Page 1
CRAFTSMAN ° 29748 Instruction manual Manuale di istruzioni Manuel d'inetructions Please read these instructionscarefully Prima di utilizzare lamacchina leggete S'il vous plaTtlisez soigneusement et and make sure you understand them queste istruzionicon attenzione ed ac- soyez sOrde comprende ces instruc- before using this machine.
Page 2
Veiligheidsregels. Safety rules. Reglas de seguridad. Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche. R_gles de sdcurit6. Assembly. Montering. Montaje. Zusammenbau. Montage. Montaggio. Starten en rijden. Start and operation. Start und betrieb. Arranque y operacibn. Mise en marche et conduite. Aviamento e guida. Maintenance. Onderhound. Mantenimiento.
1. SAFETY RULES 1. SICHERHEITSVORSCHRIFrEN SCHULUNG TRAINING • Die Anleitungengt0ndlichdurchlssen.Bitte machen SISsich Read thelnstructfuns carefully. Befamiliarwtih the controls mit den BedJenungse. lementen end dem ordnengagendiSen end the proper use of the equipment;, Gebrauch der Maschine verlrent. Never allow children or people unfamiliar with these Aufkalnsn Fall Kindem oder Pemonen, die nicht mit dissan regulations instructions to use the machine.
1. VElUGHEIDSREGELS 1. R_.GLES DE Sl_CuRrrl_ FORMATION INSTRUCTIES Usez so_ent ces instmctidns. Familisrisez-vous avcc Lees esndachtig deinstructies.Maak uzeffvertrouwd mat hat lee commandes pour apprandra a utilisercorrectementvoter bedleningspanesl en bet juiste gebruik van de installatie. • Laat nooitgesn Idnderanofmenesndie nietvertrouwdzijn met _.q.uipoment.
® 1. NORME ANTINFORTUNISTICHE 1. REGLAS DE SEGURIDAD ENTRENAMIENTO ADDESTRAMENTO Leggere attentamenfa le istruzionL Acquisim_ezza Leales _ cuidadosamente. F amiliar fossecom_- con i conlmili• con ruso cormtto della maccblna. monte con loscontrolesy con el uso adecuado del equlpe. Non permettere I'usodella macchinaa bambinlo a pemone Nuncapermitaqualosnitiosoperen el equipo.Nuncapermita quelosadultosoperonel equiposinlosconocimientos a decua- non a conoscenza di queste istruzionLLeggie regolament|...
Page 6
Simboli u tJlizzati sulrappamto faciante onelladocumentzione The.sesymb?ls_ a.l_oear o n .yourmachineor in the llt; fornitacon il prodotto.E' importante cononscarnebene il eralure supp,eo win me prDEuct. Learn ano unoerslano significato. theirmeaning. Dsssa symboler kan fSmkommap_, enheten eller i den _'_ DIsse _tmbole flnden Sie auf Ihmr Maschine oder in Un- dokumentation sorelevererats tillsammans med produkten.
Page 7
2. Assembly 2. Zusammenbau 2. Montage 2. Montering 2. Montaje 2. Montaggio "line control Install Handle Handles Tighten securely. Bolt Handle Panel Montage des Handgriffs Sicher festziehen. Zinkensteuerung Montage du guidon Handgriffe Serrer fermement. Schlol3schraube Handgriffl01ech Mutter (_1. Commande de dent Guidons Boulon de chadot Panneau du guidon...
Page 8
Handvat monteren 1. Tandbediening Haal goedaan. 2. Handgreep 3. Slotschroef 4. Handgreeppaneel Instalaci6n del manillar 5. Moer Apretar bian. 1. Controlde Ilantas Mango Montaggio del manubrio Pemo de acarreo Serrare accumtamente. Panel del perno 5. Tuerca 1. Leva di comando rebbio Maniglie/manovelle Bullone carrello Pannello maniglia/manovella...
Page 9
Motorhaltemngen Engine Brackets Install Depth Stake 2. Nut "A" Mutter=A" Remove screws secudngdepth stake to sidd and discard the screws. 3. Hex Bolts Sechskantschrauben • Insertstakesupportbetweenengine brackethalveswith DepthStake Support StOtzederTiefanstange stake spdngdown. DepthStake 5. Tiefenstange NOTE: It may be necessaryto loosennut "A" 6.
Page 10
(_1. Supportsde moteur 1. Motorbeugels de profondeur Installer le tasseau Ecrou'A" 2. Moer'A" Enlevezla vis de fixationdu goujonde profondeur p ourfaire glisseret dliminerla vis. 3. BoulonH 3. Zeskantbouten • Insdrezlesoutiendetasseau entrelesmoiti6sdusupport 4. Supportsdu tasseaude 4. Dieptestaaksteun de moteuravec le ms,sortdu tasseau versen bas. profondeur 5.
Page 11
1. Puntalesdel motor (_) 1. Elementisupportomo- Instalaci6n de la estaca de profundidad Perno"A" Quitarel tomillode fljack_n del pilotede profundidadpare girary removerel tornillo. 3. Tuerca hexagonal Dado =A" • Insertoel soporte de la estacaentrelas mitaddel puntal 4. Puntalesde la estaca Bulloniesagonali del motorconel resortede la estaca haciaabajo.
Page 12
Tine Arrangement Tandenmontage De buitanstatandenkunnen op verschillendemanierenge- Youroutertines can be assembled in several different ways monteerdwordenom aan uwgmndbewerkings- of freesbe- to suityourtillingor cultivatingneeds. hoeftente voldoen. Anordnung der Hacksteme Ajuste de las Puas Die Au0eran Hacksterne kSnnan auf verschiedeneWeise monfiert werden, um den gew0nschtanAnfordemngen biam t.as pt_as exteriores pueden dJsponerse de varias maneras segun las necesidades.
Page 13
Start and Operation 3. Start und Betrieb 3. Mise en marche et conduite 3. Starten en Rijden 3. Arranque y Operacion 3, Aviamento e guida Vdriflez le niveau d'huile du moteur Enfavez le bouchon de rempliesage d'huile avec la jauge d'huile.
Page 14
Before Start Check to see that bothclutchleversare disengaged.Check that there is oil in the engine. Vor dem Anlassen Achten Sie darauf, dass sich die Schaltgriffe in freier. Position befinden und preen Sie, ob _)1im Motorreum ist. Avant le D6merrsge Vdrifiezque les poign6esd'embrayage ne sont pas enclen- ch6es.
Page 15
Starting when the engine is warm Move the throttle to the =max" position. Set the choke to the Anlassen des warmen Motors Stellen Sie den Gashebel auf =max_ Position und die Starter- klappe auf "run"Position ein. D6marrage du moteur h chaud Placez la manettedes gaz an position=max'.
Page 16
Forward drive The forward driveclutchlever ison the left-handhandlebar. Squeeze the forward clutchlever and the bladeswill rotate, propelling the machineforwards. Releasethe clutch,and the blades willstoprotating immediately. Vorwirtsgang Der Schaitgrifffor den Vorw_rta_ang befindet sich am Steuergritfrechts.Wird der Griff medergedr0ckt, b ewegen sichdie Hackmesser nachvorn.Wird der Griffgel_st, haiten die Messersofortan.
Page 17
Adjusting settings Allvariationsofspeed end depthof cultivation are dependent on the positionof the supportingwheels and an'esterbar. The arresterbar must always be lower than the levelof the wheels during cuRivation. The functionof the arresterbar is to slow down the movement of the cultivatorso that the bladesdig intothe soil Einstellungen In welcher"liefeundGeschwindigkeit d er Bodengefr_st wird,...
Page 18
Instellenvan de rom. Kantel de frees Veorover. Haal de splitpenlosen trekde afsluitbout er uit.Verschuif de romen zet de afsluitbout en de splitpenwear op hun plaats. 1. AIs u de ram dieper insteit, graaft de freesmachine dieper. 2. AIs u de rom hoger insteit,graaft de freesmachineop pervlakkiger.
Page 19
Using the cultivator Gebruik Liftingthe handlebarsslightlywill increasethe cultivator's Door de stuurbeugel lets op te tillen gaat de machine sneller speedof propulsion, whichmeansthat the bladeswillnot dig near voran en werkt hij meet oppervlakkig. Door de beugel as deeplyintothesoil. Pressing the handlebarsdownhasthe lets near heneden te drukken, neernt de snelheid af en werkt effectof reducing the speed ofthe machine,and makingthe de frees dieper.
Page 20
4. Maintenance 4. Wartung 4. Entretien 4. Onderhoud 4. Mantenimiento 4. Manutenzione Maintenance Onderhoud Akvaysremovethesparkpluglead beforerepairs,cleaningor Heal altijdde bouglekabel losvoorreparetios, s choonmeak- of onderhoudswerkzaamhedan. N a 5 drealuran dient de maintenance work. After a 5 hourrunning-in pedod,change the oilandcheckandtightenall screwsand nuts. Screwsand olie vervemtte wordenen alia schroeven an mearan dienen nutsshouldsubsequently be checkedat leastonce a year.
Changing belts Removethe beltcover.Removethe belt firstfrom aroundthe large p_J, Ilay. F'da new belt. NOTE: Replace the belt cover immeldate.l_, after replacing a belt. Check the clutch cable and adjustif necessary. Keilriemenwechsel Den Riemendeckelabnehmen. Keildemenwechseln. Ent- femanSiezuerstdenRieman vondergrossen Riemonscheibe. NICHTVERGESSEN: Montieren Sie den Deckel unmittelbar nachdem Riemenwechsel wiederan.
Page 22
1. Empty t he fuel t ank. Start the engine and letit mn until it stopsby itealf through lack of fuel. While the engine is still warm, drain offthe engine oil into a suitablecontainer and refill with fresh, clean engine oil. Rercove the spark plug and pour 2-3 tablespconsof engine oil intothe spark plug hole.
Page 23
5. Troubleshooting 5. St6mngssuche Startat nlcht oder startat schwer Will not start or hard to start Keln Kraftatoff Im Tank • No gasoline in fuel tank KmftstoffauflOllen Fill tank with gasoline Gashebel nlcht richtlg eingestellt • Throttta control sot set proper/y Gashebel auf"FAST"(schnell)einstellen Place throttle control in =FAST.
Page 24
5. Recherche des pannes 5. Het Iocaliseren van fouten Ne veut pas d6marrer ou est difflcile _ d6marrer Start niet of start moeilijk Pea d'essence €lans le rdservoir Gssn benzine in de brandstoftank Vulde tank met benzine Remplissezle rdservoir d'essence L 'acc61drateurn'sst pss dens le bonne position Gashendel nlet good afgesteld Placez I'accdl6rataur en position rapide=FAST'.
Page 25
5. Ricerca guasti. 5. B, squeda de aver|as ® porte No arranca o dif|cil de arrancar II motore o ha difficolt_ dl avvlamen- Oepds/to de gaso/Ina vac/o Uene el delx_sito con gasolina Manca il carburante Rifornire Mando de aceleracldn no ajustado debldamente Ponga el mando de aceleracibn en la po6ici6n "FAST"...
TECHINISCHE DATEN TECHNICAL DATA 29748 29748 Type: Typ: Motorizedrotarycultivator Motorbetriebene Ackerf_ Drive: Antfleb: Dragaction(fdction) uftherotor b ladesinthe Erfotgt duchErdwiderstand derarbeiteeden soil.Clutchcontrolson the handlebar. mesear,Ein-undAusschaltea am Steuer- Singleforwardspeed. Automatic safety handgdff. Vorw&rtsgangSicherheltavor- cutout(dead man'scontrol). dchtung(Totpunktgdff). Gewicht: 4O kg Weight: 40 kg Transport wheels: Transport(und St0tz) RSder:...
Page 27
® DATITECNICl INFORMACION TECNICA 29748 Tipo: Type: 29748 Fmsaa propulsionemeccanica. La CultivadorImpulsadoper motor. Propuslsione: propulsione avviene mediantela frizione Avance: El cultivador avanza con la fdcci6n de dei coltellicontroil suolo. Uinnestoed il las cuchillascontra la tierra. Mando de disinnesto sul manico.Una velocitdin embraguey desmbragueen el manillar.