Page 1
EINHEBEL-WANNENMISCHER / BATH MIXER TAP / MITIGEUR DE BAIGNOIRE À LEVIER EINHEBEL-WANNENMISCHER BATH MIXER TAP Kurzanleitung Quick start guide MITIGEUR DE BAIGNOIRE À LEVIER EÉNGREEPS KUIPMENGKRAAN Mode d‘emploi rapide Korte handleiding JEDNOUCHWYTOWA BATERIA WANNOWA JEDNOPÁKOVÁ SMĚŠOVACÍ ARMATURA NA VANU Krótka instrukcja Krátký...
Page 3
DE / AT / CH Kurzanleitung Seite GB / IE Quick start guide Page FR / BE Mode d‘emploi bref Page NL / BE Korte handleiding Pagina 18 Krótka instrukcja Strona 22 Stručný návod Strana 26 Krátky návod Strana 30 Guía rápida Página 34 Kort vejledning...
Page 4
Sie benötigen · You need · Il vous faut · U hebt nodig · Wymagane · Potřebujete · Potrebujete · Necesita · Du skal bruge:...
Einhebel-Wannenmischer nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. Für durch unsachgemäße Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Einleitung Hersteller keine Haftung. Diese Kurzanleitung ist fester Be- Teilebeschreibung standteil der Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese zusammen mit der Bedienungsanleitung gut auf. Händigen 2 S-Anschlüsse Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des 2 Rosetten...
Zubehör (Duschkopf und Brauseschlauch)* Sie zudem sicher, dass alle Leitungen von elek- anschließen: trischen Geräten korrekt und sicher installiert sind. VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Hinweis: Decken Sie zu schraubende Teile jeweils Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge- mit einem feuchten Tuch oder mit Kunststoffklammern mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Page 8
Prüfen Sie den Betrieb der Mischbatterie. Kartuschen-Sicherungsring mit Hilfe einer Schwenken Sie dafür den Einstellhebel in Rohrzange ab. alle erlaubten Positionen. Bitte prüfen Sie die Ziehen Sie nun den Einstellring mit Hilfe Anschlüsse regelmäßig auf Dichtigkeit. eines Schraubendrehers nach oben. Hinweis: Entfernen Sie nicht die Kartusche.
Page 9
Verwenden Sie keine ätzenden oder alkohol- Trinkwasser abgegeben und ist für Säuglinge haltigen Mittel zur Reinigung, da diese das und Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich. Produkt beschädigen könnten. Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem Wasser, milden Reinigungsmitteln und einem weichen Tuch bzw. Leder. Schrauben Sie die Mischdüse in regel- mäßigen Abständen heraus und entfernen...
Bath mixer tap Description of parts 2 S-connectors Introduction 2 Rosettes 2 Sealing rings This quick reference guide is a 1 Tap body fixed part of the operating instruc- 1 Changeover button tions. Keep both this and the op- 1 Threaded connector (for the shower hose) erating instructions in a safe place.
Flushing the tap from time to time. Damaged parts could adversely affect safety and proper function. CAUTION! RISK OF DAMAGE TO The tap must be flushed through before first use PROPERTY! Have the installation done by to remove any dirt. To do this, follow these steps experienced persons only.
Water-saving function Showering: Lift up the changeover button. The water flows through the shower hose and the connected The cartridge in this tap has an Eco-Click shower head. function. This feature limits the water flow through the tap. This means you can save up to 50 % Note: If you turn off the water flow using the control water (see fig.
Page 13
The following general recommendations apply to the potability of the water from your pipework: Let the water run freely for a short time if it has been stagnating in the pipework for more than four hours. Do not use any of this stagnant water in the preparation of food or for drinking.
Mitigeur de baignoire à levier commerciale. Le fabricant n’assume aucune responsa- bilité en cas d’utilisation non conforme à l’usage prévu. Introduction Description des pièces Ce guide rapide fait partie inté- grante du mode d‘emploi. Conser- vez-le soigneusement avec le mode 2 vis filetée (pour le flexible de douche) d‘emploi.
Raccordement des accessoires (tête de les raccords. Il faut en outre s’assurer que tous douche et flexible de douche)* : les câbles des appareils électriques soient installés correctement et en toute sécurité. PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES ! Indication : Recouvrez les parties à visser d´un Vérifiez que toutes les pièces sont en parfait état linge humide ou d´une gaine en plastique afin que et correctement montées.
Indication : Ne retirez pas la cartouche. Contrôlez le fonctionnement du mitigeur. Tournez le levier de réglage dans toutes les Placez l‘anneau d‘ajustement dans la position positions possibles. Contrôlez régulièrement souhaitée comme montré sur l‘image E. Remarque : La bague de réglage l’étanchéité...
Page 17
Nettoyez uniquement votre robinetterie à l‘eau claire avec un détergent neutre et un chiffon doux ou une peau de chamois. Dévissez régulièrement la buse de mélange et éliminez les dépôts de calcaire ou les corps étrangers. Le non-respect de l‘instruction d‘entretien peut entraîner des dommages sur la surface.
Eéngreeps kuipmengkraan Beschrijving van de onderdelen Inleiding 2 S-koppelingen 2 rozetten Deze beknopte handleiding is vast 2 dichtringen bestanddeel van de gebruiksaan- 1 kraanarmatuur wijzing. Bewaar hem samen met 1 omschakelaar de gebruiksaanwijzing goed. Overhandig 1 schroefdraad (voor de doucheslang) alle documenten bij doorgifte van het pro- 1 perlator duct aan derden.
Page 19
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Accessoires (douchekop en doucheslang) * aansluiten: Zorg ervoor dat alle onderdelen intact en des- kundig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige Opmerking: dek de vast te schroeven onderdelen montage bestaat gevaar voor letsel. Houd er rekening mee dat de onderlegringen af met een vochtige doek of met kunststof klemmen, en de afdichtingen aan slijtage onderhevig zijn zodat deze onderdelen niet bekrast raken.
Controleer de functie van de mengkraan. Trek nu de instelring met behulp van een Draai hiervoor de mengarm in alle toegestane schroevendraaier naar boven. Opmerking: de cartouche niet verwijderen. richtingen. Controleer alstublieft alle aansluitin- gen regelmatig op dichtheid. Zet de instelring in de gewenste positie, zoals getoond in afbeelding E.
Page 21
Reinig uw armaturen alleen met schoon water, een mild reinigingsmiddel en een zachte doek c.q. zeem. Schroef de perlator regelmatig eraf en ver- wijder kalkhoudende resten of vreemde voor- werpen. Bij het niet in acht nemen van de onderhoudsinstruc- ties dient u rekening te houden met beschadigingen aan het oppervlak.
Jednouchwytowa bateria wannowa uszkodzenia. Poza tym mogą jeszcze wystąpić dalsze niebezpieczeństwa zagrażające życiu oraz obraże- nia. Niniejszy produkt przeznaczony jest jedynie do Wstęp zastosowania we własnych potrzebach, nie dla potrzeb medycznych lub komercyjnych. Za szkody powstałe Ta krótka instrukcja obsługi jest na wskutek niezgodnego z przeznaczeniem zastoso- stałą...
Page 23
Montaż UWAGA! NIEBEZPIECZEŃ- STWO PORAŻENIA PRĄDEM Instalacja armatury ELEKTRYCZNYM! Nieszczelności oraz wyciek wody mogą doprowadzić do Wskazόwka: Części przeznaczone do śrubo- zagrożenia życia, spowodowanego porażeniem prądem elektrycznym. Należy dokładnie spraw- wania należy okryć wilgotną ścierką lub klamerką dzić wszystkie połączenia pod względem ich z tworzywa sztucznego, by uniknąć...
Page 24
Obsługa OSTROŻNIE! Regulację temperatury wody należy zmienić dopiero po zamontowaniu ar- Uruchomienie matury. Zamknąć głóeny dopływ wody. Wskazówka: Po dłuższym nieużywaniu armatury Ostrożnie zdjąć osłonę małym, płaskim należy najpierw gruntownie przepłukać przewody, śrubokrętem (patrz rys. D). aby usunąć zastoje i pozostałości. Należy zwolnić...
Page 25
Jeśli chce się zwiększyć przepływ wody, na- karmienia niemowląt. W przeciwnym razie mogą leży dalej podnosić dźwignię nastawczą wystąpić dolegliwości zdrowotne. Świeżą wodę aż pokona się opór. można rozpoznać po tym, iż podczas wypływu z kranu jest odczuwalnie zimniejsza niż woda zastojowa.
Jednopáková směšovací Popis dílů armatura na vanu 2 Přípojky S 2 Růžice Úvod 2 Těsnicí kroužky 1 Těleso armatury Tento stručný návod je nedílnou 1 Přepínač součástí návodu k obsluze. Uložte 1 Závit (pro hadici sprchy) jej společně s návodem k obsluze. 1 Směšovací tryska Při předávání...
Propláchnutí armatury čas od času vyměnit. Poškozené díly mohou ovlivnit bezpečnost a funkci výrobku. POZOR! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ! K odstranění možných nečistot se musí armatura Montáž nechejte vykonat jen odborníky! Netěs- před prvním použitím propláchnout. Postupujte nosti či průlom vody mohou způsobit značné následujícím způsobem (viz obr.
Page 28
Upozornění: Odstavíte-li vodní tok pomocí Nadzvedněte páku až ucítíte mírný odpor. nastavovací páky , armatura se automaticky V této poloze je průtok vody redukován. přepne na plnění vany. Pro zvýšení průtoku vody nadzvedněte páku ještě více, přes výše popsaný odpor. Nastavení...
Page 29
jste-li alergičtí na nikl. Taková voda může obsa- hovat velké množství niklu a vyvolat alergické reakce. Pitnou vodu z olovnatých potrubí nepoužívejte k přípravě kojenecké výživy a / nebo během těhotenství k přípravě potravin. Olovo vnikne do pitné vody a zejména škodí zdraví kojenců a malých dětí.
Jednopáková batéria na vaňu Popis dielov 2 S-prípojky Úvod 2 rozety 2 tesniace krúžky Tento krátky návod je pevnou sú- 1 telo batérie časťou návodu na obsluhu. Dobre 1 prepínač ho uschovajte spolu s návodom 1 závit (pre sprchovú hadicu) na obsluhu.
Nezabúdajte prosím na to, že podložky pod ma- Pevne priskrutkujte štandardnú sprchovaciu tice a tesnenia sú diely podliehajúce opotrebo- hadicu* na závit vaniu, ktoré je potrebné z času na čas vymeniť. Upevnite štandardnú sprchovaciu hlavicu* na Poškodené časti môžu ovplyvniť bezpečnosť a sprchovaciu hadicu*.
Prepínač pre tok vody Poistný krúžok kartuše opäť pevne zatiahnite do vane / sprchy (pozri obr. B) pomocou rúrkových klieští na tele vodovodnej ba- térie . Rukou upevnite krycí krúžok kartuše Naplnenie vane: Regulačnú páku opäť nasaďte na rameno páky Zatlačte prepínač...
Page 33
Informácie Pitnosť vody z vodovodu O pitnosti vody Vo Vašom meste / obci sa infor- mujte na Vašom mestskom / obecnom úrade. Pre pitnosť vody z vodovodu všeobecne platí nasledujúce odporúčanie: Ak voda v potrubiach stála dlhšie ako štyri hodiny, nechajte ju chvíľu odtiecť. Vodu, ktorá stála v potrubí, nepoužívajte na prípravu jedál a nápojov, najmä...
Grifo monomando de bañera no para fines médicos o comerciales. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan derivarse del uso indebido. Introducción Descripción de los componentes Esta guía breve forma parte del manual de instrucciones. Guár- dela adecuadamente junto con 2 conexiones tipo S el manual de instrucciones.
herméticamente. Además, asegúrese de que Instale el grifo en la conexión de pared, tal y todas las conducciones de los aparatos eléctri- como se muestra en la figura A. cos están instaladas correctamente y de manera Conectar los accesorios (mango de ducha segura.
Agua fría: Retire la palanca de ajuste Gire la palanca de ajuste del grifo hacia la Retire el anillo de protección del cartucho derecha. con la mano y con ayuda de unos alicates para tubos desenrosque el anillo de seguridad Compruebe que el grifo mezclador funciona del cartucho correctamente.
Page 37
Para la limpieza no utilice nunca productos corrosivos o que contengan alcohol, ya que podrían deteriorar el producto. Limpie los grifos solamente con agua corriente, con un limpiador suave o con un paño de tela o de cuero. Desenrosque periódicamente el difusor mez- clador y limpie los restos de cal o cuerpos extraños que puedan haber en él.
Etgrebs badekars- / brusearmatur Beskrivelse af de enkelte dele 2 S-tilslutninger Indledning 2 rosetter 2 pakningsringe Denne korte vejledning er del af 1 armaturlegeme betjeningsvejledningen. Opbevar 1 omskifter den omhyggeligt sammen med 1 gevind (til bruseslangen) betjeningsvejledningen. Udlever ved vide- 1 blandingsdyse regivelse af produktet alle bilag til tred- 2 møtrikker (til S-tilslutninger)
Page 39
Gennemskylning af armaturet Beskadigede dele kan have indflydelse på sikkerheden og funktionen. OBS! RISIKO FOR MATERIEL SKADE! For at fjerne eventuel forurening, skal armaturet Lad montagen kun udføres af fagkyndige per- skylles inden første ibrugtagning. Gå dertil soner. Lækager og vandudslip kan medføre frem på...
Vandspare-funktion Bemærk: Når du slukker vandet med indstillings- håndtaget , skifter armaturet automatisk til kar- fyldning. Patronen i dette armatur har en besparel- sesfunktion. Denne mindsker gennemstrømnings- mængden gennem vandhanen. Derved kan du Indstilling af spare op til 50 % vand (se afbildning F). temperaturbegrænsning Løft indstillingshåndtaget , til du mærker let...
Page 41
stagnationsvand til tilberedning af fødevarer og drikkevarer, især ikke til ernæring af spædbørn. Ellers kan det resultere i sundhedsmæssige pro- blemer. Du kan kende frisk vand på, at det er mærkbart koldere end stagnationsvand, når det kommer ud af ledningen. Brug ikke stagnationsvand fra forkromede led- ninger til ernæring og / eller kropspleje, hvis du er allergisk overfor nikkel.
Page 42
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG02524 Version: 05 / 2021 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Estado de las informaciones ·...
Need help?
Do you have a question about the HG02524 and is the answer not in the manual?
Questions and answers