movingthe lever forwards. Re-
leasethe brake/clutch pedalslowly. C onnectthe cuttingunit
and movethe motioncontrolleverto the required position.
Choosea driving speedwhichsuitsthe terrainand required
cuttingresults.
(_
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
relativa. Rilssciare lentamente ilpedale frenoifrizione. Insedre
iltagliaerba e posizionare la leva del cambio sulla posizione
desiderata.
Selezionare una veloclt_ di guide adeguata al
terreno e al risultato di taglio desiderato.
53
(_
Rijden
Vedaag de msaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Laat de koppelings-/rempedaal
langzaam omhoogkomen.
Schakel de maaikast in enbreng de hendel voor aan-/
uitschakelan van de aandri ving in de gewanste stand. Kies
een risnelheid die geschikt is voor hat terrain en voor hat
gewenste maairesultat.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents