Advertisement

Quick Links

I:RAFTSMAN o
29848
©
Instruction
manual
Please read these instructions care-
fully and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
f-al'dgdurch und vergewissem $ie sich.
dal3 Sis diese ,mrstehen. bevor Sis die
Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel
d'instmctions
Merci de lire tr_s _tentivement
le
manuel d'in_ns.
Assurez-vous
d'avoir tout compris avant d'utiliser ce
tracteur.
Manual
de las instrucciones
Pot favor lea cuidadosamente y corn-
prenda astas intmccio_as antes
de asar esta maquina.
Manuale
di istruzioni
Prima di utilizzam la maschina leggete
quaste istruzioni con attenzione ed ac-
certatevi di averle comprese bane.
Instructieboekje
Lees deze instruclJas aandach_g en
zorg dat u ze begdjpt voordat u deze
machine gebruikt.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Craftsman 29848

  • Page 1 I:RAFTSMAN o 29848 © Instruction manual Manuel d'instmctions Manuale di istruzioni Please read these instructions care- Merci de lire tr_s _tentivement Prima di utilizzam la maschina leggete manuel d'in_ns. Assurez-vous fully and make sure you understand quaste istruzioni con attenzione ed ac- certatevi di averle comprese bane.
  • Page 2 Safety rules. Reglas de seguridad. • Sicherheitsvorschdften. Norme antinfortunistiche. R_gles de s6cudt6. Veiligheidsregels. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Montaggio. Montage. Montering. Start and operation. Starten en rijden. Start und betrieb. Aviamento e guida. Mise en marche et conduite. Arranque y cinducci6n. Maintenance. Onderhoud.
  • Page 3: Operation

    1. SAFETY RULES 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SCHULUNG TRAINING Die Anlal_. ngr0nd,dn durchlsses. B itts rnachen Sis.slch • Read the instructionscarefully. Be familiar with the controls mit den Bed,enungsalemesteeunddem ordnungsgem=_es and the proper use of the equipment; Gebrauch der Maschine vertraut. • Never allow children or people unfamiliar with these •...
  • Page 4: Entretien

    1.R_=GLES DESI_.CURrrE 1. VElUGHEIDSREGELS FORMATION INSTRUCTIES Lisnz selgneusement instnJctfons. Familiadsez-vou6 avee Leesaandachtfgde instrucfiee. M ask uzelfverb'ouwdmet het les commandee pour apprandre a utilisercorrsctementvotsr bedieningspeneelen het juiste gebruik van de InetellaUe. dquipement. • • Laat noeltgeen kindersnofmeesen de nietvertrouwdzijnmet N'autorisez jamais que dee enfants utilisentvotra machine. deze k_r_sde mach_._.oru_.Het_mogCr_datp_at- Ne permettez pas que des adultee I'utilisents'ils n'ont pas...
  • Page 5 ® 1. REGLAS DE SEGURIDAD 1. NORME ANTINFORTUNIS'nCHE ENTRENAMIENTO ADDESTRAMENTO • Lea lasinstucclon_ cuidadosamonte. Familiar f cesecompi_a- L_lecontrolre attentamente le istnJzioni. A cquisire domestichezza li • con ruso correttodelia rnacchina. mente con .1_.controlesy con el uso adecuado del equipo. Nunca permitaque losnii_osppemnelequipo.. N unca permita Non perrnettere I'usodella macchina a bambinio a persone ,nona conoscenza di questa istruzioni.
  • Page 6 ® These symbolsmay appear on your machineor in the lit, Sim boliutilizzati sull'apparatofadante o nelladocumentzione erature suppliedwith the product. Learn and understand fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il their meaning. significato. Diese Symbole finden Sie auf Ihmr Maschine oder in Un- Dessa symboler kan f_ekomma p_ enheten eller i den tedagER,die mit dem Produktausgeh,_ndigt wurden.
  • Page 7 Assembly 2. Zusammenbau 2. Montage 2. Montaje 2. Montaggio 2. Montering Gearcasenotch Install handle Handle lock Insert one handle lock (with teeth facing outward) in gearcase notch (fig. 1). Apply grease on smooth side Handle (highposition) of handle lock. This will aid in keeping lock in place until Shiftlever handle is lowered into postion.
  • Page 8 Shift rod Connect shift rod Hairpin clip Insert end of shiftrodintoholeof shiftleverindicator. Shift lever indicator b. Insert hairpinclipthroughholeof shift rodto secure. Handle assembly Connect dutch cable Carriage bolt and Iocknut Connect clutchcable to controlbar bracketas shown(fig. 6. Handle base 7. Slot 8.
  • Page 9: Montage Du Guidon

    Encoche du carter de la bolte de vitssses Montage du guidon Couvercle do guidon a. Introduisez un couvercle de guidon (les dents vers Iextdrieu) densl'encoche do carter de la boitede vitesses Guidon (position haute) _g. 1). Graissez la partie lisse du couvercle du guidon. Levier de changernent de vitesses Ceci aJdera_ maintenir le couvercle en place jusqu'_, ca que le guidon soit abaiss6 _.sa position.
  • Page 10 Montage de la barre d'embrayage (_1. Barm d'embrayage 2. Pince en dpingleb cheveux Ins6rez I'extr6mit6 de la tige de changement de vitesse dens le trou de I'indicateur de levier de changement de 3. Assemblagedu manche vitesse. 4. Boulon_.t6te boml0de et colletcarr6 et contr_6crou Ins6rez le collier en 6pingle b cheveux b travers le trou 5.
  • Page 11 Instalacidn del manillar 1. Muesca de caja de engranajes a. In.troduzca anbloqueo del manillar (conlosdienteshacla 2. Bloqueodel manillar aluera) en la muesca de la caja de engranajes(fig. 1). 3. Manillar(posici6alta) Apliquegrasa al lade lisodel bloqueo del manillar. Esto 4. Palanca de cambio ayuderda mantenerel bloqueoen su sitiohastaque se baje el manillara su posici6n correcta.
  • Page 12 Montage de la barre d'embrayage (_1. Barrade cambio 2. Chaveta hendida Inserte el extremo de la vadlla de cambio en el agujero del indicador de la palanca de cambio. 3. Indicadorde palancade cambio Inserte la abrazadera de horquilla a traw_ del agujero 4.
  • Page 13 Handle Bar 1. Guidon 1. Gufa Throttiecontrol 2. Acc616rateur 2. Mando de acelerael6n Shift lever 3. Levierde changementde vitesse 3. Palanca de cambio Ddve controlbar 4. Bane do commande 4. Barrade controlde propulsi6n Tine shield 5. Protection des dents 5. Cubiertaprotectorade dlentes Engine 6.
  • Page 14 3. Start and Operation 3. Start und Betrieb 3. Mise en marche et conduite 3. Starten en rijden 3. Aviamento e guida 3. Arranque y cinducci6n Oil level NOTEI 2. Oil filler plug Before operating your tiller for the first time, study this section and the 1.
  • Page 15 _REMARQUE! (_1. Niveaud'huile Avant deconduire votre fraiseusepourlapremi6refois,dtudiez 2. Bouchonde rempllssage d'huile le prdsantchapitreet les "1. Cosignesde sdcurltd'. 3. Bouchondu r6servoird'essence Vdriflez le niveau d'huile du moteur (_)1. Oliepeil a. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile avec la )auge d'huile (fig, 5). Olievuldop b.
  • Page 16 (_1. Nivelde aceite NOTAI 2. Tap6nde llenado de aceite Antes de urilizar su culUvadora por primera vez, estudie esta 3. Tapbnde dep_o de gasolina secckSny las "1. Instrucciones de seguddad'. Control del nivel de aceite del motor a. Con el motor en posici6nnivelada, quite el tap_ de (_)1.
  • Page 17 Starter handle Starting the engine Choke lever Reconnect spark plug wire and cover (fig. 7). Spark plug wire and cover b. Move shift lever indicator to "N" (neutral) position (fig. Shift lever indicator c. Place throttle control (fig. 9) in "FAST" position. Ddve control bar "disengaged"...
  • Page 18 Motorstart Starthandgriff a. Z0ndkerzenkabel u ndKer-zenstecker (Abb.7) 16sen. 2. Chokehebel b. Schalthebel auf "N" (Neutralstellung)einstetlan (Abb. 3. Z0ndkerzenkabel und Kerzenstecker c. Gashebel(Abb.9) "FAST"(schnell)einstellen. Schalthebelanzeiger d. Chokehebelauf "CHOKE"stellen(Abb.7). 5. Antdebshebetausgekuppelt e. Mit der einan Handden Starthandgdff(Abb.7) und mit 6. Antdebshebeleingekuppelt der anderen Hand die Lenkstange greifen. Dan Seil 7.
  • Page 19 D_marrage du moteur Poignde du damarreur R.eplacez le c_ble de la "bougie et son couvercte (fig. Manette du starter Placez rindicateur du levier de changernent de vitessas ot couvercla de la bougie =1 "N" (position neutre) (fig. 8). Indicateur du levier de vitessas Placez la commando d'acc616ration (fig.
  • Page 20: De Motor Starten

    De motor starten 1. Starthendel Verbtnd de bougiekab_ en kap (fig. 7). 2. Chokehendet Zet de versnellingshandel in de "N" -positie (neutraal) Bougiedraad en kap (fig. 8). Schakelhendel indicator Zet de gashendel (fig. 9) in 'FAST" -positie (snel). Stuurhendet in "ontkoppetde" positio Zot de chokehendel in "CHOKE"...
  • Page 21 Manija de arranque Arranque del motor Palanca de estrangulaci6n a. Conecteel cable de la bujia con sucubierta (fig.7). Cable do bujia con cubierta b. Desplace el indicadorde la palanca de cambio a la posici6n"N" (neutral)(fig_ 8). Indicador de palanca de cambio c, Pongael mandode aceloraci6n(fig.
  • Page 22 Manigliadi avviamento Messa in moto Levodellochoke a. Riattaccareil cappucoioe il cavo della candela {fig.7). Cavo e cappucoio della casdela b. Portarela levadel cambioin "N"(folle). (fig.8). Indicatore della marcia selezionata c. Portareitcomandodel gassu "FAST"(velcoe) (fig.9) Levadel comandodi avanzamento in posizione d. Portareil comandodellochoke su "CHOKE" (fig.7). "disinserto"...
  • Page 23 Rgure 10 Reverse a. Release thedrivecontrolher (fig.'10). b. Movethrottlecontrol(fig.10) to "SLOW"speed Place shift lever indicator (fig. 11 -inset A) in the "R" (reverse)pos_on. d. Do not standdirectlybehindfiller. e. Hold the drivecontrol bar againstthe handle (fig. 10) to starttillermovement.Tineswill not turn. WARNING! Don1 back yourself into a solid obstruction such as a tree, fence, etc.
  • Page 24 Tilling Release the depth stake pin (fig. 11 - inset c). Pull the depth stake up for increased tilling depth. Place depth Figure 12 stake pin in hole of depth stake to lock m position (fig. 11 - inset C). Place shift lever indicator (fig.
  • Page 25 Abb. 10 RQckw_T=rtsgang a. Antriebshebel ( Abb. 10) "auskuppoln' b. Gashebel(Abb.10) auf 'SLOW=(langsam)einstellen. c. Schalthebelanzeiger ( Abb. 11 - AusschnittA) auf *R" (_rts) stellen. d. NiemaLs direldhintertier Bodenfr__se stehen. e. DenAntriebshebel g egenden Handgriff h alten(Abb.10), um die Bodenfr'_se zu starten. Die Zinkendrehen sich nicht.
  • Page 26 Bodenfr_sen Den H6henverstellstangenstift (Abb. 11 - Ausschnitt C) entdegeln. H6henvemtellstange hochziehen, um die Fr_stiefe zu erh6hen. Den Stiff wieder in das Loch der H6henverstellstasge einsetzen und in dieser Stellung verriegeln (Abb. 11- Ausschnitt C). Abb. 12 Schalthebelanzeiger (Abb. 11 - Ausschnitt A) auf "T" (bodenfr_sen) einstelien.
  • Page 27 Figure 10 Marche arri_re a. I._chez la barre de commande(fig. 10) b. Placez I'acc616rataur(fig. 10) _ la vitesse rdduite "SLOW" c. Placez I'indicateurdu ]evier de changement de vitasse (fig.11, encart A) dens la position"R"(marche arr_re). d. Ne stationnezpas juste derd_m la fraiseuse. e.
  • Page 28 Fmisage a. Desserrez la clavettede la barrede r6glageen hauteur (fig.11,encart C), Poussezlabane de r6glageen hauteur vers le haut pour augmenterla profondeur de fraisage. Placez la clavettedens le troude la bane de rdglageen hauteur pour la bloquer.(fig.11, encart C). Figure 12 b.
  • Page 29 Figuur 10 Achteruit tilden a. Laat destuurhendel l os (fig. 10).. b. Zet de gashendel(fig.10)'op "SLOW"(langzaam). c. Zet de schakalhendelindicator (fig.11 - inzetA) in de "R" posltie(reverse). d. Sta nooltdirectachter de cultivator. Hou de stuurhendel tegen de hendel (fig. 10) om de cul- tivator in beweging te zetten.
  • Page 30 Bewerken a. Ontgrendelde dieptestaakpen(fig. 11 inzet c). Trek de dieptestaakomhoogvooreen hogerebewerldngsdiepte. Zet de dieptestaakpen in hetgat in de dieptestaakomde positiete vergrendelen (fig.11 - inzetC). b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 11 - inzetA) in de "1" positie(bewerken). Figuur 12 c. Houde stuurhendel tegende hendel(fig.10) omte begin- nen bewerken.
  • Page 31 Figure 10 Marcha atnts a. Sueite la barra de controlde propulsibn (fig.10). b. Desplaceel mandode aceleracibn (fig.10) a lavelocidad "SLOW"(lenta). c. Ponga el indicadorde la palanca de camblo (fog. 11) - detalleA) en la posicibn "R"(retroceso). d. No se ponga directamentedetrdsde la cultivadora. e.
  • Page 32 Laboreo Figure 12 a. Saque el pasador de la banrade profundidad !fig. 11 - detalle C). Tire de la barrade pmfundidad hacia arriba Pleara mayorprofundidad d e laboreo.Introduzca e l pasador la barra de pmfundtdad en el agujerode esta L_ltima para bloquearlaen posici6n(fig.11- detalleC).
  • Page 33 Rgure 10 Retromarcia a. Disinsedre la leve del comando di avanzamento (fig. b. Portare il comando del gas su "SLOW" (lento) (fig. 10) Portare la leva del cambio (fig. 11 inserto A) su "R" (ret- romarcia). Non stare dietro al motocollivatore e.
  • Page 34 Amtura Disinsedre il pemo del regolatom di profondit_ (fig. 11 inserto C) "rimre vrso I'alto i regolatore per aumentare la profondibt di Iovorazione. Infilare il pemo nel foro sul regolatore per bioccado nella posizione desiderata (fig. 11 inserto C). Portam la leva del cambio (fig. 11 insert(>A) su "1" (ara- tufa).
  • Page 35 Cultivating Wleden Wieden is hat vemiedgen vah hat onkruid tussen de rijen Cultivating is destroyin_ the weeds between rows to prevent them from robbing nounshment and moisturefrom the plants. zodathet.gean voedingan vochtopneemtdatvoorde plantan bestemd _. De baste graafdiepteis 3-8 cm. Verlaagde Best digging depth is 1"...
  • Page 36 4. Maintenance 4. Wartung 4. Entretien 4. Onderhound 4. Manutenzione 4. Mantenimiento WARNING! WAARSCHUWINGI Disconnect s park plugwire and coverbeforeperforming any (_Schakel altijd serst de bougieleidinguit voor u onderhoud maintenance(exceptcarburetoradjustment) to preventac- uitvoert(behalvecarburatorafstellen). Dit omte voorkomen cidantalstartingof engine. dat de motorper ongelukstart. Engine maitenance See Manual.
  • Page 37 Storage Keep your filler stored in a dry area. To avoid the formation Oil drain plug of gum deposits in the fuel system it should be drained if the days machine is not to be used for 30 or longer. Oil filler plug Drain fuel tank, run engine until gasoline in carburetor is 3.
  • Page 38 Rangement vidange (_1. Bouchon de d'huilo Rangez votre freiseuse au sec. Pour _iter los depats de gomme dens le circuit d'essence il faut le vidanger si la ma- 2. Bouchon de mmpli_ge d'hile chino ne doit pas 6tre utilisde pendant 30 joum ou plus. 3.
  • Page 39 Almacenamiento 1. Tap6nde vaciadode aceite Guardesucurdvadora enlugarseco.Pareimpedir laformaci6n de dep6sitos ensistemade combustible, deberdservaciado 2. Tap6nde Ilenadode acelte si no se va a utilizar la m_.quina durante30 diaso mds. 3. Nivelde aceite Vacie el dep6sito de gesolina. Deje el motor en marcha (_)1.
  • Page 40: Maintenance Schedule

    Lubrication chart Oil pivotpoints 1. Wheels Idler bracket Throttle control Figure 15 Maintenance schedule First 2 hours Before each Every 5 hours Every 25 hours Every 50 hours Check engine oil level Change engine oil Oil pivot points Spark arrester muffler Inspect air screen Air cleaner Clean engine cylinder fins...
  • Page 41 Schmierplan Schmierender Lagerspitzen RSder Leedaufarm Gashebel Abb. 15 Wartungsplan Beim erstenmal Ver jedem Alle 5 Stunden All 25 Stunden All 50 Stunden 2 Stunden Gebmuch Motor61stand Kontrollieren Morot61 wechseln Lagerspitzen schmieren Funkenl6schen im Auspuffrohl Luftgitter kontrollieren Luftreiniger kontrollieren Zylinderrippen des Motors reinigen Zundkerzen montieren...
  • Page 42 Plan de gmlssage Pointsde friction_ gmisser Roues Support de pignon 3. Acc_16mteur Rgure 15 Schema d'entretien Les deux premiere Avantchaque Toutesles 5 Toutesles25 Toutesles50 heures utilisation heures Heures Heures Vdrifier le neveau d'huile Changer I'huile Points de friction _.graJsser Pare-_tincelles du pot d'f_=chappement Inspection du filtre _ air Purificateur d'air Nettoyage des ailettes du cylindre...
  • Page 43 Smeerschema Olie de draaipunten 1. Wielen Steun spanrol Gashendel Figuur 15 Onderhoudsschema Nade eerst Telkensvoor Om de 5 uur Om de 25 uur Om de 50 uur 2 uur gebruik Controleer het motoroliepeil Ververs de motorolie Olie de draaipunten Vonkdover knaldemper Controleer het luchtscherm Luchtfilter Reinig de koelribben van de moror...
  • Page 44 Hojo de lubrlcaci6n Lubriquelospuntosde giro ruedas Support de polea tensor Mando de aceleraci6n Flgura 15 Esquema de mantenimiento Lasprimems Antes de cada Cada 5 horas Cada 25 horas Cada 50 horas 2 horas Control del nivel de aceite Cambio de aceite Engrase de puntos de giro Silenciadorconapagachispas incorpomdo Inspecci6n de fiitro de aim...
  • Page 45 ® Schema dl lubrificazione Lubrificam snodie attacchi 1. Route Braccio del folle Comando del gas Figure 15 Schema manutenzione Dopo 2 ore Prima di ogni Ogni 5 ore Ogni 25 ore Ogni 50 are Controllo livello olio motore Cambio delrolio Lubrificazione snodi e attacchi Candela, arresto e marmitta Ispezione prese d'aria...
  • Page 46 5. Repair and adjustment 5. Reparatur und Einstellung 5. R6parations et r6glages 5. Herstellen en afstellen 5. Riparazioni e messa a punto 5. Reparaci6n y ajuste 1. Handle (low position) Position handle Handle (high position) Loosen handle lock lever (fig. 16.). Handle can be positioned at different settings between "high"...
  • Page 47 Guidon(position"basse') Position du guidon (_1. Guidon(position"haute') Desserrezle levierdeblocaguduguidon(fig.16_. Le guidon pout 6ire plac6 8 des positonsallantde la position"haute" Levierde blocagedu guidon _,la position"basse" (fig.16) Resserrezensuitade levierde Guide-courroie blocagedu guidon. Pouliedu moteur REMARQUE! Pouliedu galet-tendeur Choisissez la hauteur de guidon qui vous convient et & vos conditionsde fraisagu.
  • Page 48 Posici6n de manillar 1. Maniflar (posici6n baja) Aflojelapalacade bloqueo delmanfllar (fig.16). Elmanillar se Manillar (postci6n alta) puedeponerendistintos ajustesentrelas posiciones "aria" y Palanca de bloqueo del manillar "baja"(fig. 16). Apdetela palancade bloqueodel maniilar. Gufa de correa NOTAI Polea del motor Selescionelaalturade manillaradecuadapare Ustedy pera Polea del motor sosconciciones de laboreo, Laalturadel manillarcambiar_ cuandola cultivadora entreen la tierra.
  • Page 49 1. Belt guard Ground drive belt replacement 2. Screw Removehairpinclip and fetainingpin (fig. 18) from hub of lefthand wheel. Pullwheel out from ltller about 1-1/2 3. Screw inches. 4. Hairpin clip and retaining pin Remove belt guard by removing two (2) screws, one (1) 5.
  • Page 50 1. RiemenabdecloJng Auswechseln des antriebsriemens 2. Schrauben Haarnadelklemme und Sicherungsstift (Abb. 18 yon der Radnabe entfernen. Das Rad ca. 4 cm herauzziehen. 3. Schmuben Riernenabdeckun 9 abnehmen (Abb. 18), indem zwei 4. Haamadelklernme und Sicherungsstift (2) Schrauben, eme(1) Sechskantmutter und drei (3) 5.
  • Page 51 1. Protdge-courroie Remplacement de la courrole de transmission au sol 2. Vis 3. Vis Enlevez la pince en 6pingle & cheveux et la pince de retenue (fig. 18) du moyeu de la roue gauche. Tirez la 4. Pinceen _pingle b cheveuxet clavettede roue b environ 3 ou 4 cm de la fraiseuse.
  • Page 52 1. Riembevailiging Vervangen ahoofdaanddjfriem 2. Schroef Ve .nNiider de splitpen en de opeluitstift(fig. 18) van de link- enNielnaaf. Trek het wiel ongeveer 4 cm naar buiten. 3. Schroef Verwijder de dembeveiliging door twee (2) Schroef, ddn 4. Splitpen en opsluitstift ( 1) zeshoeldge moer en dde (3) sluitringente domonteren 5.
  • Page 53 1. Cubiertade la correa Reemplazo de la correa de propulsi6n en tlerra 2. Tomillo Quite la chaveta hendida y el pasador de seguridad (fig. 3. Tomillo 18) del buje de la rueda rzquierda. Desplace la rueda hacia afuem apmximadamente 4 cm. 4.
  • Page 54 ® 1. Copricinghia Sostituzione della cinghla dl trasmlaslone 2. Vite a. Smontare la graffa a U eil perno di fermo (fig. 18) dal mozzo sulla ruota sinistra. "13mrein fuod la ruota di 4 3, Vite 4. Graffa a U e perno di fermo b.
  • Page 55: Troubleshooting

    Troubleshooting 6. Fehlersuche Will not start or hard to start Startet nicht oder started schwer • Kein Kraftatoffim Tank • No gasoline in fuel tank Kraftstoff auffOllon Fill tankwith gasoline. • Gashebel nicht rlchtlg elngeatallt • Throttta conb'o/not set property Gashebel auf "FAST= (schnell) einstellan Piece throttlecontrolin "FAST= position.
  • Page 56 6. Recherche des pannes 6. Schema voor het zoeken van fouten START NIL=TOF START MOElUJK Ne veut pas d_knarrer ou est difflcile _ ddmarrer • Geen benzine in de brandstoflenk • Pas d'essence dans/e rdservo/r Rempllssez le r6servoir d'eesonce Vul de tank met benzine •...
  • Page 57 6. Btisqueda de averias. 6. Ricerca guasti. ® No affanca o diflcil de arrancar II motore non porte o ha difflcolth dl avvlamerP Depdsito de gasollna vacio Llene el _o con gasolina Manca//carburard_ Rifomim • Mando de acelemcidn no ajustado debldamente Ponga el mando de acelemci6n en la pos_6n "FAST"...
  • Page 58 TECHNICAL DATA TECHINISCHE DATEN 29848 Type: Typ: 29848 Rear-mounted Cultivator Motorbetrlebene Ackeffr&se Antrieb: Rear drive: Effotgt duch Erdwiderstand der mbeitandan Dragaction(friction) o fthe rotorbladesin thesoil.Clutchcontrolson the handlebar. messer. Ein- und Ausschalten am Steuero Single forward speed.Automaticsafety hand- gdff. Vorw_,rt._.eng Sicherheitsvoro cutout(dead man'scontrol).
  • Page 59: Especificaciones

    ® LOCAUZACI6N DE AVER|AS ESPECIFICACIONES TECNICAS 29848 Type: 29848 Tipo: Cultlvador impulsado por motor. Propuslsione: Fresa a propulsJone meccanica. La pro- Avarice: El cultivador avanza con la fricck_ de pulsione avviene mediante la frizione dei las cuchillas contra la tierra. Mando de coltellicontro il scolo.
  • Page 60 ICMFTSMaW 190800 01.07,04 TR Printed in U.S.A.

Table of Contents