Page 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support METAL LATHE USER MANUAL MODEL:WM210V We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union.
SAFETY WARNING Symbol Symbol Description Warning - To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. This symbol, placed before a safety comment, indicates a kind of precaution, warning, or danger. Ignoring this warning may lead to an accident.
No fatigue operation The operation is no phone calls WARNING:Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this machine. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. 1.The machine tool should be used by experienced personnel.
Page 6
10. When the machine is running, the operator shall not leave. 11. Keep the working place clean, dirty working environment is easy to lead to accidents. 12. Do not use the machine in dangerous environment. Do not work in damp places. Ensure that electrical components are protected from moisture.
TECHNICAL PARAMETER Type number WM210V Capacities 210mm Swing over Bed 110mm Swing over Cross Slide 370mm Distance Between Centers 100mm Width of Bed Headstock Hole Through Spindle 21mm Taper in Spindle Nose Number of Spindle Speeds Variable Range of Spindle Speeds...
Standard accessories 1. Oil pan 2. Rear chip plate 3. Three jaw chuck 4. specification 5. Detection table 6. Tool box Accessories in the tool box (Fig. 1 ) Fig. 1 Dead Center MT3 Dead Center MT2 Tool post wrench Oil Gun Cross screwdriver Flat screwdriver...
UNCRATING AND CLEAN.UP 1. Finish removing the wooden crate from around the lathe 2. Check all the accessories of the machine tool according to the packing list. 3. Unbolt the lathe from the shipping crate bottom. 4. Choose a location for the lathe that is dray, has good lighting and has enough room to be able to service the lathe on all four sides.
Page 10
Lathe Bed (Fig. 3) The lathe bed is made of high-grade iron. By combining high cheeks with strong cross ribs, a bed of low vibration and rigidity is produced. It integrates the headstock and drive unit, for attaching the carriage and leadscrew.
Page 11
Carriage (Fig. 5) The carriage is made from high quality cast iron. The slide parts are smoothly ground.They fit the V on the bed without play. The lower sliding parts can be easily and simply adjusted.The cross slide is mounted on the carriage and moves on a dove tailed slide.Play in the cross slide may be adjusted with the gibs.
Page 12
Leadscrew The lead screw (A, Fig.7) is mounted on the front of the machine bed It is connected to the gear box at the left for automatic feed and is supported by bearing on both ends. The hex nut(B,Fig.7)on the right end is designed to take up play on the lead screw.
1. Emergency :Button 0N.0FF Switch (D,Fig. 9) The machine is switched on and off with ON/OFF button. Depress to stop all machine functions. To restart, lift the cover and press ON button. 2. Change-over Switch(E,Fig. 9) After the machine is switched on, turn the switch to "F" position for counter-clockwise spindle rotation(forward).
Page 14
5﹒Longitudinal Traverse Handwheel (B,Fig.11) Rotate hand wheel clockwise to move the apron assembly toward the tailstock (right). Rotate the hand wheel counter-clockwise to move the apron assembly to ward the headstock(left). 6﹒Cross Traverse Lever (C,Fig. 11) Clock wise rotation moves the cross slide toward the rear of the machine. 7﹒Half Nut Engage Lever (D,Fig.
Page 15
10﹒Tailstock Clamping screw (G,Fig. 12) Turn hex nut clockwise to lock and counter-clockwise to unlock. 11﹒Tailstock Quill Clamping Lever (H,Fig. 12) Rotate the lever clockwise to lock the spindle and counter-clockwise to unlock. 12﹒Tailstock Quill Traverse Handwheel (I,Fig. 12) Rotate clockwise to advance the quill. Rotate counter- clockwise to retract the quill.
Replacement of Chuck The head spindle holding fixture is cylindrical. Loose three set screws and nuts (A, Fig. 13 only two are shown)on the la the chuck flange to remove the chuck. Position the new chuck and fix it using the same set screws and nuts.
Change Speed 1. Unscrew the two fastening screws (B, Fig.15) and remove the protective cover. 2. Adjust the V-belt(C,Fig.16)corresponding position. 3. Tighten the tension pulley and fasten the nut again. Fig. 15 Fig. 16 Manual Turning Apron travel, cross travel, and top slide handwheel can be operated for longitudinal or cross feeding.
Longitudinal Turning with Auto.Feed Use the table (A, Fig.18) on the lathe for selecting the feed speed or the thread pitch. Adjust the change gear if the required feed or thread pitch cannot be obtained with the installed gear set. Fig.
Page 20
Straight Turning (Fig. 21) In the straight turning operation, the tool feeds parallel to the axis of rotation of the workpiece. The feed can be either manual by turning the handwheel on the lathe saddle or the top slide, or by activating the automatic feed.
Page 21
Turning: Between Benters ( Fig. 23 ) For turning between centers, it is necessary to remove the chuck from the spindle. Fit the M. T. 3 center into the spindle nose and the M.T. 2 center into the tailstock. Mount the workpiece fitted with the driver dog between the centers.
After taper turning, the tailstock should be returned to its original position according to the zero position on the scale of tailstock. (E, Fig.24) Fig. 24 Thread Cutting Set the machine up to the desired thread pitch (according to the threading chart, Fig.20).
The thread is produced in various cutting steps so that the cutting tool has to be turned out of the thread completely (with the cross slide) at the end of each cutting step. The tool is withdrawn with the leadscrew nut engaged by inverting the ...
Page 24
Fig. 26 There are two types of jaws: Internal and external jaws- Please note that the number of jaws fit with the number inside the chuck,s groove. Do not mix them together. When you are going to mount them please mount them in ascending order 0, 1 , 3 when you are going to take them out be sure to take them out in descending order 3,1,0 one by one- After you finished this procedure rotate the jaws to the smallest diameter and check that...
Drill Chuck ( optional) Use the drill chuck to hold centering drills and twist drills in the tailstock- (B) (Fig.28) Morse Taper Arbor (optional) An arbor is necessary for mounting the drill chuck in the tailstock. It has a No. 1 Morse taper. (C) Fig.28 Fig.
Steady Rest The steady rest serves as a support for shafts on the free tailstock end. For many operations the tailstock can not be used as it obstructs the turning tool or drilling tool, and therefore, must be removed from the machine. The steady rest, which function as an end support, ensures chatter- free operation.
Follow Rest The follow rest is mounted on the saddle and follows the movement of the turning tool. only two sliding fingers are required. The place of the third finger is taken by the turning tool. The follow rest is used for turning operations on long, slender workpieces.
Page 28
Caution: excessive tightening or preloading will damage the bearings. Fig. 32 Adjustment of Cross slide The cross slide is fitted with a gib strip(C, Fig.33) and can be adjusted with screws (D, Fig.33) fitted with lock nuts. (E, Fig.33) Loosen the lock nuts and tighten the set screws until slide moves freely without play.
Page 29
Adjustment of Top sIide The top slide is fitted with a gib strip(F, Fig.34) and can be adjusted with screws (G, Fig. 34) fitted with lock nuts. (H, Fig. 34) Loosen the lock nuts and tighten the set screws until slide moves freely without play. Tighten lock nuts to retain adjustment.
Page 30
LUBR1CAT10N NOTES: Lubricate all slideways lightly before every use. Lubricate the change gears and the leadscrew slightly with a lithium-based grease. 1. Carriage Lubricate Four oil ports (A, Fig. 36) with 20W machine oil once daily. 2. Cross SIide Lubricate two oil ports (B , Fig. 36 ) with 20W machine oil once daily. Fig.
Page 31
Failure to comply may cause serious injury and damage to the machinery and property! The WM210V Lathe is rated at 550W, 1PH, 110V/220V only. Confirm power available at the lathe' s location is the same rating as the lathe. Using the wiring diagram ( Fig. 39 ) for connecting the lathe to the mains supply.
Page 32
The following is wiring diagram of the lathe: (Fig.39) Keep the maintenance of the machine tool during the operation to guarantee the accuracy and service life of the machine tool. 1. In order to retain the machine's precision and functionality. it is essential to treat it with care.
Page 33
cleaning wool in a suitable closed vessel and dispose of them in an environmentally sound way - do not put them with normal refuse! 2. Lubrication all slideways lightly before every use. The change gears and the leadscrew must also be lightly lubricated with lithium base grease.
TROUBLESHOOTING Problem Possible Reason Elimination Surface of work Tool blunt Re.sharpen tool piece too rough Tool springs Clamp tool with less overhang Feed too high Reduce feed Radius at the tool tip too Increase radius small Centers are not aligned Adjust tailstock to the center (tailstock has offset) Workpiece...
BREAKDOWN DIAGRAM AND PARTS LIST Headstock Assembly - 34 -...
Page 36
Parts Description specification Parts Description specification Qty Screw M5x25 Spring Ring φ 22xl Washer Cover DC Motor 83ZY005A Screw M8x25 Motor Puller Washer A4x4x20 Screw M6x8 Washer Belt Gates-5M- 360 Screw Bracket Plate Belt Cover Washer Screw M8x20 Bolt Ml0x80 Block Screw M6x30...
Page 37
BREAKDOWN DIAGRAM AND PARTS LIST Top slide, Cross slide, Carriage Assembly - 36 -...
Page 38
Parts Description Specification Parts Description Specification Qty Handle Screw M4x8 Handle Base Screw M5x10 Washer Bush Bolt oil Cup Ф5 Screw M6x25 Screw M4x20 Spring 5x10x1 Screw Longitudinal Slid Wiper Cover Wiper Screw M4x14 Screw Top Rest Sliding Block Screw M5x30 Screw M4x10...
Page 40
Parts Description Specification Parts Description Specification Qty Screw M8x8 Half Nut 4x10 Handwheel Screw M4x10 Spring Block Screw M5x10 Screw M6x8 Collar Spring 0.6x 3.5x12 Bracket Ball Screw M8x25 Screw M4x12 Screw M5x8 Apron Shaft 31 1 A3x3x8 3x30 Gear Shaft Hand Base Shaft Screw...
Page 41
Bed, hanging wheel parts Assembly - 40 -...
Page 42
Parts Description Specification Parts Description Specification Qty Spring Ring Gear Rack Gear Screw M2x12 Bush Bearing 51100 BoIt Right Support Gear Screw M8x6 Gear Cover Screw M4x12 Washer Gear Bush Gear Frame Gear Screw M6x35 Gear Bush Gear Left Support Gear Screw M6x14...
Tailstock Assembly Parts Description Specification Parts Description Specification Qty Handle Handle Base Screw M8x6 Lock Base Handle Screw Sleeve Handle Sleeve Tailstock Screw M5x12 Lead Screw Adjustment Block A3x3x8 Screw M6x12 Base Screw M6x14 Spring Bearing 51100 Clamping Plate Housing Bolt M10x70 Collar...
Page 44
Imported to USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Page 45
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support MANUEL D 'UTILISATION D U T OUR À M ÉTAL MODÈLE : W M210V Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Page 46
Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique : www.vevor.com/support Ceci e st l e m ode d 'emploi d 'origine. V euillez l ire a ttentivement l 'intégralité d u m anuel avant u tilisation. V EVOR s e r éserve l e d roit d 'interpréter c lairement c e m anuel d 'utilisation. ...
Page 47
Machine Translated by Google Avertissement P our r éduire l e r isque d e b lessure, l 'utilisateur d oit l ire a ttentivement le m anuel d 'instructions. Ce p roduit e st s oumis a ux d ispositions d e l a d irective e uropéenne 2 012/19/CE. L e symbole ...
Page 48
Machine Translated by Google AVERTISSEMENT D E S ÉCURITÉ Symbole Description d u s ymbole Avertissement P our r éduire l e r isque d e b lessure, l 'utilisateur d oit l ire l es i nstructions manuel ...
Page 49
Machine Translated by Google Fonctionnement s ans f atigue L'opération n e n écessite p as d 'appels t éléphoniques AVERTISSEMENT : L isez t ous l es a vertissements d e s écurité, i nstructions, i llustrations e t spécifications f ournies a vec c ette m achine. L e n onrespect d e t outes l es i nstructions i ndiquées cidessous ...
Page 50
Machine Translated by Google 10. L orsque l a m achine e st e n m arche, l 'opérateur n e d oit p as q uitter l a m achine. 11. G ardez l e l ieu d e t ravail p ropre, u n e nvironnement d e t ravail s ale e st f acile à c onduire accidents.
Page 51
Machine Translated by Google PARAMÈTRE T ECHNIQUE WM210V Numéro d e t ype Capacités 210 m m Balançoire a udessus d u l it 110 m m Balancer a udessus d u t oboggan t ransversal 370 m m Distance e ntre l es c entres 100 ...
Page 52
Machine Translated by Google Accessoires s tandard 1. C arter d 'huile 2. P laque à c opeaux arrière 3 . M andrin à t rois m ors 4. s pécification 5. T ableau d e d étection 6. ...
Page 53
Machine Translated by Google DÉBALLAGE E T N ETTOYAGE 1. T erminez d e r etirer l a c aisse e n b ois a utour d u t our 2. V érifiez t ous l es a ccessoires d e l a m achineoutil c onformément à l 'emballage liste.
Page 54
Machine Translated by Google Banc d e t our ( Fig. 3 ) Le b anc d u t our e st e n f onte d e h aute q ualité. L 'association d e j oues h autes e t d e n ervures transversales ...
Page 55
Machine Translated by Google Chariot ( Fig. 5 ) Le c hariot e st f abriqué e n f onte d e h aute q ualité. L es p ièces c oulissantes s ont rectifiées e t s 'adaptent p arfaitement a u V d u b anc. L es p ièces c oulissantes i nférieures s ont faciles ...
Page 56
Machine Translated by Google La v is m ère (A, F ig. 7 ) e st m ontée à l 'avant d u b âti d e l a m achine. E lle e st r eliée a u r éducteur à g auche pour ...
Page 57
Machine Translated by Google 1. U rgence : B outon 0 N.0FF I nterrupteur ( D, F ig. 9 ) La m achine s 'allume e t s 'éteint g râce a u b outon m arche/arrêt. A ppuyez d essus p our a rrêter. Toutes ...
Page 58
Machine Translated by Google 5Volant d e d éplacement l ongitudinal ( B, F ig. 1 1) Tournez l e v olant d ans l e s ens d es a iguilles d 'une m ontre p our d éplacer l 'ensemble d u t ablier v ers l e contrepointe ...
Page 59
Machine Translated by Google 10Vis d e s errage d e l a c ontrepointe ( G, F ig. 1 2) Tournez l 'écrou h exagonal d ans l e s ens d es a iguilles d 'une m ontre p our v errouiller e t d ans l e s ens i nverse d es a iguilles d 'une m ontre p our d éverrouiller. 11Levier ...
Page 60
Machine Translated by Google Remplacement d u m andrin Le s upport d e l a b roche d e l a t ête e st c ylindrique. D esserrez l es t rois v is d e r églage e t écrous ...
Page 61
Machine Translated by Google Changer d e v itesse 1. D évissez l es d eux v is d e f ixation ( B, F ig.15) e t r etirez l e housse d e p rotection. 2. R églez l a c ourroie t rapézoïdale ( C, F ig. 1 6) à l a p osition c orrespondante. 3. ...
Page 62
Machine Translated by Google Tournage l ongitudinal a vec a vance a utomatique Utilisez l e t ableau ( A, F ig.18) s ur l e t our p our s électionner l a v itesse d 'avance o u le ...
Page 63
Machine Translated by Google TABLE D 'ENFILAGE E T D 'ALIMENTATION Fig. 2 0 1 8 ...
Page 64
Machine Translated by Google Tournage e n l igne d roite ( Fig. 2 1) Lors d u t ournage r ectiligne, l 'outil a vance p arallèlement à l 'axe d e r otation d e l a p ièce. L'avance ...
Page 65
Machine Translated by Google Tournant : E ntre B enters ( Fig. 2 3 ) Pour t ourner e ntre l es c entres, i l e st n écessaire d e r etirer l e m andrin d u broche. I nsérez l e c entre M T 3 d ans l e n ez d e b roche e t l e c entre M T 2 dans ...
Page 66
Machine Translated by Google Après l e t ournage c onique, l a c ontrepointe d oit ê tre r amenée à s a p osition d 'origine e n fonction d e l a p osition z éro s ur l 'échelle d e l a c ontrepointe. ( E, F ig.24) Fig. ...
Page 67
Machine Translated by Google Le f iletage e st r éalisé e n p lusieurs é tapes d e c oupe, d e s orte q ue l 'outil d e c oupe d oit ê tre complètement s orti d u f iletage ( avec l e c hariot t ransversal) à l a f in d e c haque é tape. Le ...
Page 68
Machine Translated by Google Fig. 2 6 Il e xiste d eux t ypes d e m ors : i nternes e t e xternes. V euillez n oter q ue l e n ombre de m ors c orrespond a u n uméro à l 'intérieur d e l a r ainure d u m andrin. N e l es mélangez ...
Page 69
Machine Translated by Google Mandrin d e p erçage ( en o ption) Utilisez l e m andrin d e p erçage p our m aintenir l es f orets d e c entrage e t l es f orets h élicoïdaux d ans l a c ontrepointe ( B) (Fig.28) Arbre ...
Page 70
Machine Translated by Google Lunette f ixe . L a lunette f ixe s ert d e s upport a ux a rbres à l 'extrémité l ibre d e l a c ontrepointe. P our d e n ombreuses opérations, ...
Page 71
Machine Translated by Google Suivez R est Le s upport d e s uivi e st m onté s ur l a s elle e t s uit l e m ouvement d e l a Outil d e t ournage. S euls d eux d oigts c oulissants s ont n écessaires. L 'outil d e t ournage remplace ...
Page 72
Machine Translated by Google Attention : u n s errage o u u ne p récharge e xcessive e ndommagera l es r oulements. Fig. 3 2 Réglage d u c oulisseau t ransversal Le c oulisseau t ransversal e st é quipé d 'une b ande d e c alage ( C, F ig.33) e t p eut ê tre r églé à l 'aide de ...
Page 73
Machine Translated by Google Réglage d e l a g lissière s upérieure La g lissière s upérieure e st é quipée d 'une b ande d e c alage ( F, F ig. 3 4) e t p eut ê tre r églée à l'aide ...
Page 74
Machine Translated by Google LUBR1CAT10N REMARQUES : Lubrifiez l égèrement t outes l es g lissières a vant c haque u tilisation. L ubrifiez l égèrement les p ignons d e c hangement d e v itesse e t l a v ismère a vec u n l ubrifiant à b ase d e l ithium. graisse.
Page 75
Machine Translated by Google 3. V is m ère Lubrifiez l 'orifice d 'huile g auche ( C F ig. 3 7) e t l 'orifice d 'huile d roit ( D, F ig. 3 8) a vec d e l 'huile machine ...
Page 76
Machine Translated by Google Voici l e s chéma d e c âblage d u t our : ( Fig.39) Maintenir l 'entretien d e l a m achineoutil p endant l e f onctionnement p our g arantir l a précision ...
Page 77
Machine Translated by Google nettoyer l a l aine d ans u n r écipient f ermé a pproprié e t l es j eter d ans u n manière é cologique n e l es j etez p as a vec l es d échets n ormaux ! 2. ...
Machine Translated by Google DÉPANNAGE Raison p ossible Élimination Problème Surface d e t ravail Outil é moussé Outil d e r éaffûtage pièce t rop r ugueuse Ressorts d 'outils Outil d e s errage a vec m oins d e p orteàfaux Réduire ...
Page 79
Machine Translated by Google SCHÉMA D E D ÉPANNAGE E T L ISTE D ES P IÈCES Assemblage d e l a p oupée 3 4 ...
Page 80
Machine Translated by Google Parties Parties Description Description spécification Q té spécification Q té Non. Non. M5x25 f 2 2xl Anneau à r essort 102 R ondelle Couverture 83ZY005A M8x25 Moteur à c ourant c ontinu 1 03 Rondelle Extracteur ...
Page 81
Machine Translated by Google SCHÉMA D E D ÉPANNAGE E T L ISTE D ES P IÈCES Glissière s upérieure, g lissière t ransversale, e nsemble c hariot 3 6 ...
Page 82
Machine Translated by Google Parties Parties Description Spécification Qté Description Spécification Q té Non. Non. Poignée M4x8 Base d e p oignée 2 02 M5x10 Rondelle Buisson Boulon tasse d 'huile M6x25 M4x20 Épingle 5x10x1 Printemps 208 G lissière l ongitudinale Couvercle ...
Page 83
Machine Translated by Google Assemblage d u t ablier 3 8 ...
Page 85
Machine Translated by Google Assemblage d e p ièces d e l it e t d e r oue s uspendue 4 0 ...
Page 86
Machine Translated by Google Parties Parties Description Spécification Q té Description Spécification Q té Non. Non. Anneau à r essort Étagère Engrenage M2x12 Engrenage 51100 Buisson Palier BoIt Un s outien a déquat Noix Noix M8x6 Engrenage Couverture Engrenage M4x12 Noix Rondelle...
Page 87
Machine Translated by Google Assemblage d e l a p oupée m obile Parties Parties Description Spécification Q té Description Spécification Q té Non. Non. Poignée Noix M8x6 Base d e l a p oignée Vis d e p oignée Base ...
Page 88
A/S Y H C onsulting L imited B ureau 1 47, C enturion H ouse, Représentant d u R oyaumeUni London R oad, S tainesuponThames, S urrey, T W18 4 AX Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique www.vevor.com/support...
Page 89
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support METALLDREHBANK BENUTZERHANDBUCH MODELL:WM210V Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder ähnliche Ausdrücke stellen lediglich eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Top-Marken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen...
Page 90
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor, die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates informieren.
Page 91
Machine Translated by Google Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
Page 92
Machine Translated by Google SICHERHEITSHINWEIS Symbol Symbol Beschreibung Warnung - Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Anweisungen lesen Lesen Sie das Handbuch sorgfältig durch. Dieses Symbol vor einem Sicherheitshinweis weist auf eine Art Vorsichtsmaßnahme, Warnung oder Gefahr. Das Ignorieren dieser Warnung kann zu einem Unfall.
Page 93
Machine Translated by Google Kein ermüdungsfreier Betrieb Der Betrieb ist keine Telefonanrufe WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen dieser Maschine. Nichtbefolgen aller aufgeführten Anweisungen Die folgenden Hinweise können zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 1.Die Werkzeugmaschine sollte von erfahrenem Personal bedient werden.
Page 94
Machine Translated by Google 10. Wenn die Maschine läuft, darf der Bediener den Betrieb nicht verlassen. 11. Halten Sie den Arbeitsplatz sauber, schmutzige Arbeitsumgebung ist leicht zu führen Unfälle. 12. Verwenden Sie die Maschine nicht in gefährlichen Umgebungen. Arbeiten Sie nicht in feuchten Räumen. Sorgen Sie dafür, dass elektrische Komponenten geschützt sind vor Feuchtigkeit schützen.
Machine Translated by Google TECHNISCHE PARAMETER WM210V Typnummer Kapazitäten 210 mm Schaukel über dem Bett 110 mm Schwenken über Querschlitten 370 mm Abstand zwischen Mittelpunkten 100 mm Bettbreite Spindelstock 21 mm Loch durch Spindel Verjüngung in der Spindelnase Variable Anzahl der Spindeldrehzahlen 50–2500 U/min...
Page 97
Machine Translated by Google AUSPACKEN UND AUFRÄUMEN 1. Entfernen Sie die Holzkiste rund um die Drehbank 2. Überprüfen Sie alle Zubehörteile der Werkzeugmaschine gemäß der Verpackung Liste. 3. Schrauben Sie die Drehbank vom Boden der Versandkiste ab. 4. Wählen Sie einen trockenen, gut beleuchteten Standort für die Drehbank. genügend Platz, um die Drehmaschine von allen vier Seiten warten zu können.
Page 98
Machine Translated by Google Drehbankbett (Abb. 3) Das Drehmaschinenbett besteht aus hochwertigem Eisen. Durch die Kombination hoher Wangen mit starken Querrippen entsteht ein vibrationsarmes und stabiles Bett. Es integriert Spindelstock und Antriebseinheit zur Befestigung von Schlitten und Leitspindel. Die beiden präzisionsgeschliffenen, durch Wärmehärtung und Schleifen verstärkten V- förmigen Seitenführungen dienen als präzise Führung für Schlitten und Reitstock.
Page 99
Machine Translated by Google Schlitten (Abb. 5) Der Schlitten besteht aus hochwertigem Gusseisen. Die Gleitstücke sind glatt geschliffen. Sie passen spielfrei in das V-Profil des Bettes. Die unteren Gleitstücke lassen sich leicht und einfach einstellen. Der Querschlitten ist auf dem Schlitten montiert und bewegt sich auf einer Schwalbenschwanzführung.
Page 100
Machine Translated by Google Leitspindel Die Leitspindel (A, Abb. 7) ist an der Vorderseite des Maschinenbetts montiert. Sie ist für den automatischen Vorschub links mit dem Getriebe verbunden und wird an beiden Enden durch Lager gestützt. Die Sechskantmutter (B, Abb. 7) am rechten Ende dient zum Ausgleich des Spiels der Leitspindel.
Page 101
Machine Translated by Google 1. Notruf: Taste 0N.0FF-Schalter (D, Abb. 9) Die Maschine wird mit der EIN/AUS-Taste ein- und ausgeschaltet. Zum Stoppen drücken alle Maschinenfunktionen. Zum Neustarten die Abdeckung anheben und die EIN-Taste drücken. 2. Umschalter (E, Abb. 9) Nach dem Einschalten der Maschine den Schalter in die Position „F“ drehen, Drehen Sie den Schalter in die Position „R“, um die Spindel im Uhrzeigersinn (rückwärts) zu drehen.
Page 102
Machine Translated by Google 5ÿLängsverfahrhandrad (B, Abb. 11) Drehen Sie das Handrad im Uhrzeigersinn, um die Schürzenbaugruppe in Richtung der Reitstock (rechts). Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn, um den Schürzenbaugruppe zum Schutz des Spindelstocks (links). 6ÿQuerverstellhebel (C, Abb. 11) Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Querschlitten zur Rückseite der Maschine bewegt.
Page 103
Machine Translated by Google 10ÿReitstock-Klemmschraube (G, Abb. 12) Drehen Sie die Sechskantmutter zum Verriegeln im Uhrzeigersinn und zum Entriegeln gegen den Uhrzeigersinn. 11ÿReitstockpinolen-Klemmhebel (H, Abb. 12) Drehen Sie den Hebel im Uhrzeigersinn, um die Spindel zu verriegeln, und gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu entriegeln.
Page 104
Machine Translated by Google Austausch des Spannfutters Die Kopfspindelhalterung ist zylindrisch. Lösen Sie drei Stellschrauben und Muttern (A, Abb. 13 nur zwei dargestellt) auf dem Futterflansch entfernen das Futter. Positionieren Sie das neue Futter und befestigen Sie es mit den gleichen Stellschrauben und Nüsse.
Page 105
Machine Translated by Google Geschwindigkeit ändern 1. Die beiden Befestigungsschrauben (B, Abb.15) lösen und die Schutzhülle. 2. Stellen Sie den Keilriemen (C, Abb. 16) auf die entsprechende Position ein. 3. Spannrolle festziehen und Mutter wieder festziehen. Abb. 15 Abb. 16 Manuelles Drehen Schürzenfahrt, Querfahrt und Oberschlitten-Handrad können bedient werden für Längs- oder Querzufuhr.
Page 106
Machine Translated by Google Längsdrehen mit Auto.Feed Verwenden Sie die Tabelle (A, Abb.18) auf der Drehmaschine zur Auswahl der Vorschubgeschwindigkeit oder die Gewindesteigung. Passen Sie das Wechselrad an, wenn der gewünschte Vorschub oder die Gewindesteigung ist mit dem eingebauten Getriebesatz nicht zu erreichen. Abb.
Page 107
Machine Translated by Google Einfädel- und Zuführtisch Abb. 20 - 18 -...
Page 108
Machine Translated by Google Geradeausfahrt (Abb. 21) Beim Längsdrehen wird das Werkzeug parallel zur Drehachse des Werkstücks vorgeschoben. Der Vorschub kann entweder manuell durch Drehen des Handrads am Drehschlitten oder am Oberschlitten oder durch Aktivieren des automatischen Vorschubs erfolgen. Der Quervorschub für die Schnitttiefe erfolgt über den Querschlitten. Caching und Prozesse ( Abb.
Page 109
Machine Translated by Google Drehen: Zwischen Biegern ( Abb. 23 ) Zum Drehen zwischen Spitzen ist es notwendig, das Futter aus dem Spindel. Setzen Sie die MK 3-Spitze in die Spindelnase ein und die MK 2-Spitze in den Reitstock. Montieren Sie das Werkstück mit dem Mitnehmer zwischen Die Zentren.
Page 110
Machine Translated by Google Nach dem Kegeldrehen sollte der Reitstock entsprechend der Nullposition auf der Reitstockskala in seine Ausgangsposition zurückgebracht werden. (E, Abb. 24) Abb. 24 Gewindeschneiden Stellen Sie die Maschine auf die gewünschte Gewindesteigung ein (gemäß Gewindeschneidetabelle, Abb. 20). Starten Sie die Maschine und spannen Sie die Halbmutter ein.
Page 111
Machine Translated by Google ÿ Das Gewinde wird in mehreren Schnitten hergestellt, so dass der Gewindeschneider am Ende jedes Schnitts mit dem Planschlitten vollständig aus dem Gewinde herausgedreht werden muss. ÿ Das Herausziehen des Werkzeugs bei eingekuppelter Leitspindelmutter erfolgt durch Umlegen des Umschalters.
Page 112
Machine Translated by Google Abb. 26 Es gibt zwei Arten von Backen: Innen- und Außenbacken. Bitte beachten Sie, dass die Anzahl der Backen mit der Anzahl in der Nut des Spannfutters übereinstimmt. Verwechseln Sie sie nicht. Montieren Sie sie in aufsteigender Reihenfolge (0, 1, 3). Nehmen Sie sie in absteigender Reihenfolge (3, 1, 0) heraus.
Page 113
Machine Translated by Google Bohrfutter (optional) Mit dem Bohrfutter können Sie Zentrierbohrer und Spiralbohrer im Reitstock festhalten- (B) (Abb. 28) Morsekegeldorn (optional) Zur Befestigung des Bohrfutters im Reitstock ist ein Dorn erforderlich. Er verfügt über einen Morsekegel Nr. 1. (C) Abb. 28 Abb.
Page 114
Machine Translated by Google Lünette Die Lünette dient als Abstützung für Wellen am freien Reitstockende. Für viele Bearbeitungen kann der Reitstock nicht verwendet werden, da er den Dreh- oder Bohrmeißel behindert und daher aus der Maschine ausgebaut werden muss. Die Lünette dient als Endabstützung und sorgt für einen ratterfreien Betrieb.
Page 115
Machine Translated by Google Folgen Sie Rest Die Mitnehmerauflage ist auf dem Sattel montiert und folgt der Bewegung des Drehmeißel. Es werden nur zwei Gleitfinger benötigt. Den Platz des dritten Fingers übernimmt der Drehmeißel. Die mitlaufende Lünette dient zur Drehbearbeitung langer, schlanker Werkstücke.
Page 116
Machine Translated by Google Achtung: Zu starkes Anziehen oder Vorspannen beschädigt die Lager. Abb. 32 Einstellung des Querschlittens Der Querschlitten ist mit einer Führungsleiste (C, Abb. 33) ausgestattet und kann mit Schrauben (D, Abb. 33) und Kontermuttern (E, Abb. 33) eingestellt werden. Die Kontermuttern lösen und die Stellschrauben festziehen, bis sich der Schlitten spielfrei bewegt.
Page 117
Machine Translated by Google Einstellung der oberen Schiene: Die obere Schiene ist mit einer Führungsleiste (F, Abb. 34) ausgestattet und kann mit Schrauben (G, Abb. 34) und Kontermuttern (H, Abb. 34) eingestellt werden. Die Kontermuttern lösen und die Stellschrauben festziehen, bis sich die Schiene frei und ohne Spiel bewegt.
Page 118
Machine Translated by Google LUBR1CAT10N HINWEISE: Schmieren Sie alle Gleitbahnen vor jedem Gebrauch leicht. Schmieren Sie die Wechselräder und die Leitspindel leicht mit einem Lithium-basierten Fett. 1. Schlitten : Vier Ölanschlüsse (A, Abb. 36) einmal täglich mit 20W-Maschinenöl schmieren. Kreuzschlitzschraubendreher: Schmieren Sie die beiden Ölanschlüsse (B, Abb. 36) einmal täglich mit 20W-Maschine Abb.
Page 119
Bei Nichtbeachtung können schwere Verletzungen sowie Maschinen- und Sachschäden auftreten! Die Drehmaschine WM210V ist nur für 550 W, 1 PH, 110 V/220 V ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die am Standort der Drehmaschine verfügbare Leistung der Leistung der Drehmaschine entspricht.
Page 120
Machine Translated by Google Nachfolgend sehen Sie den Schaltplan der Drehbank: (Abb. 39) Halten Sie die Werkzeugmaschine während des Betriebs instand, um die Genauigkeit und Lebensdauer der Werkzeugmaschine zu gewährleisten. 1. Um die Präzision und Funktionalität der Maschine zu erhalten, ist es Wichtig ist, die Maschine pfleglich zu behandeln.
Page 121
Machine Translated by Google Reinigungswolle in einem geeigneten geschlossenen Gefäß und entsorgen Sie diese in einem umweltgerecht entsorgen - nicht in den Hausmüll geben! 2. Alle Gleitbahnen vor jedem Gebrauch leicht schmieren. Der Wechsel Zahnräder und Leitspindel müssen ebenfalls leicht mit Lithium geschmiert werden Basisfett.
Machine Translated by Google FEHLERBEHEBUNG Möglicher Grund Beseitigung Problem Arbeitsfläche Werkzeug stumpf Werkzeug zum erneuten Schärfen Stück zu rau Werkzeugfedern Klemmwerkzeug mit geringerem Überhang Futter reduzieren Zu hoher Vorschub Radius auch an der Werkzeugspitze Radius vergrößern klein Die Zentren sind nicht ausgerichtet Reitstock auf Mitte einstellen (Reitstock hat Versatz) Werkstück...
Page 123
Machine Translated by Google ZEICHNUNGSDIAGRAMM UND TEILELISTE Spindelstockbaugruppe - 34 -...
Page 129
Machine Translated by Google Bett, hängende Radteile Montage - 40 -...
Page 130
Machine Translated by Google Ersatzteile Beschreibung Spezifikation Menge Ersatzteile Beschreibung Spezifikation Menge NEIN. NEIN. Bett Federring Gang Gestell Gang M2x12 Schrauben Busch 51100 Lager BoIt Richtige Unterstützung Nuss Nuss Gang M8x6 Schrauben Gang Abdeckung M4x12 Nuss Schrauben Gang Waschmaschine Gang Busch Rahmen Gang...
Page 132
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH EG-Vertreter Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED. Britische Republik C/O YH Consulting Limited, Büro 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
Page 133
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support MANUALE D'USO DEL TORNIO PER METALLI MODELLO:WM210V Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi...
Page 134
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Machine Translated by Google Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/ CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea.
Machine Translated by Google AVVERTENZA DI SICUREZZA Simbolo Descrizione del simbolo Attenzione - Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere le istruzioni manuale con attenzione. Questo simbolo, posto prima di un commento di sicurezza, indica un tipo di precauzione, avvertimento o pericolo.
Page 137
Machine Translated by Google Nessuna operazione di fatica L'operazione non prevede telefonate ATTENZIONE: leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e specifiche fornite con questa macchina. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
Page 138
Machine Translated by Google 10. Quando la macchina è in funzione, l'operatore non deve allontanarsi. 11. Mantenere pulito il posto di lavoro, l'ambiente di lavoro sporco è facile da raggiungere incidenti. 12. Non utilizzare la macchina in ambienti pericolosi. Non lavorare in luoghi umidi. Assicurarsi che i componenti elettrici siano protetti dall'umidità.
Page 139
Machine Translated by Google PARAMETRO TECNICO Tipo numero Modello WM210V Capacità 210mm Dondolare sopra il letto 110mm Oscillare su slitta trasversale 370mm Distanza tra i centri 100mm Larghezza del letto Paletta 21mm Foro passante per mandrino Conicità nel naso del mandrino Variabile Numero di velocità...
Page 140
Machine Translated by Google Accessori standard 1. Coppa dell'olio 2. Piastra posteriore trucioli 3. Mandrino a tre griffe 4. specificazione 5. Tabella di rilevamento 6. Cassetta degli attrezzi Accessori nella cassetta degli attrezzi (Fig. 1) Figura 1 Punto morto MT3 Punto morto MT2 Chiave per portautensili Pistola a olio...
Page 141
Machine Translated by Google DISIMBALLAGGIO E PULIZIA 1. Completare la rimozione della cassa di legno attorno al tornio 2. Controllare tutti gli accessori della macchina utensile in base all'imballaggio lista. 3. Svitare il tornio dal fondo della cassa di spedizione. 4.
Page 142
Machine Translated by Google Base del tornio (Fig. 3) Il letto del tornio è fatto di ferro di alta qualità. Combinando guance alte con robuste nervature trasversali, si produce un letto con basse vibrazioni e rigidità. Integra la testa e l'unità...
Page 143
Machine Translated by Google Carrozza (Fig. 5) Il carrello è realizzato in ghisa di alta qualità. Le parti scorrevoli sono levigate in modo uniforme. Si adattano alla V sul letto senza gioco. Le parti scorrevoli inferiori possono essere regolate facilmente e semplicemente. La slitta trasversale è montata sul carrello e si muove su una slitta a coda di rondine.
Page 144
Machine Translated by Google Vite di comando La vite di comando (A, Fig. 7) è montata sulla parte anteriore del letto della macchina. È collegata alla scatola del cambio a sinistra per l'alimentazione automatica ed è supportata da cuscinetti su entrambe le estremità. Il dado esagonale (B, Fig.
Page 145
Machine Translated by Google 1. Emergenza: Pulsante 0N.0FF Interruttore (D, Fig. 9) La macchina si accende e si spegne con il pulsante ON/OFF. Premere per arrestare tutte le funzioni della macchina. Per riavviare, sollevare il coperchio e premere il pulsante ON. 2.
Page 146
Machine Translated by Google 5ÿVolante di traslazione longitudinale (B,Fig.11) Ruotare il volantino in senso orario per spostare il gruppo grembiule verso l' contropunta (destra). Ruotare il volantino in senso antiorario per spostare la gruppo grembiule per proteggere la testata (sinistra). 6ÿLeva di traslazione trasversale (C,Fig.
Page 147
Machine Translated by Google 10ÿVite di serraggio contropunta (G,Fig. 12) Girare il dado esagonale in senso orario per bloccare e in senso antiorario per sbloccare. 11ÿLeva di serraggio del cannotto della contropunta (H,Fig. 12) Ruotare la leva in senso orario per bloccare il mandrino e in senso antiorario per sbloccarlo.
Page 148
Machine Translated by Google Sostituzione del mandrino Il dispositivo di fissaggio del mandrino della testa è cilindrico. Allentare tre viti di fissaggio e dadi (A, Fig. 13 ne sono mostrati solo due) sulla flangia del mandrino per rimuoverli il mandrino. Posizionare il nuovo mandrino e fissarlo utilizzando le stesse viti di fissaggio e noci.
Page 149
Machine Translated by Google Cambia velocità 1. Svitare le due viti di fissaggio (B, Fig.15) e rimuovere il copertura protettiva. 2. Regolare la cinghia trapezoidale (C, Fig. 16) nella posizione corrispondente. 3. Serrare la puleggia tenditrice e fissare nuovamente il dado. Figura 15 Figura 16 Tornitura manuale...
Page 150
Machine Translated by Google Tornitura longitudinale con Auto.Feed Utilizzare la tabella (A, Fig.18) sul tornio per selezionare la velocità di avanzamento o il passo della filettatura. Regolare il cambio di marcia se l'avanzamento o il passo della filettatura richiesti non è possibile ottenerlo con il set di ingranaggi installato. Figura 18 Figura 19 Sostituzione ingranaggi cambio...
Page 151
Machine Translated by Google TAVOLODIFILATURAEALIMENTAZIONE Figura 20 - 18 -...
Page 152
Machine Translated by Google Tornitura rettilinea (Fig. 21) Nell'operazione di tornitura rettilinea, l'utensile avanza parallelamente all'asse di rotazione del pezzo. L'avanzamento può essere manuale ruotando il volantino sulla sella del tornio o sulla slitta superiore, oppure attivando l'avanzamento automatico. L'avanzamento trasversale per la profondità di taglio si ottiene utilizzando la slitta trasversale. Caching e Ordini ( Fig.
Page 153
Machine Translated by Google Tornitura: tra i piegatori ( Fig. 23 ) Per la tornitura tra centri è necessario rimuovere il mandrino dal mandrino. Inserire il centro MT 3 nel naso del mandrino e il centro MT 2 nella contropunta. Montare il pezzo in lavorazione dotato di cane di guida tra i centri.
Page 154
Machine Translated by Google Dopo la tornitura conica, la contropunta deve essere riportata nella sua posizione originale in base alla posizione zero sulla scala della contropunta. (E, Fig.24) Figura 24 Taglio del filo Impostare la macchina sul passo di filettatura desiderato (secondo la tabella di filettatura, Fig.20).
Page 155
Machine Translated by Google ÿ La filettatura viene prodotta in vari passaggi di taglio in modo che l'utensile di taglio debba essere completamente estratto dalla filettatura (con la slitta trasversale) alla fine di ogni passaggio di taglio. ÿ L'utensile viene ritirato con il dado della vite conduttrice innestato invertendo l'interruttore di commutazione.
Page 156
Machine Translated by Google Figura 26 Ci sono due tipi di ganasce: ganasce interne ed esterne. Si prega di notare che il numero di ganasce si adatta al numero all'interno della scanalatura del mandrino. Non mescolarle insieme. Quando si montano, si prega di montarle in ordine crescente 0, 1 3.
Page 157
Machine Translated by Google Mandrino per trapano (opzionale) Utilizzare il mandrino del trapano per tenere le punte di centraggio e le punte elicoidali nella contropunta (B) (Fig.28) Mandrino conico Morse (opzionale) Per montare il mandrino del trapano nella contropunta è necessario un albero. Ha un cono Morse n. 1. (C) Fig.28 Figura 28 Live Center (facoltativo)
Page 158
Machine Translated by Google Lunetta fissa La lunetta fissa funge da supporto per gli alberi sull'estremità libera della contropunta. Per molte operazioni la contropunta non può essere utilizzata poiché ostruisce l'utensile di tornitura o di foratura e, pertanto, deve essere rimossa dalla macchina. La lunetta fissa, che funge da supporto terminale, assicura un funzionamento senza vibrazioni.
Page 159
Machine Translated by Google Seguire Riposo Il supporto è montato sulla sella e segue il movimento del utensile di tornitura. sono necessarie solo due dita scorrevoli. Il posto del terzo dito è preso dall'utensile di tornitura. Il supporto di appoggio è utilizzato per operazioni di tornitura su pezzi lunghi e sottili.
Page 160
Machine Translated by Google Attenzione: un serraggio o un precarico eccessivo danneggeranno i cuscinetti. Figura 32 Regolazione della slitta trasversale La slitta trasversale è dotata di una striscia di lardo (C, Fig. 33) e può essere regolata con viti (D, Fig. 33) dotate di controdadi. (E, Fig. 33) Allentare i controdadi e serrare le viti di fissaggio finché...
Page 161
Machine Translated by Google Regolazione del lato superiore La slitta superiore è dotata di una striscia di lardo (F, Fig. 34) e può essere regolata con viti (G, Fig. 34) dotate di controdadi. (H, Fig. 34) Allentare i controdadi e serrare le viti di fissaggio finché...
Page 162
Machine Translated by Google LUBR1CAT10N NOTE: Lubrificare leggermente tutte le guide prima di ogni utilizzo. Lubrificare leggermente gli ingranaggi del cambio e la vite conduttrice con un lubrificante a base di litio. grasso. 1. Lubrificare il carrello quattro porte dell'olio (A, Fig. 36) con olio per macchine 20W una volta al giorno. 2.
Page 163
La mancata osservanza può causare gravi lesioni e danni ai macchinari e alle proprietà! Il tornio WM210V è valutato solo a 550 W, 1PH, 110 V/220 V. Verificare che la potenza disponibile presso la sede del tornio sia la stessa del tornio.
Page 164
Machine Translated by Google Di seguito lo schema elettrico del tornio: (Fig.39) Eseguire la manutenzione della macchina utensile durante il funzionamento per garantirne la precisione e la durata utile. 1. Per mantenere la precisione e la funzionalità della macchina, è essenziale trattarlo con cura.
Page 165
Machine Translated by Google la lana di pulizia in un recipiente chiuso adatto e smaltirla in un modo ecologicamente corretto: non gettarli tra i rifiuti normali! 2. Lubrificare leggermente tutte le guide prima di ogni utilizzo. Il cambiamento Anche gli ingranaggi e la vite senza fine devono essere leggermente lubrificati con litio grasso di base.
Machine Translated by Google RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile motivo Eliminazione Superficie di lavoro Strumento smussato Strumento di riaffilatura pezzo troppo ruvido Molle per utensili Strumento di serraggio con minore sporgenza Ridurre il mangime Alimentazione troppo alta Raggio anche sulla punta dello strumento Aumentare il raggio piccolo I centri non sono allineati...
Page 167
Machine Translated by Google SCHEMA DI RIPARTIZIONE ED ELENCO DELLE PARTI Montaggio della testata - 34 -...
Page 168
Machine Translated by Google Parti Parti Descrizione specificazione Qtà Descrizione specificazione Qtà Vite M5x25 Anello a molla taglia 22xl 102 Rondella Copertina 103 Motore CC Vite M8x25 Codice articolo: 83ZY005A Rondella Estrattore motore Noce Dimensioni: A4x4x20 Chiave Vite M6x8 Rondella Cancelli-5M-360 2 Vite Cintura...
Page 169
Machine Translated by Google SCHEMA DI RIPARTIZIONE ED ELENCO DELLE PARTI Slitta superiore, slitta trasversale, gruppo carrello - 36 -...
Page 170
Machine Translated by Google Parti Parti Descrizione Specificazione Descrizione Specifica Quantità Quantità Vite M4x8 Maniglia 202 Base della maniglia Vite M5x10 Rondella Cespuglio Bullone Tazza di olio Vite M6x25 Vite M4x20 Spillo 5x10x1 Vite Primavera 208 Diapositiva longitudinale Copertura tergicristallo Noce La M4 Tergicristallo...
Page 171
Machine Translated by Google Montaggio del grembiule - 38 -...
Page 172
Machine Translated by Google Parti Parti Descrizione Specificazione Descrizione Specifica Quantità Quantità Vite M8x8 Mezzo dado 4x10 Noce Spillo Volantino Vite M4x10 Bloccare Primavera Vite M5x10 Vite M6x8 Collare 0,6x3,5x12 1 Primavera Staffa Palla Vite M8x25 Vite M4x12 Vite M5x8 Noce La M4 Lancia...
Page 173
Machine Translated by Google Letto, parti della ruota sospesa Assemblaggio - 40 -...
Page 174
Machine Translated by Google Parti Parti Descrizione Specifica Quantità Descrizione Specifica Quantità Letto Anello a molla Ingranaggio Cremagliera Vite M2x12 Ingranaggio 51100 Cespuglio Cuscinetto BoIt Supporto giusto Noce Noce Vite M8x6 Ingranaggio Copertina Ingranaggio Vite M4x12 Noce Rondella Ingranaggio Cespuglio Ingranaggio Telaio Ingranaggio...
Page 175
Machine Translated by Google Gruppo contropunta Parti Parti Descrizione Specifica Quantità Descrizione Specifica Quantità Maniglia Noce Vite M8x6 Base della maniglia Vite maniglia Base di blocco Manica Manicotto della maniglia Vite M5x12 Contropunta Vite di comando Blocco di regolazione 520 Vite M6x12 Dimensioni: A3x3x8...
Page 176
E-CrossStu GmbH Rappresentante della CE Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno. CONSULENZA YH LIMITATA. C/O YH Consulting Limited Ufficio 147, Centurion House, RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO Via Roma, 101, 00186 Roma, Italia Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Page 177
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía electrónica w ww.vevor.com/support MANUAL D E U SUARIO D EL T ORNO D E M ETAL MODELO:WM210V Seguimos c omprometidos a b rindarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Page 178
S oporte técnico y certificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support Estas s on l as i nstrucciones o riginales; l ea a tentamente t odas l as i nstrucciones d el manual a ntes d e u tilizarlo. V EVOR s e r eserva e l d erecho d e i nterpretar s u m anual d e u suario. ...
Page 179
Machine Translated by Google Advertencia: P ara r educir e l r iesgo d e l esiones, e l u suario d ebe l eer a tentamente e l manual d e i nstrucciones. Este p roducto e stá s ujeto a l a D irectiva E uropea 2 012/19/CE. E l s ímbolo d e u n contenedor ...
Page 180
Machine Translated by Google ADVERTENCIA D E S EGURIDAD Símbolo Descripción d el s ímbolo Advertencia: p ara r educir e l r iesgo d e l esiones, e l u suario d ebe l eer l as i nstrucciones. Lea ...
Page 181
Machine Translated by Google Operación s in f atiga La o peración n o i mplica l lamadas t elefónicas. ADVERTENCIA: L ea t odas l as a dvertencias d e s eguridad, i nstrucciones, i lustraciones y Especificaciones p roporcionadas c on e sta m áquina. E l i ncumplimiento d e t odas l as i nstrucciones e numeradas Lo ...
Page 182
Machine Translated by Google 10. C uando l a m áquina e sté e n f uncionamiento, e l o perador n o d eberá a bandonarla. 11. M antenga l impio e l l ugar d e t rabajo, u n a mbiente d e t rabajo s ucio e s f ácil d e l levar a ... accidentes.
Machine Translated by Google PARÁMETROS T ÉCNICOS WM210V Número d e t ipo Capacidades 210 m m Columpio s obre l a c ama 110 m m Balanceo s obre d eslizamiento c ruzado 370 m m Distancia e ntre c entros 100 ...
Page 184
Machine Translated by Google Accesorios e stándar 1. C árter d e a ceite 2. P laca d e v iruta t rasera 3. M andril d e t res m ordazas 4. e specificación 5. T abla d e d etección 6. ...
Machine Translated by Google DESEMBALAJE Y L IMPIEZA 1. T ermine d e r etirar l a c aja d e m adera q ue r odea e l t orno. 2. V erifique t odos l os a ccesorios d e l a m áquina h erramienta s egún e l e mbalaje. lista.
Page 186
Machine Translated by Google Bancada d el t orno ( Fig. 3 ) La b ancada d el t orno e stá f abricada e n h ierro d e a lta c alidad. L a c ombinación d e c arriles a ltos c on nervaduras ...
Page 187
Machine Translated by Google Carro ( Fig. 5 ) El c arro e stá f abricado e n h ierro f undido d e a lta c alidad. L as p iezas d e l a c orredera están r ectificadas c on p recisión. S e a justan p erfectamente a l a V d e l a b ancada. L as p iezas inferiores ...
Page 188
Machine Translated by Google El h usillo ( A, Fig. 7 ) e stá m ontado e n l a p arte f rontal d e l a b ancada d e l a m áquina. E stá c onectado a l a caja ...
Page 189
Machine Translated by Google 1. E mergencia: B otón 0 N.0FF I nterruptor ( D, F ig. 9 ) La m áquina s e e nciende y s e a paga c on e l b otón d e e ncendido/apagado. P resione p ara d etener. Todas ...
Page 190
Machine Translated by Google 5Volante d e d esplazamiento l ongitudinal ( B, F ig.11) Gire e l v olante e n e l s entido d e l as a gujas d el r eloj p ara m over e l c onjunto d el f aldón h acia e l Contrapunto ...
Page 191
Machine Translated by Google 10Tornillo d e s ujeción d el c ontrapunto ( G, F ig. 1 2) Gire l a t uerca h exagonal e n e l s entido d e l as a gujas d el r eloj p ara b loquearla y e n e l s entido c ontrario a l as a gujas d el r eloj p ara d esbloquearla. 11Palanca ...
Page 192
Machine Translated by Google Reemplazo d e m andril El s oporte d el h usillo d el c abezal e s c ilíndrico. A floje t res t ornillos d e f ijación y Tuercas ( A, F ig. 1 3, s olo s e m uestran d os) e n l a b rida d el m andril p ara q uitarlas. el ...
Page 193
Machine Translated by Google Cambiar v elocidad 1. D esatornille l os d os t ornillos d e f ijación ( B, F ig.15) y r etire e l cubierta p rotectora. 2. A juste l a c orrea t rapezoidal ( C, F ig.16) e n l a p osición c orrespondiente. 3. ...
Page 194
Machine Translated by Google Torneado l ongitudinal c on a vance a utomático Utilice l a t abla ( A, F ig.18) e n e l t orno p ara s eleccionar l a v elocidad d e a vance o El ...
Page 195
Machine Translated by Google MESA D E E NHEBRADO Y A LIMENTACIÓN Figura 2 0 1 8 ...
Page 196
Machine Translated by Google Giro r ecto ( Fig. 2 1) En e l t orneado r ecto, l a h erramienta a vanza p aralelamente a l e je d e r otación d e l a pieza. E l a vance p uede s er m anual, g irando e l v olante e n e l c arro d el t orno o e l c arro superior, ...
Page 197
Machine Translated by Google Torneado: E ntre d obladores ( Fig. 2 3) Para t ornear e ntre c entros e s n ecesario r etirar e l m andril d el husillo. C oloque e l c entro M T 3 e n l a p unta d el h usillo y e l c entro M T 2 en ...
Page 198
Machine Translated by Google Tras e l t orneado c ónico, e l c ontrapunto d ebe v olver a s u p osición o riginal, s egún l a p osición cero e n l a e scala d el c ontrapunto. ( E, F ig. 2 4) Figura ...
Page 199
Machine Translated by Google La r osca s e p roduce e n v arios p asos d e c orte, d e m odo q ue l a h erramienta d e c orte d ebe extraerse c ompletamente d e l a r osca ( con e l c arro t ransversal) a l f inal d e c ada p aso. La ...
Page 200
Machine Translated by Google Figura 2 6 Hay d os t ipos d e m ordazas: i nternas y e xternas. T enga e n c uenta q ue e l n úmero de m ordazas c oincide c on e l n úmero d entro d e l a r anura d el m andril. N o l as mezcle. ...
Page 201
Machine Translated by Google Portabrocas ( opcional) Utilice e l p ortabrocas p ara s ujetar l as b rocas d e c entrado y l as b rocas h elicoidales e n e l c ontrapunto ( B) (Figura ...
Page 202
Machine Translated by Google Luneta. L a l uneta sirve d e s oporte p ara l os e jes e n e l e xtremo l ibre d el c ontrapunto. E n m uchas o peraciones, e l contrapunto ...
Page 203
Machine Translated by Google Sigue e l d escanso El a poyo d e s eguimiento e stá m ontado e n e l s illín y s igue e l m ovimiento d el Herramienta d e t orneado. S olo s e r equieren d os d edos d eslizantes. E l t ercer d edo l o o cupa l a herramienta ...
Page 204
Machine Translated by Google Precaución: u n a priete o p recarga e xcesivos d añarán l os c ojinetes. Figura 3 2 Ajuste d el c arro t ransversal. E l carro t ransversal e stá e quipado c on u na g uía ( C, F ig. 3 3) y s e a justa c on t ornillos ( D, Fig. ...
Page 205
Machine Translated by Google Ajuste d e l a c orredera s uperior. La c orredera s uperior e stá e quipada c on u na t ira d e r efuerzo ( F, F ig. 3 4) y s e a justa c on tornillos ...
Page 206
Machine Translated by Google LUBR1CAT10N NOTAS: Lubrique l igeramente t odas l as g uías a ntes d e c ada u so. L ubrique l igeramente los e ngranajes d e c ambio y e l h usillo c on u n l ubricante a b ase d e l itio. grasa.
Page 207
Machine Translated by Google 3. T ornillo d e a vance Lubrique e l p uerto d e a ceite i zquierdo ( C, F ig. 3 7) y e l p uerto d e a ceite d erecho ( D, F ig. 3 8) c on a ceite de ...
Page 208
Machine Translated by Google El s iguiente e s e l d iagrama d e c ableado d el t orno: ( Fig.39) Mantener e l m antenimiento d e l a m áquina h erramienta d urante l a o peración p ara garantizar ...
Page 209
Machine Translated by Google Limpiar l a l ana e n u n r ecipiente a decuado y c errado y d esecharla e n u n una m anera r espetuosa c on e l m edio a mbiente: ¡ no l os t ire j unto c on l a b asura n ormal! 2. ...
Machine Translated by Google SOLUCIÓN D E P ROBLEMAS Problema Posible r azón Eliminación Superficie d e t rabajo Herramienta r oma Herramienta d e r eafilado pieza d emasiado á spera Herramienta d e s ujeción c on m enos v oladizo Resortes ...
Page 211
Machine Translated by Google DIAGRAMA D E D ESGLOSE Y L ISTA D E P IEZAS Conjunto d el c abezal 3 4 ...
Page 212
Machine Translated by Google Regiones Regiones Descripción Especificación C antidad Descripción Especificación C antidad Tornillo M5x25 f22xl Anillo d e r esorte 102 L avadora Cubrir 103 M otor d e C C 83ZY005A Tornillo M8x25 Extractor d e m otor Arandela A4x4x20 Tuerca...
Page 213
Machine Translated by Google DIAGRAMA D E D ESGLOSE Y L ISTA D E P IEZAS Carro s uperior, c arro t ransversal, c onjunto d e c arro 3 6 ...
Page 214
Machine Translated by Google Regiones Descripción Especificación Regiones Descripción Especificación C antidad Cantidad Manejar Tornillo M4x8 Base d e m anija 2 02 Tornillo M5x10 Arandela Arbusto Tornillo Copa d e a ceite Tornillo M6x25 Tornillo M4x20 Alfiler Gibraltar 5x10x1 Tornillo Primavera 208 ...
Page 215
Machine Translated by Google Montaje d el d elantal 3 8 ...
Page 216
Machine Translated by Google Regiones Descripción Especificación Regiones Descripción Especificación C antidad Cantidad Tornillo M8x8 Media n uez 4x10 Alfiler Tuerca Volante Tornillo M4x10 Bloquear Primavera Tornillo M5x10 Tornillo M6x8 Cuello 0,6 x 3 ,5 x 1 2 1 Primavera Soporte Pelota...
Page 217
Machine Translated by Google Cama, p iezas d e r ueda c olgante M ontaje 4 0 ...
Page 218
Machine Translated by Google Regiones Regiones Descripción Especificación C antidad Descripción Especificación C antidad Cama Anillo d e r esorte Estante Engranaje Tornillo M2x12 Engranaje 51100 Arbusto Cojinete BoIt Soporte a decuado Tuerca Tuerca Tornillo M8x6 Engranaje Cubrir Engranaje Tornillo M4x12 Tuerca Arandela...
Page 219
Machine Translated by Google Conjunto d e c ontrapunto Regiones Descripción Regiones Descripción Especificación C antidad Especificación C antidad Manejar Tuerca Base d el m ango Tornillo M8x6 Tornillo d e m anija Base d e b loqueo Manga Manga d el m ango Tornillo M5x12 Contrapunto...
Page 220
C/O Y H C onsulting L imited O ficina 1 47, C enturion H ouse, REPRESENTANTE D EL R EINO U NIDO London R oad, S tainesuponThames, S urrey, T W18 4 AX Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica www.vevor.com/support...
Page 221
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support INSTRUKCJA OBSŁUGI TOKARKI DO METALU MODEL:WM210V Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
Page 222
E-Gwarancji www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią...
Page 223
Machine Translated by Google Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
Page 224
Machine Translated by Google OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Symbol Opis symbolu Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję instrukcję uważnie. Ten symbol, umieszczony przed komentarzem dotyczącym bezpieczeństwa, oznacza rodzaj środek ostrożności, ostrzeżenie lub niebezpieczeństwo. Zignorowanie tego ostrzeżenia może prowadzić do wypadku.
Page 225
Machine Translated by Google Operacja bez zmęczenia Operacja nie wymaga połączeń telefonicznych OSTRZEŻENIE: Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i specyfikacje dostarczone z tym urządzeniem. Nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji wymienionych Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami. Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje, aby móc z nich skorzystać...
Page 226
Machine Translated by Google 10. Operator nie może odchodzić od maszyny, gdy ta pracuje. 11. Utrzymuj miejsce pracy w czystości, ponieważ brudne środowisko pracy łatwo może doprowadzić do Wypadki. 12. Nie używaj maszyny w niebezpiecznym otoczeniu. Nie pracuj w wilgotnych miejscach. Upewnij się, że elementy elektryczne są chronione. przed wilgocią.
Machine Translated by Google PARAMETRY TECHNICZNE WM210V Wpisz numer Pojemności 210 mm Huśtawka nad łóżkiem 110 mm Swing nad ślizgiem poprzecznym 370 mm Odległość między środkami 100mm Szerokość łóżka Główka 21mm Otwór przez wrzeciono Stożek w końcówce wrzeciona Zmienny Liczba prędkości wrzeciona 50-2500 obr./min...
Page 228
Machine Translated by Google Akcesoria standardowe 1. Miska olejowa 2. Tylna płyta wiórowa 3. Uchwyt trójszczękowy 4. specyfikacja 5. Tabela detekcji 6. Skrzynka narzędziowa Akcesoria w skrzynce narzędziowej (rys. 1) Rys. 1 Martwy środek MT3 Martwy środek MT2 Klucz do słupka narzędziowego Pistolet olejowy Śrubokręt krzyżakowy Płaski śrubokręt...
Page 229
Machine Translated by Google ROZPAKOWYWANIE I SPRZĄTANIE 1. Zakończ usuwanie drewnianej skrzyni wokół tokarki 2. Sprawdź wszystkie akcesoria obrabiarki zgodnie z opakowaniem lista. 3. Odkręć tokarkę od spodu skrzyni transportowej. 4. Wybierz miejsce na tokarkę, które jest suche, ma dobre oświetlenie i jest wyposażone w: wystarczająco dużo miejsca, aby móc serwisować...
Page 230
Machine Translated by Google Łoże tokarki (rys. 3) Łoże tokarki wykonane jest z wysokiej jakości żeliwa. Łącząc wysokie policzki z mocnymi żebrami poprzecznymi, powstaje łoże o niskich wibracjach i sztywności. Integruje ono wrzeciennik i jednostkę napędową, do mocowania wózka i śruby pociągowej. Dwa precyzyjnie szlifowane V - boczne, wzmocnione przez hartowanie cieplne i szlifowanie, stanowią...
Page 231
Machine Translated by Google Powóz (rys. 5) Wózek wykonany jest z wysokiej jakości żeliwa. Części ślizgowe są gładko szlifowane. Pasują do V na łożu bez luzu. Dolne części ślizgowe można łatwo i prosto wyregulować. Suwak poprzeczny jest zamontowany na wózku i porusza się na jaskółczym ogonie. Luz w suwie poprzecznym można regulować...
Page 232
Machine Translated by Google Śruba pociągowa Śruba pociągowa (A, rys. 7) jest zamontowana z przodu łoża maszyny. Jest połączona z przekładnią po lewej stronie w celu automatycznego podawania i jest podparta łożyskiem na obu końcach. Nakrętka sześciokątna (B, rys. 7) na prawym końcu jest zaprojektowana tak, aby kompensować luz śruby pociągowej. Ryc.7 Konik (rys.
Page 233
Machine Translated by Google 1. Awaryjny: Przycisk 0N.0FF Przełącznik (D, rys. 9) Maszynę włącza się i wyłącza przyciskiem ON/OFF. Naciśnij, aby zatrzymać wszystkie funkcje maszyny. Aby ponownie uruchomić, podnieś pokrywę i naciśnij przycisk ON. 2. Przełącznik (E, rys. 9) Po włączeniu urządzenia należy ustawić przełącznik w pozycji „F”, aby obrót wrzeciona w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (do przodu).
Page 234
Machine Translated by Google 5Pokrętło do przesuwania wzdłużnego (B, rys. 11) Obróć pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby przesunąć zespół fartucha w kierunku konik (prawy). Obróć koło ręczne przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby przesunąć zespół fartucha do ustawienia główki ramy (po lewej). 6Dźwignia poprzecznego posuwu (C, rys.
Page 235
Machine Translated by Google 10Śruba mocująca konika (G, rys. 12) Aby zablokować, przekręć nakrętkę sześciokątną zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a aby odblokować, przekręć ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 11Dźwignia zaciskowa tulei konika (H, rys. 12) Aby zablokować wrzeciono, obróć dźwignię zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby je odblokować.
Page 236
Machine Translated by Google Wymiana Chucka Uchwyt wrzeciona głowicy jest cylindryczny. Odkręć trzy śruby ustalające i nakrętki (A, rys. 13 pokazano tylko dwie) na kołnierzu uchwytu, aby je usunąć uchwyt. Umieść nowy uchwyt i zamocuj go za pomocą tych samych śrub ustalających i orzechy.
Page 237
Machine Translated by Google Zmień prędkość 1. Odkręć dwie śruby mocujące (B, rys. 15) i wyjmij osłona ochronna. 2. Wyreguluj odpowiednią pozycję paska klinowego (C, rys. 16). 3. Dokręć rolkę napinającą i ponownie dokręć nakrętkę. Ryc. 15 Ryc. 16 Toczenie ręczne Można obsługiwać...
Page 238
Machine Translated by Google Toczenie wzdłużne z automatycznym posuwem Do wyboru prędkości posuwu lub prędkości obrotowej należy użyć tabeli (A, rys.18) na tokarce. skok gwintu. Dostosuj koło zmiany biegów, jeśli wymagany jest posuw lub skok gwintu nie można uzyskać przy zamontowanym zestawie kół zębatych. Ryc.
Page 239
Machine Translated by Google TABELA NAWLEKANIA I PODAWANIA Ryc. 20 - 18 -...
Page 240
Machine Translated by Google Skręcanie w linii prostej (rys. 21) W przypadku operacji toczenia prostoliniowego narzędzie przesuwa się równolegle do osi obrotu przedmiotu obrabianego. Posuw może być ręczny poprzez obrót pokrętła na siodle tokarki lub górnym suwaku lub poprzez aktywację automatycznego posuwu. Posuw poprzeczny dla głębokości skrawania jest uzyskiwany za pomocą...
Page 241
Machine Translated by Google Skręcanie: pomiędzy zginaczami ( rys. 23 ) Do toczenia między kłami konieczne jest zdjęcie uchwytu z wrzeciono. Dopasuj środek MT 3 do nosa wrzeciona i środek MT 2 do konika. Zamontuj obrabiany przedmiot z zamontowanym zabierakiem pomiędzy centra.
Page 242
Machine Translated by Google Po wykonaniu toczenia stożkowego konik należy przywrócić do pierwotnego położenia zgodnie z pozycją zerową na skali konika. (E, rys. 24) Ryc. 24 Cięcie gwintów Ustaw maszynę na żądany skok gwintu (zgodnie z tabelą gwintowania, rys. 20). Uruchom maszynę...
Page 243
Machine Translated by Google Gwint wytwarzany jest w różnych etapach cięcia, tak aby narzędzie tnące musiało zostać całkowicie wykręcone z gwintu (za pomocą suwaka poprzecznego) na końcu każdego etapu cięcia. Narzędzie jest wycofywane z nakrętką śruby pociągowej załączoną poprzez odwrócenie przełącznika zmiany biegów. Zatrzymaj maszynę...
Page 244
Machine Translated by Google Ryc. 26 Istnieją dwa rodzaje szczęk: szczęki wewnętrzne i zewnętrzne - należy pamiętać, że liczba szczęk pasuje do liczby wewnątrz rowka uchwytu. Nie należy ich mieszać. Podczas montażu należy je montować w kolejności rosnącej 0, 1 3, a podczas wyjmowania należy je wyjmować w kolejności malejącej 3, 1, 0, jedna po drugiej - po zakończeniu tej procedury należy obrócić...
Page 245
Machine Translated by Google Uchwyt wiertarski (opcjonalnie) Za pomocą uchwytu wiertarskiego należy przytrzymać wiertła centrujące i wiertła kręte w koniku- (B) (Ryc.28) Stożek Morse'a (opcjonalnie) Do zamontowania uchwytu wiertarskiego w koniku konieczny jest trzpień. Posiada stożek Morse’a nr 1. (C) Ryc.28 Ryc.
Page 246
Machine Translated by Google Podtrzymka stała Podtrzymka stała służy jako podpora dla wałów na wolnym końcu konika. W przypadku wielu operacji konika nie można używać, ponieważ blokuje on narzędzie tokarskie lub wiertnicze, dlatego musi zostać usunięty z maszyny. Podtrzymka stała, która pełni funkcję podpory końcowej, zapewnia pracę...
Page 247
Machine Translated by Google Śledź resztę Podpórka pod siodło jest zamontowana na siodle i podąża za ruchem narzędzie tokarskie. wymagane są tylko dwa palce przesuwne. Miejsce trzeciego palca zajmuje narzędzie tokarskie. Podtrzymka ruchoma jest używana do operacji toczenia na długich, smukłych przedmiotach obrabianych. 1t zapobiega zginaniu się przedmiotu obrabianego pod naciskiem narzędzia tokarskiego.
Page 248
Machine Translated by Google Uwaga: nadmierne dokręcanie lub wstępne naprężenie spowoduje uszkodzenie łożysk. Ryc. 32 Regulacja suwaka poprzecznego Suwak poprzeczny jest wyposażony w listwę prowadzącą (C, rys. 33) i można go regulować za pomocą śrub (D, rys. 33) wyposażonych w nakrętki zabezpieczające. (E, rys. 33) Odkręć nakrętki zabezpieczające i dokręć...
Page 249
Machine Translated by Google Regulacja górnej strony Górny suwak jest wyposażony w listwę prowadzącą (F, rys. 34) i można go regulować za pomocą śrub (G, rys. 34) wyposażonych w nakrętki zabezpieczające. (H, rys. 34) Poluzuj nakrętki zabezpieczające i dokręć śruby ustalające, aż suwak będzie się swobodnie poruszać bez luzu. Dokręć nakrętki zabezpieczające, aby zachować...
Page 250
Machine Translated by Google LUBR1CAT10N UWAGI: Przed każdym użyciem lekko nasmaruj wszystkie prowadnice. Delikatnie nasmaruj koła zębate i śrubę pociągową smarem na bazie litu. smar. 1. Wózek Smaruj cztery otwory olejowe (A, rys. 36) olejem maszynowym 20W raz dziennie. 2. Krzyżak Smaruj dwa otwory olejowe (B, rys.
Page 251
Niedostosowanie się do tych zaleceń może spowodować poważne obrażenia ciała oraz uszkodzenie maszyn i mienia! Tokarka WM210V ma moc znamionową 550 W, 1PH, 110 V/220 V. Upewnij się, że moc dostępna w miejscu, w którym znajduje się tokarka, jest taka sama jak moc znamionowa tokarki.
Page 252
Machine Translated by Google Poniżej przedstawiono schemat połączeń tokarki: (Rys.39) Przeprowadzaj konserwację obrabiarki w trakcie jej pracy, aby zagwarantować dokładność i żywotność maszyny. 1. Aby zachować precyzję i funkcjonalność maszyny, ważne jest, aby obchodzić się z nim ostrożnie. utrzymuj go w czystości i regularnie smaruj i oliw.
Page 253
Machine Translated by Google wełnę czyszczącą w odpowiednim zamkniętym naczyniu i wyrzuć ją do w sposób przyjazny dla środowiska - nie wyrzucaj ich razem ze zwykłymi śmieciami! 2. Przed każdym użyciem lekko nasmaruj wszystkie prowadnice. Zmiana koła zębate i śrubę pociągową należy również lekko smarować litem smar bazowy.
Machine Translated by Google ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwy powód Eliminacja Powierzchnia robocza Narzędzie tępe Narzędzie do ponownego ostrzenia kawałek zbyt szorstki Narzędzie zaciskowe z mniejszym wysięgiem Sprężyny narzędziowe Zmniejszyć paszę Podawanie zbyt dużej ilości paszy Promień na końcu narzędzia również Zwiększ promień...
Page 255
Machine Translated by Google SCHEMAT AWARYJNY I LISTA CZĘŚCI Montaż główki - 34 -...
Page 256
Machine Translated by Google Strony Strony Opis Opis Specyfikacja Ilość Specyfikacja Ilość NIE. NIE. Śruba M5x25 rozmiar 22xl Pierścień wiosenny 102 Podkładka Okładka Silnik prądu stałego 103 83ZY005A Śruba M8x25 Pralka Ściągacz silnika A4x4x20 Nakrętka Klawisz Śruba M6x8 Pralka Bramy-5M-360 2 Śruba Pasek Płyta wspornikowa...
Page 257
Machine Translated by Google SCHEMAT AWARYJNY I LISTA CZĘŚCI Górny suwak, poprzeczny suwak, zespół wózka - 36 -...
Page 258
Machine Translated by Google Strony Strony Opis Specyfikacja Ilość Opis Specyfikacja Ilość NIE. NIE. Śruba M4x8 Uchwyt 202 Uchwyt podstawy Śruba M5x10 Pralka Krzak Śruba Puchar oleju Śruba M6x25 Śruba M4x20 Klin Szpilka 5x10x1 Śruba Wiosna 208 Przesuw wzdłużny Osłona wycieraczki Nakrętka Wycieraczka Śruba...
Page 259
Machine Translated by Google Montaż fartucha - 38 -...
Page 260
Machine Translated by Google Strony Strony Opis Specyfikacja Ilość Opis Specyfikacja Ilość NIE. NIE. Śruba M8x8 Pół orzecha 4x10 Szpilka Nakrętka Śruba M4x10 Koło zamachowe Blok Wiosna Śruba M5x10 Śruba M6x8 0,6x3,5x12 1 Kołnierz Wiosna Nawias Piłka Śruba M8x25 Śruba M4x12 Śruba M5x8...
Page 261
Machine Translated by Google Łóżko, wiszące części kół Montaż - 40 -...
Page 262
Machine Translated by Google Strony Strony Opis Specyfikacja Ilość Opis Specyfikacja Ilość NIE. NIE. Łóżko Pierścień wiosenny Bieg Stojak M2x12 Bieg Śruba Krzak 51100 Łożysko Boit Prawe wsparcie Nakrętka Nakrętka Śruba M8x6 Bieg Bieg Okładka M4x12 Śruba Nakrętka Pralka Bieg 25 ton Krzak Bieg...
Page 263
Machine Translated by Google Zespół konika Strony Strony Opis Specyfikacja Ilość Opis Specyfikacja Ilość NIE. NIE. Uchwyt Nakrętka Śruba M8x6 Uchwyt podstawy Zablokuj bazę Śruba uchwytu Rękaw Rękaw uchwytu Konik Śruba M5x12 Śruba pociągowa Blokada regulacyjna 520 A3x3x8 Śruba M6x12 Klawisz Opierać...
Page 264
Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Przedstawiciel UE Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem. YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Biuro 147, Centurion House, REP WIELKIEJ BRYTANII London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support...
Page 265
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support METAALDRAAIBANK GEBRUIKERSHANDLEIDING MODEL:WM210V Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën...
Page 266
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Page 267
Machine Translated by Google Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/ EG. Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist.
Page 268
Machine Translated by Google VEILIGHEIDSWAARSCHUWING Symbool Symbool Beschrijving Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de instructies lezen handleiding zorgvuldig door. Dit symbool, geplaatst voor een veiligheidsopmerking, geeft een soort voorzorgsmaatregel, waarschuwing of gevaar. Het negeren van deze waarschuwing kan leiden tot een ongeluk.
Page 269
Machine Translated by Google Geen vermoeiingsoperatie De operatie is geen telefoontjes WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij deze machine worden geleverd. Het niet opvolgen van alle vermelde instructies onderstaande instructies kunnen leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
Page 270
Machine Translated by Google 10. Zolang de machine draait, mag de bediener de machine niet verlaten. 11. Houd de werkplek schoon, een vuile werkomgeving kan gemakkelijk leiden tot ongelukken. 12. Gebruik de machine niet in een gevaarlijke omgeving. Werk niet op vochtige plaatsen. Zorg ervoor dat elektrische componenten beschermd zijn. tegen vocht.
Page 271
Machine Translated by Google TECHNISCHE PARAMETER WM210V Typenummer Capaciteiten 210mm Schommel over bed 110mm Zwaai over Cross Slide 370mm Afstand tussen centra 100mm Breedte van het bed 21mm Gat door spindel Taps toelopende spilneus Variabel Aantal spindelsnelheden 50-2500 tpm Bereik van spindelsnelheden...
Page 272
Machine Translated by Google Standaard accessoires 1. Oliepan 2. Achterste spaanplaat 3. Drieklauwplaat 4. specificatie 5. Detectietabel 6. Gereedschapskist Accessoires in de gereedschapskist (Fig. 1) Afbeelding 1 Dood midden MT3 Dood midden MT2 Sleutel voor gereedschapspaal Olie pistool Kruisschroevendraaier Platte schroevendraaier Sleutel voor 3-klauwplaat 5 Inbussleutels Dubbele kopsleutels...
Page 273
Machine Translated by Google UITPAKKEN EN OPRUIMEN 1. Verwijder de houten kist rond de draaibank. 2. Controleer alle accessoires van de machine volgens de verpakking lijst. 3. Maak de draaibank los van de bodem van de verzendkist. 4. Kies een locatie voor de draaibank die droog is, goed verlicht is en Genoeg ruimte om de draaibank aan alle vier de zijden te kunnen bedienen.
Page 274
Machine Translated by Google Draaibankbed (Fig. 3) Het draaibankbed is gemaakt van hoogwaardig ijzer. Door hoge wangen te combineren met sterke dwarsribben, wordt een bed met lage trillingen en stijfheid geproduceerd. Het integreert de kop en de aandrijfeenheid, voor het bevestigen van de wagen en de leidspindel.
Page 275
Machine Translated by Google Wagen (Fig. 5) De wagen is gemaakt van hoogwaardig gietijzer. De glijdelen zijn glad geslepen. Ze passen spelingvrij in de V op het bed. De onderste glijdelen kunnen eenvoudig en gemakkelijk worden afgesteld. De dwarsslede is op de wagen gemonteerd en beweegt op een duifstaartslede.
Page 276
Machine Translated by Google Leidingspindel De leidspindel (A, Afb. 7) is aan de voorkant van het machinebed gemonteerd. Hij is verbonden met de versnellingsbak aan de linkerkant voor automatische toevoer en wordt aan beide uiteinden ondersteund door lagers. De zeskantmoer (B, Afb. 7) aan het rechteruiteinde is ontworpen om speling op de leidspindel op te vangen.
Page 277
Machine Translated by Google 1. Noodstop: knop 0N.0FF-schakelaar (D, figuur 9) De machine wordt aan- en uitgezet met de AAN/UIT-knop. Druk om te stoppen alle machinefuncties. Om opnieuw te starten, tilt u de kap op en drukt u op de AAN-knop. 2.
Page 278
Machine Translated by Google 5ÿLongitudinaal traversehandwiel (B,Fig.11) Draai het handwiel met de klok mee om de schortconstructie naar de losse kop (rechts). Draai het handwiel tegen de klok in om de Schortmontage om de kop te beschermen (links). 6ÿDwarsdoorgangshendel (C,Fig. 11) Door met de klok mee te draaien, beweegt de dwarsslede naar de achterkant van de machine.
Page 279
Machine Translated by Google 10ÿSpanschroef van de losse kop (G,Fig. 12) Draai de zeskantmoer met de klok mee om te vergrendelen en tegen de klok in om te ontgrendelen. 11ÿKlemhendel voor losse kop (H,Fig. 12) Draai de hendel met de klok mee om de spindel te vergrendelen en tegen de klok in om te ontgrendelen.
Page 280
Machine Translated by Google Vervanging van de klauw De kopspindelbevestiging is cilindrisch. Drie losse stelschroeven en moeren (A, Afb. 13 slechts twee worden getoond) op de la de klauwflens om te verwijderen de klauw. Plaats de nieuwe klauw en bevestig deze met dezelfde stelschroeven en noten.
Page 281
Machine Translated by Google Snelheid wijzigen 1. Draai de twee bevestigingsschroeven (B, Afb. 15) los en verwijder de beschermhoes. 2. Stel de V-snaar (C,Fig.16) in de juiste positie af. 3. Draai de spanrol vast en draai de moer weer vast. Afbeelding 15 Afbeelding 16 Handmatig draaien...
Page 282
Machine Translated by Google Langsdraaien met Auto.Feed Gebruik de tabel (A, Afb. 18) op de draaibank om de voedingssnelheid te selecteren of de draadspoed. Pas de wisseltandwiel aan als de vereiste voeding of draadspoed kan niet worden verkregen met de geïnstalleerde tandwielset. Afbeelding 18 Afbeelding 19 Vervanging van tandwielen...
Page 283
Machine Translated by Google DRAAD- EN VOEDINGSTAFEL Afbeelding 20 - 18 -...
Page 284
Machine Translated by Google Rechtuit draaien (Fig. 21) Bij de rechte draaibewerking voert het gereedschap parallel aan de rotatieas van het werkstuk. De voeding kan handmatig zijn door het handwiel op het draaibankzadel of de bovenste slede te draaien, of door de automatische voeding te activeren. De dwarsvoeding voor de snedediepte wordt bereikt met behulp van de dwarsslede.
Page 285
Machine Translated by Google Draaien: Tussen Benters (Fig. 23) Voor het draaien tussen de centers is het noodzakelijk om de klauwplaat uit de spindel. Plaats de MT 3 center in de spindelneus en de MT 2 center in de losse kop. Monteer het werkstuk met de aandrijfhond ertussen de centra.
Page 286
Machine Translated by Google Na het taps draaien moet de losse kop weer in de oorspronkelijke positie worden teruggezet, overeenkomstig de nulpositie op de schaal van de losse kop. (E, Afb. 24) Afbeelding 24 Draadsnijden Stel de machine in op de gewenste draadspoed (volgens de draadtabel, Afb. 20). Start de machine en zet de halve moer vast.
Page 287
Machine Translated by Google ÿ De draad wordt in verschillende snijstappen geproduceerd, zodat het snijgereedschap aan het einde van elke snijstap volledig uit de draad moet worden gedraaid (met de kruisslede). ÿ Het gereedschap wordt met de moer van de leidspindel in werking gesteld door de omschakelaar om te draaien. ÿ...
Page 288
Machine Translated by Google Afbeelding 26 Er zijn twee soorten kaken: Interne en externe kaken - Let op dat het aantal kaken overeenkomt met het aantal in de groef van de klauw. Meng ze niet. Wanneer u ze gaat monteren, monteer ze dan in oplopende volgorde 0, 1 3 wanneer u ze eruit gaat halen, zorg er dan voor dat u ze eruit haalt in aflopende volgorde 3, 1, 0 één voor één - Nadat u deze procedure hebt voltooid, draait u de kaken naar de kleinste diameter en controleert u of de drie kaken...
Page 289
Machine Translated by Google Boorkop (optioneel) Gebruik de boorkop om centreerboren en spiraalboren in de losse kop te houden (B) (Figuur 28) Morse Taper As (optioneel) Een doorn is nodig om de boorkop in de losse kop te monteren. Deze heeft een No. 1 Morse-conus.
Page 290
Machine Translated by Google Stevige rust De stevige rust dient als ondersteuning voor assen aan het vrije uiteinde van de losse kop. Voor veel bewerkingen kan de losse kop niet worden gebruikt omdat deze het draaigereedschap of boorgereedschap blokkeert en daarom van de machine moet worden verwijderd. De stevige rust, die als eindsteun fungeert, zorgt voor een trillingsvrije werking.
Page 291
Machine Translated by Google Volg Rust De volgsteun is op het zadel gemonteerd en volgt de beweging van de draaigereedschap. Er zijn slechts twee schuifvingers nodig. De plaats van de derde vinger wordt ingenomen door het draaigereedschap. De volgrust wordt gebruikt voor draaibewerkingen op lange, slanke werkstukken.
Page 292
Machine Translated by Google Let op: overmatig aandraaien of voorspannen kan de lagers beschadigen. Afbeelding 32 Afstelling van de dwarsslede De dwarsslede is voorzien van een spiestrip (C, Afb.33) en kan worden afgesteld met schroeven (D, Afb.33) die zijn voorzien van borgmoeren. (E, Afb.33) Draai de borgmoeren los en draai de stelschroeven vast totdat de slede vrij beweegt zonder speling.
Page 293
Machine Translated by Google Afstelling van de bovenste slide De bovenste slide is voorzien van een spiestrip (F, Afb. 34) en kan worden afgesteld met schroeven (G, Afb. 34) die zijn voorzien van borgmoeren. (H, Afb. 34) Draai de borgmoeren los en draai de stelschroeven vast totdat de slide vrij beweegt zonder speling. Draai de borgmoeren vast om de afstelling te behouden.
Page 294
Machine Translated by Google LUBR1CAT10N OPMERKINGEN: Smeer alle glijbanen lichtjes voor elk gebruik. Smeer de wisseltandwielen en de leidspindel lichtjes met een lithium-gebaseerde vet. 1. Wagen Smeer de vier oliepoorten (A, Afb. 36) eenmaal per dag met 20W machineolie. 2. Kruiskoppeling Smeer twee oliepoorten (B, Afb.
Page 295
Het niet naleven hiervan kan ernstig letsel en schade aan de machine en eigendommen veroorzaken! De WM210V draaibank is alleen geclassificeerd op 550W, 1PH, 110V/220V. Controleer of het vermogen dat beschikbaar is op de locatie van de draaibank hetzelfde is als dat van de draaibank.
Page 296
Machine Translated by Google Hieronder ziet u een bedradingsschema van de draaibank: (Fig. 39) Zorg ervoor dat u de machine tijdens de werking goed onderhoudt om de nauwkeurigheid en levensduur van de machine te garanderen. 1. Om de precisie en functionaliteit van de machine te behouden. essentieel om het met zorg te behandelen.
Page 297
Machine Translated by Google waswol in een geschikte afgesloten bak en gooi ze weg in een milieuvriendelijke manier - gooi ze niet bij het normale afval! 2. Smeer alle glijbanen lichtjes voor elk gebruik. De verandering tandwielen en de leidspindel moeten ook licht gesmeerd worden met lithium basisvet.
Page 298
Machine Translated by Google PROBLEEMOPLOSSING Mogelijke reden Probleem Eliminatie Werkoppervlak Gereedschap bot Gereedschap opnieuw slijpen stuk te ruw Klemgereedschap met minder overhang Gereedschapsveren Verminder voer Te hoog voer Radius bij de gereedschapspunt ook Vergroot de straal klein Centra zijn niet op één lijn Stel de losse kop in op het midden (losse kop heeft offset) Werkstuk...
Page 299
Machine Translated by Google STORINGSSCHEMA EN ONDERDELENLIJST Hoofdsteun montage - 34 -...
Page 300
Machine Translated by Google Onderdelen Onderdelen Beschrijving specificatie Aantal Beschrijving specificatie Aantal Nee. Nee. Schroef M5x25 f22xl Veerring 102 Ring Omslag 103 DC-motor 83ZY005A Schroef M8x25 Motortrekker Wasmachine A4x4x20 Moer Sleutel Schroef M6x8 Wasmachine Riem Poorten-5M-360 2 Schroef Beugelplaat Riemhoes 109 Ring Moer Schroef...
Page 301
Machine Translated by Google STORINGSSCHEMA EN ONDERDELENLIJST Bovenste slede, dwarsslede, wagenconstructie - 36 -...
Page 307
Machine Translated by Google Montage van de losse kop Beschrijving Specificatie Hoeveelheid Beschrijving Specificatie Hoeveelheid Onderdelen Onderdelen Nee. Nee. Hendel Moer Handvat basis Schroef M8x6 Slot basis Handvatschroef Mouw Handvathuls Losse kop Schroef M5x12 Loodschroef 520 Aanpassingsblok A3x3x8 Schroef M6x12 Sleutel Moer Baseren...
Page 308
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH EC-REP Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED. VK REP C/O YH Consulting Limited Kantoor 147, Centurion House, Londen Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Page 309
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support METALL VARV ANVÄNDARHANDBOK MODELL: WM210V Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka...
Page 310
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
Page 311
Machine Translated by Google Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna noggrant. Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta med denna symbol.
Page 312
Machine Translated by Google SÄKERHETSVARNING Symbol Symbol Beskrivning Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa instruktionerna handbok noggrant. Denna symbol, placerad före en säkerhetskommentar, indikerar ett slags försiktighetsåtgärd, varning eller fara. Att ignorera denna varning kan leda till en olycka.
Page 313
Machine Translated by Google Ingen trötthetsoperation Operationen är inga telefonsamtal VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer som medföljer denna maskin. Underlåtenhet att följa alla instruktioner som anges nedan kan resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. 1.
Page 314
Machine Translated by Google 10. När maskinen är igång får operatören inte lämna. 11. Håll arbetsplatsen ren, smutsig arbetsmiljö är lätt att leda till olyckor. 12. Använd inte maskinen i farlig miljö. Arbeta inte på fuktiga platser. Se till att elektriska komponenter är skyddade från fukt.
Page 315
Machine Translated by Google TEKNISK PARAMETER WM210V Typnummer Kapaciteter 210 mm Sväng över sängen 110 mm Sväng över Cross Slide 370 mm Avstånd mellan centra 100 mm Sängens bredd Headstock 21 mm Hål genom spindel Avsmalnande i spindelnäsa Variabel Antal spindelhastigheter...
Page 316
Machine Translated by Google Standardtillbehör 1. Oljetråg 2. Bakre spånplatta 3. Chuck med tre käftar 4. specifikation 5. Detektionstabell 6. Verktygslåda Tillbehör i verktygslådan (Fig. 1) Fig. 1 Dead Center MT3 Dead Center MT2 Verktygsnyckel Oljepistol Korsskruvmejsel Platt skruvmejsel Nyckel för 3-käkar Chuck 5 sexkantsnycklar Dubbla huvudnycklar Remskiva set (24T,33T,35T,40T,50T,52T,60T,66T,72T)
Page 317
Machine Translated by Google UKRÄTNING OCH RENGÖRING 1. Avsluta avlägsnandet av trälådan runt svarven 2. Kontrollera alla tillbehör till verktygsmaskinen enligt förpackningen lista. 3. Lossa svarven från fraktlådans botten. 4. Välj en plats för svarven som är torr, har bra belysning och har tillräckligt med utrymme för att kunna serva svarven på...
Page 318
Machine Translated by Google Svarvsäng (Fig. 3) Svarvsängen är gjord av högkvalitativt järn. Genom att kombinera höga kinder med starka korsrevben skapas en bädd med låg vibration och styvhet. Den integrerar topplocket och drivenheten för att fästa vagnen och ledskruven. De två precisionsslipade V - i sidled, förstärkta av värmehärdning och slipning, är den exakta guiden för vagnen och bakstycket.
Page 319
Machine Translated by Google Vagn (Fig. 5) Vagnen är tillverkad av högkvalitativt gjutjärn. Gliddelarna är slätslipade. De passar V:et på sängen utan spel. De nedre gliddelarna kan enkelt och enkelt justeras. Tvärsliden är monterad på vagnen och rör sig på en duvstjärtslid. Spelet i tvärsliden kan justeras med gibbarna.
Page 320
Machine Translated by Google Ledningsskruv Ledskruven (A, Fig.7) är monterad på framsidan av maskinbädden. Den är ansluten till växellådan till vänster för automatisk matning och stöds av lager i båda ändar. Sexkantsmuttern (B, Fig.7) på den högra änden är utformad för att ta upp spel på ledarskruven. Fig.
Page 321
Machine Translated by Google 1. Nödläge: Knapp 0N.0FF-omkopplare (D, Fig. 9) Maskinen slås på och av med ON/OFF-knappen. Tryck ned för att sluta alla maskinfunktioner. För att starta om, lyft på locket och tryck på ON-knappen. 2. Omkopplare (E, Fig. 9) Efter att maskinen har slagits på, vrid omkopplaren till "F"-läge för spindelrotation moturs (framåt).
Page 322
Machine Translated by Google 5ÿLängsgående rörelsehandratt (B, Fig. 11) Vrid handhjulet medurs för att flytta förklädet mot stjärtstock (höger). Vrid handratten moturs för att flytta förkläde för att avvärja huvudet (vänster). 6ÿCross Traverse Spak (C, Fig. 11) Medurs rotation flyttar tvärsliden mot maskinens baksida. 7ÿHalvmutterspak (D, Fig.
Page 323
Machine Translated by Google 10ÿTillstocksklämskruv (G, Fig. 12) Vrid sexkantsmuttern medurs för att låsa och moturs för att låsa upp. 11ÿTailstock Quill Spännspak (H, Fig. 12) Vrid spaken medurs för att låsa spindeln och moturs för att låsa upp. 12ÿTilstock Quill Traverse Handratt (I, Fig. 12) Vrid medurs för att flytta fjäderpennan.
Page 324
Machine Translated by Google Byte av Chuck Huvudspindelns hållarfixtur är cylindrisk. Lossa tre ställskruvar och muttrar (A, Fig. 13 endast två visas)på la chuckflänsen att ta bort chucken. Placera den nya chucken och fixera den med samma ställskruvar och nötter. Fig.
Page 325
Machine Translated by Google Ändra hastighet 1. Skruva loss de två fästskruvarna (B, Fig.15) och ta bort skyddskåpa. 2. Justera kilremmen (C, Fig. 16) i motsvarande position. 3. Dra åt spännremskivan och dra åt muttern igen. Fig. 15 Fig. 16 Manuell svarvning Förklädeslag, tvärgående och övre glidhandratt kan manövreras för längsgående eller korsmatning.
Page 326
Machine Translated by Google Längsvändning med Auto.Feed Använd tabellen (A, Fig.18) på svarven för att välja matningshastighet eller gängstigningen. Justera växeln om önskad matning eller gängstigning kan inte erhållas med den installerade växelsatsen. Fig. 18 Fig. 19 Byt växlar 1. Koppla bort maskinen från strömkällan. 2.
Page 327
Machine Translated by Google TRÄNING OCH MATNINGSBORD Fig. 20 - 18 -...
Page 328
Machine Translated by Google Rak svängning (fig. 21) Vid raksvarvning matas verktyget parallellt med arbetsstyckets rotationsaxel. Matningen kan antingen ske manuellt genom att vrida på handratten på svarvsadeln eller toppsliden, eller genom att aktivera den automatiska matningen. Korsmatningen för skärdjupet uppnås med hjälp av tvärsläden.
Page 329
Machine Translated by Google Svarvning: Mellan Benters (bild 23) För att vända mellan centrer är det nödvändigt att ta bort chucken från axel. Montera MT 3-centrum i spindelns nos och MT 2-centrum in i ändstocken. Montera arbetsstycket monterat med medbringaren mellan centren.
Page 330
Machine Translated by Google Efter avsmalnande svängning ska ändstocken återföras till sitt ursprungliga läge enligt nollläget på ändstockens skala. (E, Fig. 24) Fig. 24 Trådklippning Ställ in maskinen till önskad gängstigning (enligt gängningsschemat, Fig.20). Starta maskinen och koppla in halvmuttern. När verktyget når delen skär det den första gängningen. När verktyget når slutet av snittet, stoppa maskinen genom att stänga av motorn och dra samtidigt tillbaka verktyget ur delen så...
Page 331
Machine Translated by Google ÿ Tråden tillverkas i olika skärsteg så att skärverktyget måste vridas ut ur tråden helt (med tvärglidningen) i slutet av varje skärsteg. ÿ Verktyget dras ut med skruvmuttern inkopplad genom att vända omkopplaren. ÿ Stoppa maskinen och mata gängskärningsverktyget på låga skärdjup med hjälp av tvärsläden. Före varje passage, placera den övre sliden cirka 0,2 till 0,3 mm till vänster och höger omväxlande för att klippa tråden fri.
Page 332
Machine Translated by Google Fig. 26 Det finns två typer av käftar: Inre och yttre käftar- Observera att antalet käftar passar med numret inuti chuckens spår. Blanda inte ihop dem. När du ska montera dem, vänligen montera dem i stigande ordning 0, 1 3 när du ska ta ut dem, var noga med att ta ut dem i fallande ordning 3,1,0 en efter en- När du är klar med denna procedur, rotera käftarna till minsta diameter och kontrollera att de tre käftarna är väl inpassade.
Page 333
Machine Translated by Google Borrchuck (tillval) Använd borrchucken för att hålla centreringsborrar och spiralborrar i ändstocken- (B) (Bild 28) Morse Taper Arbor (valfritt) En arbor är nödvändig för att montera borrchucken i ändstocken. Den har en morsekona nr 1. (C) Fig. 28 Fig.
Page 334
Machine Translated by Google Stadigt stöd Det stadiga stödet tjänar som ett stöd för axlarna på den fria ändstocken. För många operationer kan ändstocken inte användas eftersom den hindrar svarvverktyget eller borrverktyget och måste därför tas bort från maskinen. Det stadiga stödet, som fungerar som ett ändstöd, säkerställer en pratfri drift.
Page 335
Machine Translated by Google Följ Rest Följestödet är monterat på sadeln och följer rörelsen av svarvverktyg. endast två glidfingrar krävs. Det tredje fingrets plats tas av svarvverktyget. Följestödet används för svarvarbeten på långa, smala arbetsstycken. 1t förhindrar böjning av arbetsstycket under tryck från svarvverktyget. ( Fig. 31 ) Sätt fingrarna tätt mot arbetsstycket men inte för hårt.
Page 336
Machine Translated by Google Varning: överdriven åtdragning eller förspänning skadar lagren. Fig. 32 Justering av tvärsliden. Tvärsliden är försedd med en spännlist (C, Fig.33) och kan justeras med skruvar (D, Fig.33) försedda med låsmuttrar. (E, Fig. 33) Lossa låsmuttrarna och dra åt ställskruvarna tills sliden rör sig fritt utan spel. Dra åt låsmuttrarna för att behålla justeringen.
Page 337
Machine Translated by Google Justering av den övre sliden Den övre sliden är försedd med en spännlist (F, Fig. 34) och kan justeras med skruvar (G, Fig. 34) försedda med låsmuttrar. (H, Fig. 34) Lossa låsmuttrarna och dra åt ställskruvarna tills sliden rör sig fritt utan spel. Dra åt låsmuttrarna för att behålla justeringen.
Page 338
Machine Translated by Google LUBR1CAT10N ANMÄRKNINGAR: Smörj alla glidbanor lätt före varje användning. Smörj växlarna och ledskruven något med en litiumbaserad fett. 1. Vagn Smörj fyra oljeportar (A, Fig. 36) med 20W maskinolja en gång dagligen. 2. Cross SIide Smörj två oljeportar (B, Fig. 36) med 20W maskinolja en gång dagligen. Fig.
Page 339
Underlåtenhet att följa detta kan orsaka allvarliga skador och skador på maskiner och egendom! WM210V-svarven är endast klassad för 550W, 1PH, 110V/220V. Kontrollera att den tillgängliga strömstyrkan på svarvens plats har samma klassificering som svarven. Använd kopplingsschemat ( Fig. 39 ) för att ansluta svarven till elnätet. Se till att svarven är ordentligt jordad.
Page 340
Machine Translated by Google Följande är kopplingsschemat för svarven: (Fig.39) Behåll underhållet av verktygsmaskinen under driften för att garantera noggrannheten och livslängden för verktygsmaskinen. 1. För att behålla maskinens precision och funktionalitet. det är det viktigt att behandla det med omsorg. håll den ren och smörj och smörj den regelbundet.
Page 341
Machine Translated by Google rengöring av ull i ett lämpligt slutet kärl och kassera dem i en miljövänligt sätt - lägg dem inte med vanligt avfall! 2. Smörj alla glidbanor lätt före varje användning. Förändringen växlar och ledskruven måste också smörjas lätt med litium basfett.
Page 342
Machine Translated by Google FELSÖKNING Problem Möjlig anledning Eliminering Arbetsytan Verktyg trubbigt Slipa om verktyget bit för grovt Verktygsfjädrar Spännverktyg med mindre överhäng Minska foder Mata för högt Radie vid verktygsspetsen också Öka radien små Centern är inte anpassade Justera ändstocken till mitten (backstocken har offset) Arbetsstycke Den övre sliden är inte justerad...
Page 343
Machine Translated by Google UPPDELNINGSDIAGRAM OCH DELLISTA Headstock montering - 34 -...
Page 344
Machine Translated by Google Delar Delar Beskrivning Beskrivning specifikation Antal specifikation Antal Inga. Inga. Skruva M5x25 f 22xl Spring Ring 102 Bricka Täcka 103 DC-motor 83ZY005A Skruva M8x25 Bricka Motor avdragare A4x4x20 Mutter Nyckel Skruva M6x8 Bricka Bälte Gates-5M- 360 2 Skruva Fästplatta Bältesskydd...
Page 345
Machine Translated by Google UPPDELNINGSDIAGRAM OCH DELLISTA Toppslid, tvärslid, vagnmontering - 36 -...
Page 346
Machine Translated by Google Delar Delar Beskrivning Specifikation Beskrivning Specifikation Antal Antal Inga. Inga. Hantera Skruva M4x8 202 Handtagsbas Skruva M5x10 Bricka Buske Bult oljekopp Skruva M6x25 Skruva M4x20 Stift 5x10x1 Skruva Fjädra 208 Längsgående glid Torkarskydd Mutter Torkare Skruva M4x14 Skruva Top Rest...
Page 347
Machine Translated by Google Förkläde montering - 38 -...
Page 348
Machine Translated by Google Delar Delar Beskrivning Specifikation Beskrivning Specifikation Antal Antal Inga. Inga. Skruva M8x8 Halvnöt Stift 4x10 Mutter Ratt Skruva M4x10 Blockera Fjädra Skruva M5x10 Skruva M6x8 Krage 0,6x3,5x12 1 Fjädra Konsol Boll M4x12 Skruva M8x25 Skruva Skruva M5x8 Mutter Axel...
Page 349
Machine Translated by Google Säng, hängande hjuldelar Montering - 40 -...
Page 350
Machine Translated by Google Delar Delar Beskrivning Specifikation Antal Beskrivning Specifikation Antal Inga. Inga. Säng Spring Ring Redskap Kuggstång Skruva M2x12 Redskap Buske 51100 Lager BoIt Rätt stöd Mutter Mutter Skruva M8x6 Redskap Täcka Redskap Skruva M4x12 Mutter Bricka Redskap Buske Redskap Redskap...
Page 351
Machine Translated by Google tailstock montering Delar Delar Beskrivning Specifikation Antal Beskrivning Specifikation Antal Inga. Inga. Hantera Mutter Handtagsbas Skruva M8x6 Låsbas Handtag Skruv Ärm Handtagshylsa Stjärtstock Skruva M5x12 Blyskruv 520 Justeringsblock A3x3x8 Skruva M6x12 Nyckel Mutter Skruva M6x14 Fjädra 51100 Lager Spännplatta...
Page 352
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH EC REP Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED. UK REP C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
Need help?
Do you have a question about the WM210V and is the answer not in the manual?
Questions and answers