Page 1
Variable Speed Mini Lathe USER MANUAL MODEL:MX-750 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol.
Page 4
To take advantage of this warranty,the product or part must beretumed to us for examintion,postage prepaid.Proofof purchase date and an explanation of the complaint must accompany the merc handise.If our inspection discloses a defect.we will either repair or replace the product,or refund the purchases price if we cannot readily and quickly provide a repair or replacement,if you are willing to accept a refund.
Page 5
other condition on that may affect the tools operation.A guard or any part that is damaged should be repaired or replaced. 10.Turn power off.Never laave a machine unattended. Do not leave a machine until it comes to a complete stop. 11.
Page 6
SPECIFICATIONS: Model MX-750 Capacities: Swing Over Bed 8.67*29.6 Swing Over Cross Slide 220mm Distance Between Centers 750mm Headstock: Hole Through Spindle 38mm Taper in Spindle Nose Number of Spindle Speeds Variable Range of Spindle Speeds 0-3000RPM Feeding and Threading: Number of Metric Threads Range of Metric Threads 0.5~3mm...
Page 7
The specifications in this manual are given as general information and are not binding.We reserves the right to effect,at any time and without prior notice,changes or alterations to parts.fiting and accessory equipment deemed necessary for any reason whatsoever. WARNING! Read and understand the entire contents of this Manual before attempting set-up or operation! Failure to comply may cause serious injure! CONTENTS OF SHIPPING CONTAINER...
UNCRATING AND CLEAN-UP 1. Finish removing the wooden crate from around the lathe 2. Check all the accessories of the machine tool according to the packing list. 3. Unbolt the lathe from the shipping crate bottom. 4. Choose a location for the lathe that is dray, has good lighting and has enough room to be able to service the lathe on all four sides.
Page 9
Lathe Bed (Fig. 3) The lathe bed is made of high-grade iron. By combining high cheeks with strong cross ribs, a bed of low vibration and rigidity is produced. 1t integrates the headstock and drive unit, for attaching the carriage and leadscrew.
Page 10
smoothly ground. They fit the V on the bed without play. The lower sliding parts can be easily and simply adjusted. The cross slide is mounted on the carriage and moves on a dove tailed slide. Play in the cross slide may be adjusted with the gibs.
Page 11
Fig. 7 Tailstock (Fig. 8) The tailstock slides on a V way and can be clamped at any location. The tailstock has a heavy-duty spindle with a Morse taper No. 2 socket and a graduated scale. The spindle can be clamped at any location with a clamping lever.
Page 12
3 . Variable Speed Control Switch (F, Fig. 9) Turn the switch clockwise to increase the spindle speed. Turn the switch counter- clockwise to decrease the spindle speed. The possible speed range is dependent from the position of the drive belt. Fig.
Page 13
7 . HaIf Nut Engage Lever ( D, Fig. 1 1 ) Move lever down engage. Move lever disengage. 8 . Compound Rest Traverse Lever ( E, Fig. 1 1 ) Rotate clockwise or counter- clockwise to move or position. 9 .
Fig. 12 OPERATION Replacement of Chuck head spindle holding fixture cylindrical. Loose three screws nuts Fig. 13 only are shown) on the lathe chuck flange to remove the chuck. Position chuck and fix using the same set screws and nuts. Fig.
Page 15
Fig. 14 Change speed 1. Unscrew the two fastening screws (B, Fig.15) remove the protective cover. 2. Adjust the V-belt (C, Fig.16) corresponding position. 3. Tighten the tension pulley and fasten the nut again. - 14 -...
Page 16
Manual Turning Longitudinal Turning with Auto-Feed Use the table (A Fig.18) on the lathe for selecting the feed speed or the thread pitch) Adjust the change gear if the required feed or thread pitch cannot be obtained with the installed gear set) Change Gears Replacement 1.
Page 18
Straight Turning (Fig. 21) In the straight turning operation, the tool feeds paraIIel to the axis of rotation of the workpiece. The feed can be either manual by turning the handwheeI on the Iathe saddIe or the top sIide, or by activating the automatic feed. The crossfeed for the depth of cut is achieved using the cross sIide .
Page 19
Taper Turning Using Tailstock Off-set Work to a side angIe of 5 can be turned by off-setting the taiIstock. The angIe depends on the Iength of the workpiece . To off-set the taiIstock, Ioosen Iocking screw (A, Fig24) Unscrew the set screw (B, Fig.24) on right end of the TaiIstock.
Page 20
The change gears must have been installed according to the required pitch. The thread cutting tool must be exactly the sample shape as the thread, must be absolutely rectangular and clamped so that it coincides exactly with the turning center. The thread is produced in various cutting steps so that the cutting tool ...
Page 21
Note: For the original 3 -jaw chuck that mounted on the lathe, the factory has mounted the chuck in the best way to guarantee the holding accuracy with two " 0 " mark (A, Fig. 26) showed on the chuck and chuck flange.
Page 22
Steady Rest ( optional) The steady rest serves as a support for shafts on the free tailstock end. For many operations the tailstock can not be used as it obstructs the turning tool or drilling tool, and therefore, must be removed from the machine. The steady rest, which function as an end support, ensures chatter- free operation.
Page 23
ADJUSTMENT After a period time, wear in some of the moving components may need to be adjust. Main Spindle Bearings The main spindle bearings are adjusted at the factory. If end play becomes evident after considerable use, the bearings may be adjusted.
Page 24
adjusted with screws (1, Fig. 35) fitted with lock nuts Fig. 35). Loosen the nuts on the right side of the apron and adjust the control screws until both half nuts move freely without play. Tighten the nut. LUBRICATION CAUTION Lathe must be serviced at all lubrication points and all reservoirs filled to operating level before the lathe is placed into service!
ELECTRICAL CONNECTIONS WARNING! Connection of the Iathe aII othereIectricaIwork may onIy be carried out by an authorized eIectrician! FaiIure to compIy may cause serious injury and damage to the machinery and property! The MX-220*750the is rated at 1100 W, only. Confirm power avaiIabIe at the Iathe’s Iocation is the same rating as the lathe.
Page 26
NOTES: Disconnect the machine plug from the mains supply whenever you carry out cleaning, maintenance or repair work! Oil, grease and cleaning agents are pollutants and must not be disposed of through the drains or in normal refuse. Dispose of those agents in accordance with current legal requirements on the environment.
TROUBLESHOOTING Problem Possible Reason Elimination Surface of workpiece Tool blunt Re- sharpen tool rough Tool springs Clamp tool with less overhang Feed too high Reduce feed Radius at the tool tip too small 1ncrease radius Workpiece Centers are not aligned Adjust tailstock to the center becomes coned (tailstock has offset)
Page 28
Turn the workpiece to Wrong diameter the correct diameter Spindle does not Emergency stop switch Unlock emergency stop activate activated switch PARTS LIST FOR MX-750 Keep Read and Understand the Operation Manual and Safety Information Before Operated! - 27 -...
Page 29
Description No. Description specification specification 101 Screw M5x25 123 Spring Ring φ22x1 102 Washer 124 Cover 103 DC Motor Brushless 125 Screw M8x25 104 Motor Puller 126 Washer 105 Key A4x4x20 127 Nut 106 Screw M6x8 128 Washer 107 Belt 370mm 129 Screw 108 Bracket Plate...
Mini tour à vitesse variable MANUEL D'UTILISATION MODÈLE : MX-750 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 38
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle à roulettes barrée indique que le produit doit faire l'objet d'une collecte sélective des déchets dans l'Union européenne.
Page 40
Nous ne serons en aucun cas responsables des décès, des blessures aux personnes ou aux biens ou des dommages accessoires, éventuels, spéciaux ou consécutifs résultant de l'utilisation de nos produits. Pour bénéficier de cette garantie, le produit ou la pièce doit nous être retourné...
Page 41
Gardez les outils pointu et faire le ménage pour meilleur et le plus sûr performance.Suivre instructions pour la lubrification et le changement accessoires. 8. Débranchez toujours la machine de la source d’alimentation avant de procéder à un réglage ou à un entretien. 9.Vérifiez les pièces endommagées.
: travaillez dans un endroit bien ventilé et travaillez avec un équipement de sécurité approuvé, tel que des masques anti-poussière spécialement conçus pour filtrer nos particules microscopiques. CARACTÉRISTIQUES: Modèle MX-750 Capacités : Basculer au-dessus Lit 8,67*29,6 Basculer au-dessus Croix Glisser 2 2 0 mm...
Page 43
Composé et Transport : Course maximale de la glissière composée 5 5 mm Croix maximale Glisser Voyage 75 mm Course maximale du chariot 726 mm Contre-pointe : Contre-pointe Course de la broche 6 0 mm Cône dans la broche de la contre-pointe Divers: Moteur principal Dimension:...
2 Tournevis 1 clé pour mandrin à mâchoires 5 clés à douille hexagonales 3 clés à double tête 1 point mort 2 poignées à main 1 appui central 1 suiveur reste DÉBALLAGE ET NETTOYAGE 1. Terminez de retirer la caisse en bois autour du tour 2.
pas de diluant à peinture, d'essence ou de diluant à laque. Ceux-ci endommageront les surfaces peintes. Couvrez toutes les surfaces nettoyées d'une légère couche d'huile pour machine 20W. Retirez le couvercle de l'engrenage d'extrémité. Nettoyez tous les composants de l'ensemble d'engrenages d'extrémité et enduisez tous les engrenages d'une graisse épaisse et non glissante.
Page 46
Fig. 3 Tête de poupée (Fig. 4) La poupée est fabriquée en fonte de haute qualité à faibles vibrations. Elle est boulonnée au banc à l'aide de quatre vis. La poupée fixe abrite la broche principale avec deux roulements à rouleaux coniques de précision et l'unité...
Page 47
a une bague graduée sur le volant. Un porte-outil à quatre voies est monté sur la glissière supérieure et permet de serrer quatre outils. Desserrez le centre poignée de serrage pour faire pivoter l'un des quatre outils en position. Fig. 5 Tablier (Fig.
Page 48
Fig. 7 Contre-pointe (Fig. 8) La contre-pointe coulisse sur un rail en V et peut être serrée à n'importe quel endroit. La contre-pointe est dotée d'une broche robuste avec une douille à cône Morse n° 2 et une échelle graduée. La broche peut être serrée à...
Page 49
broche dans le sens horaire rotation ( inverse) . " 0 " position est OFF et la broche reste inactif. 3 . Vitesse variable Contrôle Changer (F, Figue. 9) Tournez l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre pour Augmentez la vitesse de la broche. Tournez l'interrupteur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer la vitesse de la broche.
Page 50
tourner la main compteur de roue, dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer l' ensemble du tablier vers le poupée ( à gauche ). 6. Levier de traverse transversale (C, Figue. 11) Dans le sens des aiguilles d'une montre rotation déplace la glissière transversale vers l'arrière de la machine.
ll. TaiIstock QuiII CIamping Lever (H, Figue. 12 Tourner levier dans le sens des aiguilles d'une montre à verrouillage broche et dans le sens inverse des aiguilles d' une montre à déverrouiller - l2. TailIstock QuiII Traverse Handwh eeI (I, Figue. 12) Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour faire avancer la plume.
Page 52
Figue. 13 Outil Installation Serrer l'outil de tournage dans le porte-outil. L'outil doit être serré fermement. Quand tournant, le l'outil a un tendance à plier sous coupe forcer générés lors de la formation du copeau. Pour meilleur résultats, le porte-à-faux de l'outil doit être gardé...
Page 53
Tournage manuel Tournage longitudinal avec avance automatique Utilisez le tableau (A Fig.18) sur le tour pour sélectionner la vitesse d'avance ou le pas de filetage) Régler le changement engrenage si le requis alimentation ou fil pas ne peut pas être obtenu avec le train d'engrenages installé) Changement de vitesse Remplacement 1.
Page 54
sur le quadrant. 4. Balançoire le quadrant (C, (Fig . 19) à le droite . 5. Dévissez le écrou (D, Fig.29) de la vis-mère ou la noix (E, Fig.19) du quadrant boulons pour retirer le levier de changement de vitesse de l'avant . 6.
Page 55
FILETAGE ET L'ALIMENTATION TABLEAU - 18 -...
Page 56
Tournage droit ( Fig. 21 ) Dans l'opération de tournage droit, l'outil avance parallèlement à l'axe de rotation de la pièce. L'avance peut être manuelle en tournant le volant sur la selle de la tour ou sur le côté supérieur, ou en activant l'alimentation automatique.
Page 57
Tournage conique à l'aide du décalage de la contre-pointe Il est possible de tourner la pièce à un angle latéral de 5 en décalant la contre-pointe. L'angle dépend de la longueur de la pièce. Pour décaler la contre-pointe, desserrez la vis de blocage (A, Fig. 24) Dévissez la vis de réglage (B, Fig.
Page 58
Le diamètre de la pièce doit avoir été tourné au diamètre du filetage souhaité. La pièce à usiner doit présenter un chanfrein au début du filetage et une contre-dépouille à la fin du filetage. La vitesse de rotation doit être la plus faible possible.
Page 59
Remarque : nouveau tours avoir très mâchoires bien ajustées. Ce est nécessaire à assurer précis serrage et long durée de vie. avec ouverture répétée et clôture, le mâchoire ajuster automatiquement et leur opération devient progressivement plus lisse. Note: Pour le original 3 -mâchoire mandrin que monté...
Page 60
Morse Cône Tonnelle ( facultatif ) Un tonnelle est nécessaire pour montage le percer mandrin dans le contre-pointe. Il a un Non. 2 C ô n e Morse . (C, (Fig. 28) En direct Centre ( facultatif) Le en direct centre est monté dans balle roulements.
Page 61
Suivre Repos ( facultatif) Le suivre repos est monté sur le selle et suivre le mouvement de l'outil de tournage. seuls deux doigts coulissants sont requis. Le lieu de le troisième doigt est pris par l' outil de tournage. Le support suivant est utilisé pour les opérations de tournage sur long, mince pièces à...
Page 62
Fig.33) équipé de contre- écrous. (E, Fig.33) Desserrez le contre-écrous et serrer l' ensemble vis jusqu'à mouvements de diapositives librement sans jouer. Serrer les contre-écrous à retenir ajustement. Réglage de la glissière supérieure La diapositive supérieure est équipé d'un gib bande (F, Fig. 34) et peut être réglé...
Page 63
Lubrifier Quatre huiles ports (UN, Figue . 36) avec 20W huile pour machine une fois par jour. 2. Glissière transversale Lubrifier deux huiles ports (B , Fig. 36 ) avec huile machine 20 W une fois par jour. 3. Vis-mère Lubrifier le huile de gauche port ( C, Fig.
ÉLECTRIQUE RELATIONS AVERTISSEMENT ! La connexion du tour et de tous les autres travaux électriques peut seulement être porté dehors par un autorisé électricien! Défaut de conformité peut causer de graves blessure et dommages à le machinerie et propriété ! Le MX-220*750 est évalué...
Page 65
REMARQUES : Déconnecter le machine fiche de la alimentation secteur chaque fois que vous effectuer nettoyage, travaux d'entretien ou de réparation ! Huile, graisse et les agents de nettoyage sont polluants et doit pas être disposé de à travers le drains ou dans normale refuser. Éliminez ces agents conformément à...
6. Si des dommages sont constatés, l'entretien doit être effectué. être fait immédiatement. REMARQUES : Travaux de réparation peut seulement être réalisé par qualifié personnel avec le connaissances mécaniques et électriques correspondantes . DÉPANNAGE Problème Possible Raison Élimination Surface de pièce à Outil émoussé...
Page 67
Réglage correct de la Info-bulle pas ajusté à centre haut hauteur du outil Des pauses de Angle de coin trop petit (accumulation 1 augmenter l'angle du coin pointe désactivé de chaleur) en haut) Fissure de meulage due à Cool uniformément faux refroidissement Mouillage excessif dans la broche...
Page 68
Garder Lire et Comprendre le fonctionnement Manuel et sécurité Information Avant opération ! - 31 -...
Page 69
Description spécification Description spécification ntité ntité 101 Vis M5x25 123 Printemps φ 22x1 Anneau 102 Rondelle 124 Couverture 103 DC Moteur Sans balais 125 Vis M8x25 104 Moteur 126 Rondelle Extracteur 105 Clé A4x4x20 127 Noix 106 Vis M6x8 128 Rondelle 107 Ceinture 370 mm 129 Vis...
Page 78
Sanven Technologie Ltée. Adresse : Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique www.vevor.com/support - 41 -...
Page 79
Mini - Drehmaschine mit variabler Geschwindigkeit BENUTZERHANDBUCH MODELL: MX-750 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 81
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt.
Page 83
Reparaturen oder Änderungen außerhalb unserer Einrichtungen oder mangelnde Wartung zurückzuführen sind. Wir haften in keinem Fall für Tod, Personen- oder Sachschäden oder für zufällige, besondere oder Folgeschäden, die durch die Verwendung unserer Produkte entstehen. Um diese Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss das Produkt oder Teil zur Prüfung frankiert an uns zurückgeschickt werden.
Page 84
19.Tun nicht Gewalt Werkzeug . Stets verwenden A Werkzeug bei Die f ü r die es entwickelt wurde. 20..Verwenden Sie die richtiges Werkzeug. Verwenden Sie kein Werkzeug oder Zubehör, um eine Arbeit auszuführen, für die es nicht entworfen. 21.Pflegen Werkzeuge mit Pflege. Werkzeuge aufbewahren scharf Und sauber für am besten Und am sichersten Leistung.Folgen...
Chemikalien: Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich und tragen Sie zugelassene Sicherheitsausrüstung, wie beispielsweise Staubmasken, die speziell zum Filtern unserer mikroskopischen Partikel entwickelt wurden. SPEZIFIKATIONEN: Modell MX-750 Kapazitäten: Schwingen Sie vorbei Bett 8,67*29,6 Schwingen Sie vorbei Kreuzen Gleiten 2 2 0 mm...
Page 86
Auswahl an metrischen Gewinden 0,5~ 3 mm Anzahl der Imperiale Fäden Reichweite Imperial Th liest 10-44T.PI Bereich der Längs Füttern 0,1 bis 0,20 mm Verbindung Und Beförderung: Maximaler Kreuzschlittenweg 5,5 mm Maximales Kreuz Gleiten Reisen 75 mm Maximaler Schlittenweg 726 mm Reitstock: Reitstock Spindelweg...
Page 87
1 Bedienungsanleitung INHALT DER WERKZEUGKASTEN ( Abb. 1 ) 6 Metallgetriebe 3 Außenbacke 1 Ölpistole 2 Schraubendreher 1 Schlüssel für Backenfutter 5 Innensechskantschlüssel 3 Doppelmaulschlüssel 1 Totpunkt 2 Handradgriff 1 Mittelstütze 1 Anhänger Rest AUSPACKEN UND AUFRÄUMEN 1. Entfernen Sie die Holzkiste rund um die Drehbank 2.
6. Um ein Verdrehen des Betts zu vermeiden, muss die Drehbank absolut eben und waagerecht stehen. Schrauben Sie die Drehbank an den Ständer (falls verwendet). Wenn Sie eine Werkbank verwenden, verwenden Sie Durchgangsschrauben für optimale Leistung. 7. Reinigen Sie alle rostgeschützten Oberflächen mit einem milden handelsüblichen Lösungsmittel, Kerosin oder Dieselkraftstoff.
Page 89
Abb. 3 Spindelstock (Abb. 4) Der Spindelstock ist aus hochwertigem, vibrationsarmem Gusseisen gegossen. Er ist mit vier Schrauben am Bett verschraubt. Im Spindelstock ist die Hauptspindel mit zwei Präzisionskegelrollenlagern und der Antrieb untergebracht. Die Hauptspindel überträgt das Drehmoment beim Drehvorgang. Sie dient außerdem zur Aufnahme der Werkstücke und Spannmittel (z.
Page 90
Auf dem Oberschlitten ist ein Vierwege-Werkzeughalter angebracht und ermöglicht das Einspannen von vier Werkzeugen. Lösen Sie die Klemmgriff, um jedes der vier Werkzeuge in Position zu drehen. Abb. 5 Schürze (Abb. 6) Die Schürze ist auf dem Bett montiert. Sie beherbergt die Halbmutter mit einem Einrasthebel zur Aktivierung des automatischen Vorschubs.
Page 91
Abb. 7 Reitstock (Abb. 8) Der Reitstock gleitet auf einer V-Schiene und kann an jeder beliebigen Stelle festgeklemmt werden. Der Reitstock verfügt über eine Hochleistungsspindel mit Morsekegel Nr. 2 und einer Skala. Die Spindel kann mit einem Klemmhebel an jeder beliebigen Stelle festgeklemmt werden.
Page 92
Drehung ( umkehren) . " 0 " Position Ist AUS und die Spindel bleibt untätig. 3 . Variable Geschwindigkeit Kontrolle Schalten (F, Feige. 9) Drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn, um Erhöhen Sie die Spindeldrehzahl . Drehen Sie den Schalter gegen den Uhrzeigersinn, um die Spindeldrehzahl zu verringern.
Page 93
Radzähler im Uhrzeigersinn, um die Schürzenbaugruppe zu bewegen zu Die Spindelstock ( links ). 6. Querverstellhebel (C, Feige. 11) Im Uhrzeigersinn Drehung bewegt den Querschlitten nach hinten der Maschine. 7 . HaIf-Nuss-Engagement Hebel ( D, Abb. 1 1 ) Bewegen Sie den Hebel runter engagieren.
Spindel und gegen den Uhrzeigersinn Zu entsperren - l2. TaiIstock QuiII Traverse Handwh eeI (I, Feige. 12) Drehen im Uhrzeigersinn, um die Feder vorzuschieben. Drehen des Zählers, im Uhrzeigersinn, um den Feder · l3. TaiIstock aus - gesetzt Einstellung (J, Feige . 01) Drei Stellschrauben befinden sich auf der Reitstock Base Sind gebraucht Zu aus, Stellen Sie den Reitstock k für Schneiden verjüngt sich.
Page 95
Feige. 13 Werkzeug Aufstellen Den Drehmeißel festklemmen in den Werkzeughalter. Das Tool muss sein geklemmt fest. Wann Drehen, Werkzeug hat eine Tendenz biegen unter Schneiden Gewalt bei der Spanbildung entstehen. Für am besten Ergebnisse, Der Werkzeugüberhang sollte gehalten A Minimum m von 3 / 8 " oder weniger.
Page 96
Manuelles Drehen Längsdrehen mit Auto-Feed Verwenden Sie die Tabelle (A Abb.18) auf der Drehmaschine zur Auswahl der Vorschubgeschwindigkeit oder der Gewindesteigung) Passen Sie den Wechsel an Gang wenn das erforderlich füttern oder Faden Tonhöhe kann nicht Sei erhalten mit der verbaute Radsatz) Austausch der Wechselräder 1.
Page 97
Abb.19) auf der Quadrant. 4. Schwung Die Quadrant (C, Abb . 19) Zu Die Rechts . 5. Schrauben Sie die Mutter (D, Abb.29) aus dem Leitspindel oder die Nüsse (E, Abb.19) aus dem Quadranten Bolzen um zu Die Wechselräder von vorne abnehmen . 6.
Page 99
Geraddrehen ( Abb. 21 ) Beim Geradeausdrehen erfolgt der Werkzeugvorschub parallel zur Achse des Werkstückes. Der Vorschub kann manuell erfolgen durch Drehen des Handrads am Sattel oder an der Oberkante oder durch Aktivieren des automatischen Vorschubs. Der Quervorschub für die Die Schnitttiefe wird durch den Querschlitten erreicht.
Page 100
Überhitzung der Spitze des Reitstocks zu verhindern. Kegeldrehen mit Reitstockversatz Durch Versetzen des Reitstocks können Werkstücke bis zu einem Seitenwinkel von 5° gedreht werden. Der Winkel hängt von der Länge des Werkstücks ab. Um den Reitstock zu versetzen, lösen Sie die Feststellschraube (A, Abb. 24) und lösen Sie die Stellschraube (B, Abb.
Page 101
Ausgangspunkt zurückkehren kann. Wiederholen Sie diese Schritte, bis Sie das gewünschte Ergebnis erzielt haben. ANMERKUNGEN Beispiel: Außengewinde Der Werkstückdurchmesser muss auf den Durchmesser des gewünschten Gewindes gedreht sein. Das Werkstück benötigt eine Fase am Gewindeanfang und einen Freistich am Gewindeauslauf. Die Drehzahl muss möglichst niedrig sein.
Page 102
Drei Kiefer Universal La der Chuck Mit diesem Universalbohrfutter können Rund- , Dreikant-, Vierkant-, sechseckiger , achteckiger und zwölfeckiger Stock kann geklemmt. (Abb.26) Hinweis: neu Drehmaschinen haben sehr eng anliegende Backen. Das Ist notwendig Zu sicherstellen genau Klemmung Und lang Lebensdauer . mit mehrmaligem Öffnen Und Schließen, Die Kiefer anpassen...
Page 103
aus asymmetrischen Stücken Und aktivieren Die genau aufstellen von zylindrisch Stücke . ( Abb . 27) Bohrfutter ( optional) Verwenden Die bohren Futter Zu halten Zentrierung Bohrer Und Twist Bohrer im Reitstock. (B, Abb.28) Morse Verjüngung Laube ( optional ) Ein Laube Ist notwendig für Montage Die bohren Futter In Die Reitstock.
Page 104
umgezogen mit es ist Finger um Die Werkstück. Sicher Die stetig ausruhen In Position. 3 . Rändelschrauben so festziehen, dass Das Finger sind gemütlich, aber nicht eng gegen Die Werkstück. Anziehen drei Nüsse ( A, Feige. 31) . Schmieren Die Gleiten Punkte mit Maschine...
Page 105
drehen. Befestigen die Schlitzmutter (A, Feige. 32) wieder und anziehen Die äußere Schlitzmutter (B, Feige. 32). Achtung : übermäßig Anziehen oder Vorladen Wille beschädigen die Lager. Einstellung von Kreuzen Gleiten Der kreuzen gleiten Ist tailliert mit A gib Streifen (C, Abb . 33) und kann mit Schrauben eingestellt werden (D, Abb.33) mit Kontermuttern .
Page 106
CAUTION Lathe must be serviced at all lubrication points and all reservoirs filled to operating level before the lathe is placed into service! Failure to comply may cause serious damage! HINWEISE: Alle Gleitbahnen vor jedem verwenden. Schmieren Sie die Wechselräder und die Leitspindel leicht mit einem Lithium -basierten Fett 1.
ELEKTRISCH SOZIALE MEDIEN WARNUNG ! Der Anschluss des Geräts an alle anderen elektrischen Anlagen kann oh nein Sei getragen aus von ein autorisiert Elektriker! Nichteinhaltung Mai verursachen schwere Verletzungen und Schäden an Die Maschinen Und Eigentum ! Die Nennleistung des MX-220*750 beträgt nur 1100 W. Stellen Sie sicher, dass die am Standort der Drehmaschine verfügbare Leistung der Leistung der Drehmaschine entspricht.
Page 108
Pflege, Du dürfen Sei dass die Arbeitsqualität der Maschine wird Rema konstant. HINWEISE: Trennen Sie den Maschine Stecker aus dem Netzstrom, wenn Sie durchführen Reinigung, Wartungs- oder Reparaturarbeiten! Öl, Fett und Reinigungsmittel sind Schadstoffe und muss nicht Sei entsorgt von durch Die Abflüsse oder In Normal verweigern. Entsorgen Sie diese Agenten gemäß...
6. Wenn der Schaden gefunden wird, sollte die Wartung d Sei Erledigt sofort. HINWEISE: Reparaturarbeiten darf nur durchgeführt werden durch qualifizierte Personal mit der entsprechende mechanische und elektrische Kenntnisse. FEHLERBEHEBUNG Problem Möglich Grund Beseitigung Oberfläche von Werkzeug unverblümt Werkzeug nachschärfen Werkstück zu Klemmwerkzeug mit rauh...
Page 110
Werkzeug Schneidkanten brechen Keilwinkel zu klein 1 Keilwinkel vergrößern (Hitzebildung hoch) Schleifriss durch Cool gleichmäßig falsch Kühlung Übermäßiger Durchhang Passen Sie das der Spindel Spiel in der Spindel Lager an Lager Anordnung (Schwingungen) Anordnung Faden abschneiden ist Werkzeug ist geklemmt Passen Sie sich auch an falsch falsch...
Page 111
Halten Lesen und Verstehen Sie die Funktionsweise Handbuch und Sicherheit Information Vor der Operation! - 31 -...
Page 121
Sanven Technology Ltd. Adresse: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support - 41 -...
Page 122
Minitornio a velocità variabile MANUALE D'USO MODELLO: MX-750 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 123
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea.
Page 125
derivanti dall'uso dei nostri prodotti. Per usufruire di questa garanzia, il prodotto o la parte devono essere restituiti a noi per l'esame, con spese di spedizione prepagate. La prova della data di acquisto e una spiegazione del reclamo devono accompagnare la merce. Se la nostra ispezione rivela un difetto, ripareremo o sostituiremo il prodotto o rimborseremo il prezzo di acquisto se non siamo in grado di fornire prontamente e rapidamente una riparazione o una sostituzione, se sei disposto ad accettare un rimborso.
Page 126
accessori. 8. Scollegare sempre la macchina dalla fonte di alimentazione prima di effettuare regolazioni o interventi di manutenzione. 9. Controllare che non vi siano parti danneggiate. Controllare l'allineamento di parti mobili, rottura di parti, montaggio e qualsiasi altra condizione che possa influire sul funzionamento degli utensili. Una protezione o qualsiasi parte danneggiata deve essere riparata o sostituita.
Page 127
SPECIFICHE: Modello Modello MX-750 Capacità: Dondolare Letto 8,67*29,6 Dondolare Attraverso Diapositiva 2 2 0 millimetri Distanza tra Centri...
Page 128
Motore principale Dimensione: Lunghezza: 1270 millimetri Larghezza: 49 0 millimetri Altezza: 51 0 millimetri Peso: 81KG / 70KG Le specifiche contenute nel presente manuale sono fornite a titolo informativo generale e non sono vincolanti. Ci riserviamo il diritto di apportare, in qualsiasi momento e senza preavviso, modifiche o alterazioni a parti, accessori e attrezzature ritenute necessarie per qualsiasi motivo.
Page 129
DISIMBALLAGGIO E PULIZIA 1. Completare la rimozione della cassa di legno attorno al tornio 2. Controllare tutti gli accessori della macchina utensile secondo la lista di imballaggio. 3. Svitare il tornio dal fondo della cassa di spedizione. 4. Scegliere un luogo per il tornio che sia asciutto, ben illuminato e con spazio sufficiente per poter effettuare la manutenzione del tornio su tutti e quattro i lati.
DISEGNO DI FONDAZIONE DESCRIZIONE GENERALE Base del tornio (Fig. 3) Il letto del tornio è fatto di ferro di alta qualità. Combinando guance alte con robuste nervature trasversali, si produce un letto con basse vibrazioni e rigidità. 1t integra la testa motrice e l'unità di azionamento, per il fissaggio del carrello e della vite di comando.
Page 131
imbullonata al letto con quattro viti. La testa ospita il mandrino principale con due cuscinetti a rulli conici di precisione e l'unità di azionamento. Il mandrino principale trasmette la coppia durante il processo di tornitura. Tiene anche i pezzi in lavorazione e i dispositivi di serraggio (ad esempio, mandrino a 3 griffe).
Page 132
possono essere regolati dall'esterno. Una cremagliera montata sul letto e un pignone azionato tramite volantino sul carrello consentono lo spostamento rapido del grembiule Figura 6 Vite conduttrice La vite di comando (A, Fig. 7) è montata sulla parte anteriore del letto della macchina.
Page 133
Figura 8 NOTA: Montare la vite di fissaggio (C, Fig. 8) all'estremità del tornio per evitare che la contropunta cada dal tornio CONTROLLI 1 . Emergenza Pulsante ACCESO/SPENTO Interruttore (D, Fico. 9) La macchina è accesa e spento con ON/ SPENTO pulsante. Premere per interrompere tutto funzioni della macchina .
Page 134
4. Trasporto Serratura Giro esadecimale PRESA berretto vite (UN, Figura 10) in senso orario e stringere A serratura. Giro contatore, in senso orario E allentare A sbloccare. Attenzione: la vite di bloccaggio del carrello deve essere sbloccata Prima innestando gli avanzamenti automatici si potrebbero verificare danni al tornio.
Page 135
Fico. 11 l0 . Vite di serraggio del cuscinetto a sfere (G, Fico. 12) Girare il dado esagonale in senso orario per bloccare e in senso antiorario a sbloccare. LL. TaiIstock QuiII CIamping L mai (H, Fico. 12 Ruotare leva in senso orario A...
Fico. 12 OPERAZIONE Sostituzione Di Mandrino La testa mandrino dispositivo di fissaggio È cilindrico. Sciolto tre viti noci (A, Fig. solo 13 vengono mostrati) sulla flangia del mandrino del tornio per rimuovere il mandrino. Posizionare nuovo mandrino e risolvere Esso usando IL Stesso impostato viti e noci.
Page 137
punto del centro montato In IL contropunta. Se necessario, utilizzare spessori distanziali in acciaio sotto l'utensile per ottenere l'altezza richiesta. (Fig. 14) Fico. 14 Cambia velocità 1. Svitare le due viti di fissaggio (B, Fig.15) e rimuovere la protezione copertina. 2.
Page 138
Tornitura manuale Tornitura longitudinale con avanzamento automatico Utilizzare la tabella (A Figura 18) sul tornio per selezionare la velocità di avanzamento o il passo del filetto) Regolare la modifica ingranaggio se il necessario foraggio O filo pece non può Essere ottenuto con il set di ingranaggi installato) Sostituzione ingranaggi cambio 1.
Page 139
bloccaggio vite . 10. Installare il coperchio di protezione della testata e ricollegare la macchina all'alimentazione fornitura. - 17 -...
Page 140
FILETTATURA E ALIMENTAZIONE TAVOLO - 18 -...
Page 141
Torsione rettilinea ( Fig. 21 ) Nell'operazione di tornitura rettilinea, l'utensile avanza parallelamente all'asse di rotazione del pezzo. L'avanzamento può essere manuale ruotando il volantino sulla sella o sul lato superiore, oppure attivando l'avanzamento automatico. L'avanzamento trasversale per la la profondità di taglio si ottiene utilizzando il lato trasversale.
Page 142
il surriscaldamento della punta centrale. Tornitura conica con contropunta offset Il lavoro con un angolo laterale di 5 può essere ruotato spostando la contropunta. L'angolo dipende dalla lunghezza del pezzo in lavorazione. Per compensare il contropunta, allentare la vite di bloccaggio (A, Fig. 24) Svitare la vite di regolazione (B, Fig.
Page 143
NOTE Esempio: filettatura maschio Il diametro del pezzo da lavorare deve essere stato tornito fino al diametro della filettatura desiderata. Il pezzo in lavorazione richiede uno smusso all'inizio della filettatura e un sottosquadro all'uscita della filettatura. La velocità deve essere la più...
Page 144
Nota: nuovo torni Avere molto ganasce ben aderenti. Questo È necessario A garantire accurato serraggio E lungo durata di vita. con apertura ripetuta E chiusura, IL mascella regolare automaticamente E loro operazione diventa progressivamente più liscia. Nota: Per IL originale 3 -mascella mandrino Quello montato SU IL tornio, la fabbrica ha montato il mandrino il modo migliore per garanzia...
Page 145
Morse Cono Pergolato ( opzionale ) UN pergolato È necessario per montaggio IL trapano mandrino In IL contropunta. Esso ha UN NO. 2 C o n o Morse . (C, Figura 28) Vivere Centro ( opzionale) IL vivere centro È montato In palla cuscinetti.
Page 146
4 . Quando, dopo prolungato operazione, il mascella mostrami come mi vesto, IL suggerimenti Di IL dita Maggio Essere archiviato O rimiglio d. Seguire Riposo ( opzionale) IL seguire riposo È montato SU IL sella E seguire il movimento dell'utensile di tornitura. sono presenti solo due dita scorrevoli richiesto.
Page 147
Regolazione Di Attraverso Diapositiva IL attraverso diapositiva È montato con UN gibbone striscia (C, Figura 33) e può essere regolato con viti (D, Fig.33) dotato di dadi di bloccaggio . (E, Figura 33) Allentare il bloccare i dadi e serrare il set viti fino a movimenti di scorrimento liberamente...
Page 148
1. Carrozza Lubrificare Quattro oli porti (UN, Fico . 36) con 20W olio per macchine una volta al giorno. 2. Scivolo trasversale Lubrificare due oli porte (B , Figura 36 ) con olio per macchine 20 W una volta al giorno. 3.
ELETTRICO CONNESSIONI AVVERTIMENTO ! Il collegamento dell'impianto elettrico e di tutti gli altri lavori elettrici può o almeno Essere portato fuori di UN autorizzato elettricista! Mancato rispetto Maggio causare gravi infortunio e danno a IL macchinario E proprietà ! Il modello MX-220*750 ha una potenza nominale di soli 1100 W. Verificare che la potenza disponibile presso la posizione del tornio sia la stessa del tornio.
Page 150
cura, Voi Potere Essere assicurarsi che la qualità del lavoro del la macchina lo farà rema in costante. NOTE: Scollegare il macchina spina dal alimentazione di rete ogni volta che svolgere pulizia, lavori di manutenzione o riparazione! Olio, grasso e gli agenti di pulizia sono inquinanti e dovere non Essere disposto di attraverso IL scarichi o In normale rifiutare.
Page 151
immediatamente. NOTE: Lavori di riparazione può solo essere effettuato da qualificato personale con il corrispondenti conoscenze meccaniche ed elettriche . RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile Motivo Eliminazione Superficie di anche il pezzo in Attrezzo smussare Riaffilare lo strumento lavorazione Strumento di serraggio con ruvido Attrezzo molle minore sporgenza...
Page 152
Pause Angolo del cuneo troppo piccolo 1 aumentare l'angolo del all'avanguardia (accumulo di calore) su) cuneo spento Crepa da macinazione dovuta a sbagliato Freddo uniformemente raffreddamento Regolare il gioco Allentamento eccessivo nel fuso nel mandrino cuscinetto cuscinetto Disposizione (vibrazioni) disposizione Tagliare il filo è...
Page 153
Mantenere Leggi e Comprendere l'operazione Manuale e sicurezza Informazioni Prima dell'operazione! - 31 -...
Page 154
NO. Descrizione specificazion NO. Descrizione specificazion ntità ntità 101 Vite M5x25 123 Primavera φ22x1 Squillo 102 Rondella 124 Copertina 103 corrente Senza spazzole 1 125 Vite M8x25 continua Motore 104 Motore 126 Rondella Estrattore 105 Chiave Dimensioni: 127 Noce A4x4x20 106 Vite M6x8 128 Rondella...
Mini torno de velocidad variable MANUAL DEL USUARIO MODELO: MX-750 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 164
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva Europea 2012/19/CE. El símbolo que muestra un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere una recogida selectiva de residuos en la Unión Europea.
Page 166
o propiedades o de daños incidentales, contingentes, especiales o consecuentes que surjan del uso de nuestros productos. Para aprovechar esta garantía, el producto o la pieza deben ser devueltos a nosotros para su examen, con el franqueo pagado. El comprobante de la fecha de compra y una explicación de la queja deben acompañar el documento de mercadería.
Page 167
35.Mantener herramientas con cuidado. Conservar herramientas afilado y limpio para mejor y más seguro rendimiento.Seguir Instrucciones de lubricación y cambio accesorios. 8. Desconecte siempre la máquina de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ajuste o mantenimiento. 9.Compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de piezas móviles, rotura de piezas, montaje y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas.
Page 168
Para reducir su exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como máscaras contra el polvo que están diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas. PRESUPUESTO: Modelo MX-750 Capacidades: Balancearse Cama 8,67*29,6 Balancearse Cruz Deslizar 2,20 mm...
Page 169
Contrapunto Recorrido del husillo 6,0 mm Afilar en contrapunto husillo Misceláneas: Motor principal Dimensión: Longitud: 1270 milímetros Ancho: 49 0 mm Altura: 51 0 mm Peso: 81 kg/ 70 kg Las especificaciones de este manual se dan como información general y no son vinculantes.
Page 170
DESEMBARCACIÓN Y LIMPIEZA 1. Termine de quitar la caja de madera que rodea el torno. 2. Verifique todos los accesorios de la máquina herramienta de acuerdo con la lista de embalaje. 3. Desatornille el torno de la parte inferior de la caja de envío. 4.
DIBUJO DE FUNDAMENTOS DESCRIPCION GENERAL Bancada del torno (Fig. 3) La bancada del torno está hecha de hierro de alta calidad. Al combinar carriles altos con fuertes nervaduras transversales, se produce una bancada de baja vibración y rigidez. 1t integra el cabezal y la unidad de accionamiento, para fijar el carro y el husillo.
Page 172
de precisión y la unidad de accionamiento. El husillo principal transmite el par durante el proceso de torneado. También sujeta las piezas de trabajo y los dispositivos de sujeción (por ejemplo, un plato de 3 mordazas). Figura 4 Carro (Fig. 5) El carro está...
Page 173
exterior. Una cremallera, montada sobre la bancada, y un piñón accionado mediante volante en el carro permiten un rápido desplazamiento del faldón Figura 6 Husillo de avance El husillo (A, Fig. 7) está montado en la parte delantera de la bancada de la máquina.
Page 174
Figura 8 NOTA: Coloque el tornillo de fijación ( C, Fig. 8 ) en el extremo del torno para evitar que el contrapunto se caiga del torno. CONTROLES 1 . Emergencia Botón ENCENDIDO/APAGADO Cambiar (D, Higo. 9) La máquina está encendida y Apagado con ON/ APAGADO Botón. Presione para detener todo funciones de la máquina .
Page 175
Higo. 9 4. Carro Cerrar Doblar maleficio enchufe tapa tornillo (A, Figura 10) dextrorso y apretar a cerrar con llave. Doblar encimera, dextrorso y aflojar a descubrir. Precaución: El tornillo de bloqueo del carro debe estar desbloqueado antes Al activar los avances automáticos se pueden producir daños en el torno.
Page 176
Gire el poste de la herramienta cuando la palanca es desbloqueado Higo. 11 10 . Tornillo de expansión de TaiIstock (GRAMO, Higo. 12) Gire la tuerca hexagonal en el sentido de las agujas del reloj para bloquear y en sentido antihorario a descubrir. todos.
Higo. 12 OPERACIÓN Reemplazo de Arrojar La cabeza huso Dispositivo de sujeción cilíndrico. Perder tres conjuntos tornillos cojones (A, figura. 13 solamente se muestran) en la brida del mandril del torno Quitar el arrojar. Posicione el nuevo mandril y arreglar él usando el mismo...
Page 178
punto del centro montado en el Contrapunto. Si es necesario, utilice calzas espaciadoras de acero debajo de la herramienta para obtener la altura requerida. (Fig. 14) Higo. 14 Cambiar velocidad 1. Desatornille los dos tornillos de fijación (B, Fig.15) y Quitar la protección cubrir.
Page 179
Torneado manual Torneado longitudinal con avance automático Utilice la tabla (A Figura 18) en el torno para seleccionar la velocidad de avance o el paso de rosca) Ajuste el cambio engranaje Si el requerido alimentar o hilo paso no puedo ser obtenido con el conjunto de engranajes instalado) Cambio de marchas Reemplazo 1.
Page 180
dentadas. 9. Inmovilizar el cuadrante con el cierre tornillo . 10. Instale la cubierta protectora del cabezal y vuelva a conectar la máquina a la alimentación. suministrar. - 17 -...
Page 182
Giro recto ( Fig. 21 ) En la operación de torneado recto, la herramienta avanza paralela al eje. de rotación de la pieza de trabajo. El avance puede ser manual girando el volante en el torno o en el lado superior, o activando el avance automático. El avance transversal para el torno La profundidad de corte se consigue utilizando el perfil transversal.
Page 183
pequeña cantidad de grasa en el contrapunto central para evitar que la punta central se sobrecaliente. Torneado cónico con desplazamiento del contrapunto Se puede trabajar con un ángulo lateral de 5° desplazando el contrapunto. El ángulo depende de la longitud de la pieza de trabajo. Para compensar el contrapunto, afloje el tornillo de bloqueo (A, Fig.
Page 184
NOTAS Ejemplo: Rosca macho El diámetro de la pieza de trabajo debe haber sido torneado al diámetro de la rosca deseada. La pieza de trabajo requiere un chaflán al comienzo de la rosca y un socavado en el extremo de la misma. La velocidad debe ser lo más baja posible.
Page 185
Utilizando este mandril universal, redondo , triangular, cuadrado, hexagonal , octogonal y de doce esquinas . sujetado. (Fig. 26) Nota: nuevo Tornos tener muy mandíbulas bien ajustadas. Este es necesario a asegurar preciso reprimición y largo V i d a útil . con apertura repetida y cierre, el mandíbula ajustar automáticamente...
Page 186
Portabrocas ( opcional) Usar el perforar arrojar a sostener centrado ejercicios y girar ejercicios en el contrapunto. (B, Figura 28) morse Afilar Cenador ( opcional ) Un cenador es necesario para montaje el perforar arrojar en el contrapunto. Él tiene a No. 2 C o n o morse . (DO, Figura 28) Vivir Centro ( opcional) El vivir centro es montado en pelota Cojinetes.
Page 187
ajustado contra el Pieza de trabajo. Apretar tres cojones ( A, Higo. 31) . Lubricar el corredizo agujas con máquina aceite. 4 . Cuando, después prolongado operación, la mandíbula muestra mi ropa, el consejos de el dedos puede ser archivado o remille d. Seguir Descansar ( opcional) El seguir descansar es montado en el sillín y seguir el movimiento de la herramienta giratoria.
Page 188
Precaución : excesivo Apretando o precarga voluntad dañar el aspectos. Ajuste de Cruz Deslizar El cruz deslizar es equipado con a Gibraltar tira (C, Figura 33) y se puede ajustar con tornillos (D, Fig.33) equipado con Tuercas de seguridad . (MI, Figura 33) Aflojar el contratuercas y apretar el conjunto tornillos hasta movimientos de diapositivas...
Page 189
Lubrique ligeramente todas las guías deslizantes antes de cada usar. Lubrique ligeramente los engranajes de cambio y el husillo con un lubricante a base de litio. grasa 1. Transporte Lubricar Cuatro aceites puertos (A, Higo . 36) con 20W aceite de máquina una vez al día.
ELÉCTRICO CONEXIONES ADVERTENCIA ! La conexión del torno y todos los demás trabajos eléctricos pueden o solamente ser transportado afuera por un autorizado ¡electricista! Incumplimiento puede causa grave lesión y daño a el maquinaria y ¡ propiedad ! El MX-220*750 tiene una potencia nominal de solo 1100 W. Confirme que la potencia disponible en la ubicación del torno sea la misma que la del torno.
Page 191
Asegúrese de que la calidad de trabajo del La máquina lo hará rema en constante. NOTAS: Desconectar el máquina enchufe de la suministro de red siempre que realizar limpieza, ¡trabajos de mantenimiento o reparación! Aceite, grasa y Los agentes de limpieza son contaminantes y debe no ser dispuesto De a través el desagües o en normal rechazar.
inmediatamente. NOTAS: Trabajos de reparación Sólo puede se llevó a cabo por calificado personal con el conocimientos mecánicos y eléctricos correspondientes . SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible Razón Eliminación Superficie de Pieza de Herramienta desafilado Reafilar la herramienta trabajo también Herramienta de sujeción con bruto Herramienta ballestas...
Page 193
herramienta El ángulo de cuña es Roturas de vanguardia 1 Aumentar el ángulo de demasiado pequeño apagado cuña (acumulación de calor). arriba) Grietas por molienda debido a equivocado Fresco uniformemente enfriamiento Holgura excesiva En el huso Ajuste la holgura en cojinete el husillo cojinete Disposición (vibraciones)
Page 194
Mantener Leer y Entender el funcionamiento Manual y seguridad Información ¡Antes de Operarme! - 31 -...
Mini tokarka o zmiennej prędkości INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL: MX-750 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 205
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
Page 207
W żadnym wypadku nie ponosimy odpowiedzialności za śmierć, obrażenia osób lub mienia ani za szkody przypadkowe, warunkowe, szczególne lub wynikowe wynikające z korzystania z naszych produktów. Aby skorzystać z tej gwarancji, produkt lub część musi zostać zwrócona do nas w celu zbadania, z opłaconą przesyłką. Dowód daty zakupu i wyjaśnienie reklamacji muszą...
Page 208
Zachowaj narzędzia ostry I czysty Do to, co najlepsze I najbezpieczniejszy wydajność.Obserwuj instrukcje dotyczące smarowania i wymiany akcesoria. 8. Przed przystąpieniem do regulacji lub serwisowania należy zawsze odłączyć maszynę od źródła zasilania. 9.Sprawdź, czy nie ma uszkodzonych części. Sprawdź wyrównanie ruchomych części, uszkodzeń części, montażu i wszelkich innych warunków, które mogą...
DANE TECHNICZNE: Model MX-750 Pojemności: Przejść przez Łóżko 8,67*29,6 Przejść przez Przechodzić Slajd 2 2 0 mm Odległość...
Page 210
Konik: Konik Wrzeciono podróżne 6 0mm Stożek w koniku Sp indle Różnorodny: Silnik główny Wymiar: Długość: 1270 mm Szerokość: 49 0 mm Wysokość: 51 0 mm Waga: 81 kg/ 70 kg Dane techniczne podane w niniejszej instrukcji służą jako ogólne informacje i nie są...
Page 211
2 Uchwyt koła ręcznego 1 Podpórka środkowa 1 obserwator odpoczywa ROZPAKOWYWANIE I SPRZĄTANIE 1. Zakończ usuwanie drewnianej skrzyni wokół tokarki 2. Sprawdź wszystkie akcesoria obrabiarki zgodnie z listą przewozową. 3. Odkręć tokarkę od dna skrzyni transportowej. 4. Wybierz miejsce na tokarkę, które jest suche, ma dobre oświetlenie i wystarczająco dużo miejsca, aby można było serwisować...
niesmarującym smarem. RYSUNEK FUNDAMENTOWY OGÓLNY OPIS Łoże tokarki (rys. 3) Łoże tokarki wykonane jest z wysokiej jakości żeliwa. Łącząc wysokie policzki z mocnymi żebrami poprzecznymi, powstaje łoże o niskich wibracjach i sztywności. 1t integruje wrzeciennik i jednostkę napędową, do mocowania wózka i śruby pociągowej. Dwa precyzyjnie szlifowane V - bocznie i szlifowane, są...
Page 213
Główka (rys. 4) Główka jest odlana z wysokiej jakości żeliwa o niskich wibracjach. Jest przykręcona do łoża czterema śrubami. Wrzeciennik mieści wrzeciono główne z dwoma precyzyjnymi łożyskami stożkowymi i jednostką napędową. Wrzeciono główne przekazuje moment obrotowy podczas procesu toczenia. Trzyma również przedmioty obrabiane i urządzenia zaciskowe.
Page 214
Rys. 5 Fartuch (rys. 6) Fartuch jest zamontowany na łożu. 1t mieści półnakrętkę z dźwignią sprzęgającą do aktywacji automatycznego podawania. Prowadnice półnakrętki można regulować z zewnątrz. Zębatka zamontowana na łożu i zębatka obsługiwana za pomocą koła ręcznego na wózku umożliwiają szybkie przesuwanie płyty postojowej Rys.
Page 215
Konik (rys. 8) Konik przesuwa się w kształcie litery V i można go zamocować w dowolnym miejscu. Konik ma wytrzymałe wrzeciono z gniazdem stożkowym Morse'a nr 2 i skalą stopniowaną. Wrzeciono można zamocować w dowolnym miejscu za pomocą dźwigni zaciskowej. Wrzeciono przesuwa się...
Page 216
Figa. 9 4. Przewóz Zamek Zakręt klątwa gniazdo czapka śruba (A, Rys . 10) zgodnie ze wskazówkami zegara i dokręcić Do zamek. Zakręt lada, zgodnie ze wskazówkami zegara I poluzować Do odblokować. Ostrożność: śruba blokująca wózek musi być odblokowana zanim może dojść...
Page 217
7 . Zaczep nakrętkę HaIf Dźwignia ( D, Rys. 1 1 ) Przesuń dźwignię w dół angażować się. Przenosić dźwignia w górę Do odłączyć. 8 . Złożony trawers odpoczynku Dźwignia ( E, Rys. 1 1 ) Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby przesunąć...
Page 218
Trzy zestawy śrub zlokalizowane na konik opierać Czy używany Do wyłączony, ustawić konik k Do cięcie zwęża się. Poluzować śruba blokująca na końcu ogona. Rozluźnij jeden zestaw boczny śrubę, dokręcając drugą do momentu osiągnięcia wartości odchylenia jest wskazane na skali. Dokręć śrubę blokującą. Figa.
Page 219
wystające narzędzie powinno być trzymany do A minimalny m z 3 / 8 " Lub mniej. Kąt cięcia wynosi popraw kiedy cięcie krawędź Jest w linii z osią środkową przedmiotu obrabianego. Ten prawidłowa wysokość z ten narzędzie można osiągnąć poprzez porównanie narzędzie punkt z punkt centralnego montażu W ten konik.
Page 220
Toczenie ręczne Toczenie wzdłużne z automatycznym podawaniem Użyj tabeli (A Rys.18) na tokarka do wyboru prędkości posuwu lub skoku gwintu) Dostosuj zmienną bieg jeśli wymagany karmić Lub nitka poziom nie mogę Być uzyskany z zainstalowany zestaw przekładni) Zmiana biegów Wymiana 1.
Page 221
4. Huśtawka ten kwadrant (C, Rys . 19) Do ten Prawidłowy . 5. Odkręcić orzech (D, Ryc.29) z śruba pociągowa lub orzechy (E, Rys.19) z kwadrantu śruby w celu wyjmij dźwignię zmiany biegów z przodu . 6. Zamontuj pary kół zębatych zgodnie z gwintem I karmić...
Page 223
Skręt w linii prostej ( rys. 21 ) W przypadku toczenia prostoliniowego narzędzie przesuwa się równolegle do osi. obrotu przedmiotu obrabianego. Posuw może być ręczny poprzez obrót pokrętła na siodle lub górnej stronie, lub poprzez aktywację automatycznego podawania. Podawanie poprzeczne dla głębokość skrawania uzyskuje się poprzez zastosowanie boku poprzecznego.
Page 224
niewielkiej ilości smaru na środek konika, aby zapobiec przegrzaniu końcówki kolca. Toczenie stożkowe z wykorzystaniem przesunięcia konika Praca pod kątem bocznym 5 może być obrócona przez przesunięcie konika. Kąt zależy od długości przedmiotu obrabianego. Aby przesunąć konika, odkręć śrubę blokującą (A, rys. 24). Odkręć śrubę ustalającą...
Page 225
Średnica przedmiotu obrabianego musi być równa średnicy żądanego gwintu. Przedmiot obrabiany wymaga fazy na początku gwintu i podcięcia na końcu gwintu. Prędkość musi być jak najniższa. Przekładnie zmiany biegów muszą być zamontowane zgodnie z wymaganym skokiem. Narzędzie do nacinania gwintu musi mieć dokładnie taki sam kształt ...
Page 226
niezbędny Do zapewnić dokładny zaciskanie I długi o k r e s użytkowania . z wielokrotnym otwieraniem I zamknięcie, szczęka regulować automatycznie I ich działanie staje się stopniowo gładszy. Notatka: Dla ten oryginalny 3 -szczęka cmokanie To zmontowany NA ten tokarka, fabryka zamontowała uchwyt najlepszy sposób na gwarancja ten holding dokładność...
Page 227
Morse Stożek Altanka ( ( opcjonalnie) Jakiś altanka Jest niezbędny Do montowanie ten wiertarka cmokanie W ten konik. To ma A NIE. 2 Z n a c z n i k Morse'a . (C, Ryc.28) Na żywo Centrum ( fakultatywny) Ten na żywo centrum Jest zmontowany W piłka łożyska.
Page 228
pokaż mi zużycie, ten porady z ten palce móc Być wniesiony Lub przemiał d. Podążać Odpoczynek ( fakultatywny) Ten podążać odpoczynek Jest zmontowany NA ten siodło I podążać ruch narzędzia tokarskiego. tylko dwa palce przesuwne są wymagane. Miejsce ten trzeci palec Jest wzięty przez narzędzie tokarskie.
Page 229
Ten przechodzić slajd Jest dopasowany z A klin pasek (C, Rys . 33) i można regulować za pomocą śrub (D, Ryc.33) wyposażony w nakrętki zabezpieczające . (MI, Ryc.33) Rozluźnij nakrętki zabezpieczające i dokręć zestaw śruby aż do przesuwanie slajdów swobodnie grać.
Page 230
1. Przewóz Smarować Cztery oleje porty (A, Rys . 36) z 20W olej maszynowy raz dziennie. 2. Przesuwanie poprzeczne Nasmaruj dwa oleje porty (B , Ryc. 36 ) z olejem maszynowym 20 W raz dziennie. 3. Śruba pociągowa Nasmaruj lewy olej port ( C, rys. 37) I prawy olej port ( D, Ryc.38) z olejem maszynowym 20W raz codziennie .
Page 231
ELEKTRYCZNY ZNAJOMOŚCI UWAGA ! Podłączenie urządzenia i wszystkich innych urządzeń elektrycznych może o nIy Być przewieziony na zewnątrz przez jakiś upoważniony Elektryk! Niedopełnienie obowiązku móc powodowa ć powa żne uraz i uszkodzenie ten maszyneria I nieruchomość ! Model MX-220*750the ma moc znamionową zaledwie 1100 W. Potwierdź, że moc dostępna w lokalizacji Iathe ma takie same parametry jak tokarka.
Page 232
Być mieć pewność , że jakość pracy maszyna będzie rema w stałej. UWAGI: Odłącz maszyna wtyczka z zasilanie sieciowe, kiedykolwiek przeprowadzać coś czyszczenie, prace konserwacyjne i naprawcze! Olej, smar i środki czyszczące są zanieczyszczenia i musieć nie Być rozdysponowany przez ten odpływy lub W normalna odmawiać.
Page 233
Być zrobione natychmiast. UWAGI: Prace naprawcze może tylko być przeprowadzonym przez wykwalifikowanego personel z odpowiednia wiedza mechaniczna i elektryczna . ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwy Powód Eliminacja Powierzchnia Ponowne naostrzenie przedmiot obrabiany Narzędzie tępy narzędzia również Narzędzie zaciskowe z surowy Narzędzie sprężyny mniejszym wysięgiem Karmić...
Page 234
Podpowiedź nie dostosowany regulacja wysokości Do centrum wysoki narzędzie Przełomowe zmiany Kąt klina zbyt mały 1 zwiększyć kąt klina wyłączony (nagrzewanie się) w górę) Pęknięcie szlifierskie spowodowane zło Fajny jednolicie chłodzenie Nadmierny luz w wrzecionie Wyreguluj luz łożysko wrzeciona łożysko Układ (wibracje) układ Narzędzie jest zaciśnięty...
Page 235
Trzymać Przeczytaj i Zrozum działanie Instrukcja i bezpieczeństwo Informacja Przed operacją! - 31 -...
Page 236
NIE. Opis specyfikacja Iloś Opis specyfikacja Iloś ć ć 101 Śruba M5x25 123 Wiosna φ22x1 Pierścień 102 Pralka 124 Okładka 103 Prąd stały Silnik Bezszczotkowy 1 125 Śruba M8x25 104 Silnik Wioślarz 126 Pralka 105 Klawisz A4x4x20 127 Nakrętka 106 Śruba M6x8 128 Pralka 107 Pasek...
Page 244
Sanven Technology Ltd. Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 Techniczny Wsparcie i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support - 40 -...
Page 245
Minidraaibank met variabele snelheid GEBRUIKERSHANDLEIDING MODEL: MX-750 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 246
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist.
Page 248
eigendommen voor incidentele, voorwaardelijke, speciale gevolgschade die voortvloeit uit het gebruik van onze producten. Om gebruik te maken van deze garantie, moet het product of onderdeel naar ons worden teruggestuurd voor onderzoek, gefrankeerd. Een bewijs van de aankoopdatum en een uitleg van de klacht moeten bij de verkoper worden gevoegd.
Page 249
Gereedschap bewaren scherp En schoon voor best En veiligste prestaties.Volgen instructies voor smering en vervanging accessoires. 8. Koppel de machine altijd los van de stroombron voordat u aanpassingen of onderhoud uitvoert. 9. Controleer op beschadigde onderdelen. Controleer de uitlijning van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen, montage en alle andere omstandigheden die de werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Page 250
SPECIFICATIES: Model MX-750 Capaciteiten: Zwaai over Bed 8,67*29,6 Zwaai over Kruis Schuif 2 2 0mm...
Page 251
Gemengd: Hoofdmotor Dimensie: Lengte: 1270mm Breedte: 49 0mm Hoogte: 51 0mm Gewicht: 81KG / 70KG De specificaties in deze handleiding worden gegeven als algemene informatie en zijn niet bindend. Wij behouden ons het recht voor om op elk gewenst moment en zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen of aanpassingen aan onderdelen, montage- en accessoires aan te brengen die om welke reden dan ook noodzakelijk worden geacht.
Page 252
UITPAKKEN EN OPRUIMEN 1. Verwijder de houten kist rond de draaibank. 2. Controleer alle accessoires van de machine volgens de paklijst. 3. Maak de draaibank los van de bodem van de verzendkist. 4. Kies een locatie voor de draaibank die droog is, goed verlicht is en voldoende ruimte biedt om de draaibank aan alle vier de zijden te kunnen onderhouden.
ALGEMENE BESCHRIJVING Draaibankbed (Fig. 3) Het draaibankbed is gemaakt van hoogwaardig ijzer. Door hoge wangen te combineren met sterke dwarsribben, wordt een bed met lage trillingen en stijfheid geproduceerd. 1t integreert de kop en de aandrijfeenheid, voor het bevestigen van de wagen en de leidspindel. De twee precisiegeslepen V - zijwaarts en slijpend, zijn de nauwkeurige geleider voor de wagen en de losse kop.
Page 254
draaiproces. Het houdt ook de werkstukken en kleminrichtingen vast. (bijv. 3-klauwplaat). Afbeelding 4 Wagen (Fig. 5) De wagen is gemaakt van hoogwaardig gietijzer. De glijdelen zijn glad geslepen. Ze passen spelingsvrij in de V op het bed. De onderste glijdelen kunnen eenvoudig en gemakkelijk worden versteld.
Page 255
handwiel op het onderstel wordt bediend, zorgen voor een snelle verplaatsing van het platform Afbeelding 6 Leidingschroef De leidspindel (A, Afb. 7) is aan de voorkant van het machinebed gemonteerd. Hij is verbonden met de versnellingsbak aan de linkerkant voor automatische voeding en wordt aan beide uiteinden ondersteund door lagers.
Page 256
Afbeelding 8 OPMERKING: Bevestig de bevestigingsschroef (C, Afb. 8) aan het uiteinde van de draaibank om te voorkomen dat de losse kop van de draaibank valt. CONTROLES 1 . Noodgeval Knop AAN/UIT Schakelaar (D, Afbeelding. 9) De machine is ingeschakeld en uit met AAN/ UIT knop. Druk om alles te stoppen machinefuncties .
Page 257
4. Koets Slot Draai zeshoek stopcontact pet schroef (A, Afbeelding 10) rechtsom en aandraaien naar slot. Draai balie, rechtsom En losmaken naar ontgrendelen. Voorzichtigheid: De borgschroef van de wagen moet ontgrendeld zijn voor Er kan sprake zijn van automatische voedingen of schade aan de draaibank.
Page 258
Afbeelding. 11 l0 . TaiIstock CIamping-schroef (G, Afbeelding. 12) Draai de zeskantmoer met de klok mee om slot en tegen de klok in naar ontgrendelen. ik. TailIstock QuiII CIamping L ooit (H, Afbeelding. 12 Draaien hefboom rechtsom naar slot spindel en tegen de klok in naar ontgrendelen - l2.
Page 259
Afbeelding. 12 WERKING Vervanging van Klauw Het hoofd spindel houder cilindrisch. Loszittend drie sets schroeven noten (A, Afb. 13 alleen twee worden getoond) op de flens van de draaibankklauw verwijder de klauw. Plaats de nieuwe klauw en repareren gebruik makend van de dezelfde set schroeven en noten.
Page 260
punt van het middelpunt gemonteerd in de losse kop. Gebruik indien nodig stalen afstandsringen onder het gereedschap om de vereiste hoogte te krijgen. (Fig. 14) Afbeelding. 14 Snelheid wijzigen 1. Draai de twee bevestigingsschroeven (B, Afb. 15) los en verwijder de beschermende omslag.
Page 261
Handmatig draaien Langsdraaien met automatische voeding Gebruik de tabel (A Afbeelding 18) op de draaibank voor het selecteren van de voedingssnelheid of de draadspoed) Pas de verandering aan versnelling als de vereist voer of draad toonhoogte kan niet zijn verkregen met de geïnstalleerde tandwielset) Vervanging van tandwielen 1.
Page 262
9. Immobiliseren de kwadrant met de vergrendeling schroef . 10. Plaats de beschermkap van de kop en sluit de machine weer aan op het stroomnet. levering. - 17 -...
Page 264
Rechtuit draaien ( Fig. 21 ) Bij de rechte draaibewerking voert het gereedschap parallel aan de as van de rotatie van het werkstuk. De toevoer kan handmatig zijn door het handwiel op het draaizadel of de bovenslede te draaien, of door de automatische voeding te activeren.
Page 265
midden om oververhitting van het middenpunt te voorkomen. Kegeldraaien met behulp van een losse kop-offset Werk naar een zijhoek van 5 kan worden gedraaid door de staartstok te verschuiven. De hoek is afhankelijk van de lengte van het werkstuk. Om de staart te verplaatsen, draait u de borgschroef (A, Afb. 24) los. Draai de stelschroef (B, Afb.
Page 266
OPMERKINGEN Voorbeeld: Mannelijke draad De diameter van het werkstuk moet op de diameter van de gewenste schroefdraad zijn gedraaid. Het werkstuk vereist een afschuining aan het begin van de draad en een ondersnijding bij de draaduitloop. De snelheid moet zo laag mogelijk zijn.
Page 267
Let op: nieuw draaibanken hebben erg strak sluitende kaken. Dit is nodig naar ervoor zorgen nauwkeurig klemmen En lang levensduur met herhaald openen En sluiten, de kaak aanpassen automatisch En hun operatie wordt geleidelijk gladder. Opmerking: Voor de origineel 3 -kaak klauw Dat gemonteerd op de draaibank, de fabriek heeft de klauw gemonteerd in de...
Page 268
(B, Afbeelding 28) Morse Versmalling Prieel ( optioneel ) Een prieel is nodig voor montage de oefening klauw in de losse kop. Het heeft A Nee. 2 Morse- pistool. (C, Afbeelding 28) Live Centrum ( optioneel) De live centrum is gemonteerd in bal lagers.
Page 269
4 . Wanneer, na langdurig operatie, de kaak laat me zien hoe ik het draag, de tips van de vingers kunnen zijn ingediend of remille d. Volgen Rest ( optioneel) De volgen rest is gemonteerd op de zadel En volgen de beweging van het draaigereedschap. Er zijn slechts twee glijdende vingers vereist.
Page 270
Aanpassing van Kruis Schuif De kruis glijbaan is gemonteerd met A gib strook (C, Figuur 33) en kan met schroeven worden aangepast (D, Afb. 33) voorzien van borgmoeren . (E, Afbeelding 33) Maak de borgmoeren en draai de set vast schroeven tot schuifbewegingen vrij...
Page 271
1. Vervoer Smeren Vier olie havens (A, Afb . 36) met 20W machineolie eenmaal daags. 2. Kruisslide Smeer twee olie havens (B , Afbeelding 36 ) met 20 W machineolie eenmaal daags. 3. Leidingschroef Smeer de links olie haven ( C, Afb. 37) En juiste olie haven ( D, Afb.38) met 20W machineolie eenmaal dagelijks y.
Page 272
ELEKTRISCH VERBINDINGEN WAARSCHUWING ! Aansluiting van de machine en alle andere elektrische werkzaamheden is mogelijk alleen zijn gedragen uit door een geautoriseerd elektricien! Niet-naleving kunnen ernstige oorzaak letsel en schade aan de machinerie En eigendom ! De MX-220*750 heeft een vermogen van slechts 1100 W. Bevestig dat de beschikbare stroom op de locatie van de draaibank dezelfde waarde heeft als die van de draaibank.
Page 273
En smeren Het regelmatig. alleen door Goed zorg, Jij kan zijn zeker dat de werkkwaliteit van de machine zal rest in constante. OPMERKINGEN: Koppel de machine stekker uit de netvoeding wanneer u uitvoeren schoonmaak, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden! Olie, vet en schoonmaakmiddelen zijn verontreinigende stoffen en moeten niet zijn weggegooid van door de afvoeren of in normaal weigeren.
Page 274
6. Als de schade wordt geconstateerd, moet het onderhoud worden uitgevoerd zijn klaar onmiddellijk. OPMERKINGEN: Reparatiewerkzaamheden mag alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerde personeel met de overeenkomstige mechanische en elektrische kennis. PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijk Reden Eliminatie Oppervlakte van Hulpmiddel bot Gereedschap opnieuw slijpen werkstuk ook Klemgereedschap met Hulpmiddel veren...
Page 275
Correcte Hulpmiddelinfo niet aangepast hoogteverstelling van naar centrum hoog de hulpmiddel Wighoek te klein Snijkant breekt uit 1 wighoek vergroten (warmteopbouw) omhoog) Slijpscheur door fout Koel gelijkmatig koeling Overmatige speling in de De speling in de spindel spindel afstellen handelswijze handelswijze Arrangement (trillingen) regeling...
Page 276
Houden Lezen en Begrijp de werking Handleiding en Veiligheid Informatie Vóór de operatie! - 31 -...
Page 277
Beschrijving specificatie Beschrijving specificatie veel veel heid heid 101 Schroef M5x25 123 Lente Ring φ22x1 102 Wasmachine 124 Omslag 103 gelijkstroom Borstelloos 125 Schroef M8x25 Motor 104 Motor Trekker 126 Wasmachine 105 Sleutel A4x4x20 127 Moer 106 Schroef M6x8 128 Wasmachine 107 Riem 370mm 129 Schroef...
Page 286
Sanven Technologie Ltd. Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support - 41 -...
Page 287
Variabel hastighet Mini L ate ANVÄNDARMANUAL MODELL: MX-750 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 288
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna noggrant. Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol.
Page 290
För att dra nytta av denna garanti måste produkten eller delen skickas till oss för undersökning, porto betalas i förskott. Bevis på köpdatum och en förklaring av reklamationen måste medfölja varan. Om vår inspektion avslöjar en defekt. kommer vi att antingen reparera eller byta ut produkt, eller återbetala inköpspriset om vi inte lätt och snabbt kan tillhandahålla en reparation eller ersättning, om du är villig att acceptera en återbetalning.
Page 291
någon del som är skadad bör repareras eller bytas ut. 45.Sväng Stäng av strömmen. Lämna aldrig en maskin utan tillsyn. Lämna inte en maskin förrän den har stannat helt. 46. Håll arbetsområdet rent. Stökiga ytor och bänkar inbjuder till olyckor. 47.Använd inte i en farlig miljö.
Page 292
SPECIFIKATIONER: Modell MX-750 Kapaciteter: Sväng över Säng 8,67*29,6 Sväng över Korsa Glida 2 2 0 mm Avstånd mellan Centers 7 50 mm Headstock: Hål genom spindel 38 mm Avsmalning i Spindelnäsa MT 5 Antal spindel Hastigheter Variabel Utbud av Axel Hastigheter 0-300 0rpm...
Page 293
Specifikationerna i denna handbok ges som allmän information och är inte bindande. Vi förbehåller oss rätten att, när som helst och utan föregående meddelande, utföra ändringar eller ändringar av delar. montering och tillbehörsutrustning som anses nödvändig av vilken anledning som helst. VARNING! Läs och förstå...
Page 294
UKRÄTNING OCH RENGÖRING 1. Avsluta avlägsnandet av trälådan runt svarven 2. Kontrollera alla tillbehör till verktygsmaskinen enligt packlistan. 3. Lossa svarven från fraktlådans botten. 4. Välj en plats för svarven som är torr, har bra belysning och har tillräckligt med utrymme för att kunna serva svarven på alla fyra sidor. 5 .
ALLMÄN BESKRIVNING Svarvsäng (Fig. 3) Svarvsängen är gjord av högkvalitativt järn. Genom att kombinera höga kinder med starka korsrevben skapas en bädd med låg vibration och styvhet. 1t integrerar topplocket och drivenheten för att fästa vagnen och ledskruven. De två precisionsslipade V - i sidled och slipning, är den exakta guiden för vagnen och bakstycket.
Page 296
Fig. 4 Vagn (Fig. 5) Vagnen är tillverkad av högkvalitativt gjutjärn. Gliddelarna är slätslipade. De passar V:et på sängen utan spel. De nedre gliddelarna kan enkelt och enkelt justeras. Tvärsliden är monterad på vagn och rör sig på en duvstjärtsrutschkana. Spelet i tvärrutschkanan kan justeras med gibbarna. Flytta tvärsläden med dess bekvämt placerade ratt.
Page 297
Fig. 6 Blyskruv Ledskruven (A, Fig. 7 ) är monterad på framsidan av maskinbädden. Den är ansluten till växellådan till vänster för automatisk matning och stöds av lager i båda ändar. Sexkantmuttern (B, Fig.7) på höger ände är utformad för att ta upp spel på ledskruven. Fig.
Page 298
KONTROLLER 1 . Nödsituation Knapp PÅ/AV Växla (D, Fikon. 9) Maskinen är påslagen och av med ON/ AV knapp. Tryck ner för att stoppa allt maskinfunktioner . För att starta om, lyft lock och tryck på ON knapp. 2. Omkopplare (E, Fikon. 9) Efter maskinen är påslagen, vrid omkopplaren till "F"...
Page 299
Fikon. 10 5. Längsgående travershandhjul (B, Fig. 11) Vrid handratten medurs till flytta förklädet montering mot bakkanten (höger). Vrid handen hjulet motsols för att flytta förklädet mot de headstock ( vänster ). 6. Cross Traverse Spak (C, Fikon. 11) Medurs rotation flyttar tvärsliden bakåt av maskinen. 7 .
Page 300
Fikon. 11 l0 . TaiIstock CIampingskruv (G, Fikon. 12) Vrid sexkantsmuttern medurs till lås och moturs till låsa upp. ll. TaiIstock QuiII CIamping L ever (H, Fikon. 12 Rotera spak medurs låsa axel moturs till låsa upp - l2. TaiIstock QuiII Traverse Handwh eeI (I, Fikon. 12) Rotera medurs för att flytta fram pinnan- Rotera räknaren, medurs för att dra tillbaka t han fjäderpenna ·...
Page 301
Fikon. 12 DRIFT Ersättning av Chuck Huvudet axel hålla fixtur är cylindrisk. Lösa tre set skruvar nötter (A, Fig. Endast 13 två visas ) på svarvchuckflänsen till ta bort chuck. Placera ny chuck och fixa använder de samma uppsättning skruvar och nötter. Fikon.
Page 302
Fikon. 14 Ändra hastighet 1. Skruva loss de två fästskruvarna (B, Fig.15) och ta bort skyddet täcka. 2. Justera kilremmen (C, Fig.16) motsvarande position. 3. Dra åt spännremskivan och fästa de mutter igen. - 15 -...
Page 303
Manuell svarvning Längsgående svarvning med automatisk matning Använd tabellen (A Fig. 18) på svarv för val av matningshastighet eller gängstigning) Justera ändringen redskap om nödvändig foder eller tråd tonhöjd kan inte vara erhållits med den installerade växelsatsen) Byt växlar 1. Koppla bort maskin från strömkälla. loss de två...
Page 305
Rak svängning ( fig. 21 ) Vid raksvarvning matas verktyget parallellt med axeln rotation av arbetsstycket. Matningen kan antingen vara manuell genom att vrida på handratten på sadeln eller den övre sidan, eller genom att aktivera den automatiska matningen. Korsmatningen för Skärdjupet uppnås med hjälp av tvärsläden. Utsikt och urtag (Fig.
Page 306
Avsmalnande svarvning med förskjuten ändstock Arbete till en sidovinkel på 5 kan vridas genom att förskjuta ändstocken. Vinkeln beror på arbetsstyckets längd. För att förskjuta ändstocken, lossa låsskruven (A, Fig. 24) Skruva loss ställskruven (B, Fig. 24) på höger ände av TaiIstock. Lossa den främre justerskruven (C, Fig.
Page 307
Växlingsväxlarna måste ha installerats enligt erforderlig stigning. Trådskärningsverktyget måste ha exakt samma form som gängan, måste vara absolut rektangulärt och fastklämd så att den sammanfaller exakt med vridcentrum. Gängan tillverkas i olika skärsteg så att skärverktyget måste vridas ut ...
Page 308
Notera: För de original 3 -käke chuck att monterad på de svarv, fabriken har monterat chucken bästa sättet att garanti de innehav noggrannhet med två" 0 "märke (A, Fikon. 26) visade på de chuck och chuck fläns. Det är två typer av käkar : Inre och extern käkar .
Page 309
Stadig Vila ( frivillig) De stadig vila tjänar som a stöd för axlar på de gratis ändstock avsluta. För många drift s bakstycket burk inte användas som det hindrar vändning verktyg eller borrning verktyg, och därför, måste vara tas bort från de maskin.
Page 310
Efter en period, slitage i en del av flyttningen komponenter kan behöva vara justera. Huvudspindel Kullager Huvudspindelns lager är justerad kl de fabrik. Om slutspel blir uppenbar efter betydande använda, de lager kan justeras. Fästa den slitsade muttern (A, bild 32) på baksidan av spindeln, lossa det yttre spåret mutter (B, Fig.
Page 311
förklädet och justera kontrollskruvarna tills både halva nötter röra sig fritt utan lek. Dra åt mutter. SMÖRJNING CAUTION Lathe must be serviced at all lubrication points and all reservoirs filled to operating level before the lathe is placed into service! Failure to comply may cause serious damage! ANMÄRKNINGAR: Smörj alla glidbanor lätt före varje använda.
Page 312
ELEKTRISK ANSLUTNINGAR VARNING ! Anslutning av den och allt annat elektriskt arbete kan o nja vara bärs ut av en auktoriserad elektriker! Underlåtenhet att följa maj orsaka allvarlig skada och skada på de maskiner och rätt ty! MX-220*750the är endast klassad till 1100 W. Bekräfta att strömtillgängligheten på...
Page 313
ANMÄRKNINGAR: Koppla bort maskin plugg från elnätet närhelst du fullgöra rengöring, underhålls- eller reparationsarbeten! Olja, fett och rengöringsmedel är föroreningar och måste inte vara kasseras av genom de avlopp eller i normal vägra. Kassera dessa medel i enlighet med gällande rättslig krav på...
Page 314
FELSÖKNING Problem Möjlig Resonera Eliminering Yta på arbetsstycket Verktyg trubbig Slipa verktyget igen också Spännverktyg med mindre grov Verktyg fjädrar överhäng Foder för hög Minska foder Radie på de verktyg dricks för 1 öka radien små Arbetsstycket Centern är inte anpassade Justera ändstocken till blir konad (stjärtstock har offset)
Page 315
Verktyget är fastklämd Klipp av tråden är fel Justera också till centrum felaktigt eller har varit startade slipning av fel Slipvinkeln korrekt sätt Fel tonhöjd Justera höger tonhöjd Vrid arbetsstycket till Fel diameter rätt diameter Spindeln gör det inte Nödstoppsbrytare aktiverad Lås upp nödstoppsbrytaren aktivera den DELLISTA FÖR MX - 750...
Page 316
Inga Beskrivning specifikation Anta Beskrivning specifikation 101 Skruva M5x25 123 Fjädra Ringa φ 22x1 102 Bricka 124 Täcka 103 DC Motor Borstlös 125 Skruva M8x25 104 Motor 126 Bricka Avdragare 105 Nyckel A4x4x20 127 Mutter 106 Skruva M6x8 128 Bricka 107 Bälte 370 mm 129 Skruva...
Page 324
Sanven Technology Ltd. Adress: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
Need help?
Do you have a question about the MX-750 and is the answer not in the manual?
Questions and answers