Microlife BP A2 Classic Manual
Hide thumbs Also See for BP A2 Classic:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB BP A2 Classic E-V10 2416
Microlife BP A2 Classic
EN
 1
RU
 8
BG
 14
RO
 20
CZ
 26
SK
 32
SL
 38
SR
 44
HU
 50
HR
 56

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BP A2 Classic and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Microlife BP A2 Classic

  • Page 1 Microlife USA, Inc.  44 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA  50 Tel. +1 727 442 5353  56 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A2 Classic E-V10 2416...
  • Page 2 Microlife BP A2 Classic Guarantee Card BP A2 Classic Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime i prezime kupca Serial Number / Серийный...
  • Page 3 Please read through these instructions carefully so that you under- 8 M-button (memory) stand all functions and safety information. We want you to be happy with your Microlife product. If you have any questions, problems or Display want to order spare parts please contact your local Microlife- 9 Systolic Value Customer Service.
  • Page 4: Important Facts About Blood Pressure And Self-Measurement

    • Deviations between measurements taken by your doctor or in 7. Using a Mains Adapter the pharmacy and those taken at home are quite normal, as 8. Error Messages these situations are completely different. 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal •...
  • Page 5: Using The Device For The First Time

    Selecting the correct cuff 9. During the measurement, the pulse indicator AM flashes in the Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the display. circumference of your upper arms (measured by close fitting in the 10.The result, comprising the systolic 9 and the diastolic AT...
  • Page 6: Battery Indicator And Battery Change

    7. Using a Mains Adapter memory capacity is reached – otherwise data will be lost. Clearing all values You can operate this device using the Microlife mains adapter If you are sure that you want to permanently remove all stored (DC 6V, 600 mA).
  • Page 7: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Safety and protection Disposal •...
  • Page 8: Reference To Standards

    Weight: 375 g (including batteries) Dimensions: 120 x 87 x 59 mm Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Phase I systolic, Phase V diastolic Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure 40 - 200 beats per minute – pulse Cuff pressure display range: 0 - 299 mmHg...
  • Page 9 BP A2 Classic...
  • Page 10: Table Of Contents

    9 Систолическое давление проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращай- AT Диастолическое давление тесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека AK Частота пульса могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. AL Индикатор аритмии сердца...
  • Page 11: Важная Информация Об Артериальном Давлении И

    • Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку чрезмерно высокое цинской помощью любых лекарств, назначенных врачом! 6. артериальное давление 180 110 Срочно обратитесь • В зависимости от физических нагрузок и состояния, арте- угрожающе высокое за медицинской риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в помощью! BP A2 Classic...
  • Page 12: Использование Прибора В Первый Раз

    («Easy»).  11.По окончанию измерения снимите и уберите манжету. Пользуйтесь только манжетами Microlife! 12.Отключите прибор. (Тонометр автоматически отключится Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если  приблизительно через 1 минуту). приложенная манжета 6 не подходит.  Вы можете остановить измерение в любой момент...
  • Page 13: Память

    7. Использование блока питания кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ 1 до момента, как начнет мигать знак «M» AO. Вы можете работать с прибором при помощи блока питания Подтвердите удаление результата, нажав кнопку M 8. Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА). BP A2 Classic...
  • Page 14: Сообщения Об Ошибках

     Используйте только блоки питания Microlife, относящиеся Ошибка Описание Возможная причина и устранение к оригинальным принадлежностям и рассчитанные на «LO» Пульс Пульс слишком низкий (менее соответствующее напряжение. слишком 40 ударов в минуту). Повторите изме-  Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не...
  • Page 15: Уход За Прибором

    Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о инструкций по эксплуатации. медицинском оборудовании 93/42/EEC. • Гарантия на манжету включает гарантию на внутреннюю Право на внесение технических изменений сохраняется. камеру (герметичность камеры) на 2 года. Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife (см. введение). BP A2 Classic...
  • Page 16 Microlife BP A2 Classic Уважаеми потребителю, 1 Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF) Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане 2 Дисплей е надежден медицински уред за извършване на измервания 3 Гнездо за маншета над лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за...
  • Page 17: Важни Факти За Кръвното Налягане И Самостоятелното Измерване

    нето и физическите упражнения също могат да намалят изключително високо цинска помощ кръвното налягане. 6. кръвното налягане е 180 110 Незабавно потър- • При никакви обстоятелства не трябва да променяте опасно високо сете медицинска дозите на лекарствата, предписани ви от вашия лекар! помощ! BP A2 Classic...
  • Page 18: Ако Използвате Апарата За Първи Път

    Избор на подходящ маншет 7. Маншетът се напомпва автоматично. Отпуснете се, не Microlife предлага маншети с различни размери. Изберете размер мърдайте и не напрягайте мускулите на ръката си, докато на маншета, който да отговаря на обиколката на ръката ви над...
  • Page 19: Памет За Данни

    след това пуснете бутона. За да изтриете завинаги паметта, кръвно налягане! Зареждайте тези батерии във външно натиснете М-бутона, докато «CL» мига. Единични стойности зарядно устройство и прегледайте информацията не могат да бъдат изтривани. относно зареждане, грижа и дълготрайност! BP A2 Classic...
  • Page 20: Използване На Адаптер За Електрическа Мрежа

    7. Използване на адаптер за електрическа мрежа Вероятна причина и начин за Грешка Описание отстраняване Можете да работите с апарата, като използвате Microlife адап- «HI» Пулсът или Налягането в маншета е твърде тера за електрическата мрежа (DC 6V, 600 mA).
  • Page 21: Технически Спецификации

    • Ако приборът няма да се ползва за продължителен период Моля, свържете се с местния представител на Microlife-Услуги от време, батериите трябва да се изваждат. (вижте предговор). • Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в 11. Технически спецификации индивидуалните раздели от брошурата.
  • Page 22 8 Butonul M (Memorie) geţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa. Noi dorim să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care aveţi orice fel Afişaj de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de schimb, vă...
  • Page 23: Elemente Importante Cu Privire La Tensiunea Arterială Şi Auto-Măsurare

    în aceleaşi condiţii de linişte şi în o valoare înregistrată între 150/85 sau 120/98 mmHg indică «o momentul în care vă simţiţi relaxat! Efectuaţi cel puţin două tensiune arterială prea mare». măsurări pe zi, una dimineaţa şi una seara. BP A2 Classic...
  • Page 24: Utilizarea Pentru Prima Oară A Instrumentului

    Puteţi opri măsurarea în orice moment prin apăsarea buto-  Utilizaţi numai manşete Microlife! nului Pornit/Oprit (de exemplu dacă nu vă simţiţi bine sau Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta aveţi o senzaţie neplăcută din cauza presiunii).  ataşată 6 nu se potriveşte.
  • Page 25: Memoria Pentru Date

    Imediat ce valoarea este afişată, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Pornit/Oprit 1 în timp ce «M» AO clipeşte. Confirmaţi ştergerea Puteţi utiliza acest instrument cu ajutorul adaptorului de reţea apăsând butonul M 8. Microlife (DC 6V, 600 mA). BP A2 Classic...
  • Page 26: Siguranţă, Îngrijire, Verificarea Preciziei Şi Salubrizarea

      Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca acce- În cazul în care consideraţi că rezultatele sunt neobişnuite, soriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimentare. vă rugăm citiţi cu atenţie informaţiile din «Secţiunea 1.».  Verificaţi ca nici adaptorul de reţea, nici cablul să nu fie 9.
  • Page 27: Specificaţii Tehnice

    Adaptor de reţea 6V CC, 600 mA (opţional) 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală Durata de viaţă cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a baterie: aprox. 920 măsurări (utilizare de baterii noi) planifica verificarea (vezi prefaţa).
  • Page 28 Microlife BP A2 Classic Vážený zákazníku, 1 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Váš nový přístroj na měření krevního tlaku Microlife je spolehlivým 2 Displej lékařským nástrojem pro odběr hodnot z horní končetiny. Umož- 3 Zásuvka manžety ňuje snadné použití, zajištěny jsou přesné výsledky a velmi se 4 Zásuvka napájení...
  • Page 29 • Trpíte-li nepravidelnou srdeční činností (arytmie, viz oddíl «4.»), pak by se měření získaná tímto přístrojem měla vyhod- nocovat po poradě s Vašim lékařem. • Pulzní displej není vhodný pro kontrolu frekvence srdečních stimulátorů! BP A2 Classic...
  • Page 30: Měření Krevního Tlaku Pomocí Tohoto Přístroje

    9. V průběhu měření bliká na displeji indikátor pulzu AM. Vyberte správnou manžetu 10.Zobrazí se výsledek systolického 9, diastolického AT krevního Microlife nabízí různé rozměry manžet. Vyberte velikost manžety odpo- tlaku a tepové frekvence AK. Věnujte prosím pozornost také vídající obvodu Vaší paže (měřené těsným obtočením středu paže).
  • Page 31: Výskyt Indikátoru Srdeční Arytmie Pro Včasnou Detekci

    Jste-li si jisti, že chcete trvale vymazat všechny uložené hodnoty, 7. Použití napájecího adaptéru přidržte tlačítko M (předtím nutno přístroj vypnout), dokud se neob- Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife jeví «CL» a poté tlačítko uvolněte. Pro trvalé vymazání paměti (DC 6V, 600 mA).
  • Page 32: Chybová Hlášení

     9. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace Používejte pouze adaptér Microlife dostupný jako originální příslušenství vhodné pro Váš zdroj napětí. Bezpečnost a ochrana  Vždy zkontrolujte, zda není napájecí adaptér nebo kabel • Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané v této poškozen.
  • Page 33: Technické Specifikace

    • Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávné manipulace, vybitých baterií, nehody nebo nedodržení provoz- ních pokynů. • Manžeta má funkční záruku (těsnost vzdušného vaku) 2 roky. Kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife (viz.úvod). 11. Technické specifikace Provozní 10 - 40 °C / 50 - 104 °F podmínky:...
  • Page 34 Microlife BP A2 Classic Vážený zákazník, 1 Tlačidlo ON/OFF Váš nový tlakomer Microlife je spoľahlivý lekársky prístroj na vyko- 2 Displej návanie meraní na ramene. Ľahko sa používa, je presný a preto je 3 Zásuvka manžety veľmi odporúčaný na meranie tlaku krvi v domácom prostredí.
  • Page 35: Dôležité Skutočnosti O Tlaku Krvi A Samomeraní

    • Ak trpíte nepravidelným srdcovým rytmom (arytmia, pozrite «kapitolu 4.»), mali by sa merania realizované týmto prístrojom vyhodnocovať iba na základe konzultácie s lekárom. • Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie kardiostimulátorov! BP A2 Classic...
  • Page 36: Prvé Použitie Prístroja

    8. Keď sa dosiahne správny tlak, nafukovanie sa zastaví a tlak Výber správnej manžety postupne klesá. Ak sa nedosiahol správny tlak v manžete, Microlife ponúka rôzne veľkosti manžiet. Zvoľte si rozmer prístroj začne manžetu automaticky dofukovať. manžety, ktorý zodpovedá obvodu vášho ramena (merané tesným 9.
  • Page 37: Objavenie Sa Ukazovateľa Srdcovej Arytmie Pre Jej Včasné Odhalenie

    Vymazanie všetkých hodnôt sa dobíjania, starostlivosti a životnosti batérii! Ak ste si istí, že chcete natrvalo odstrániť všetky uložené hodnoty, podržte tlačidlo M (predtým musí byť ale prístroj vypnutý), pokiaľ BP A2 Classic...
  • Page 38: Používanie Sieťového Adaptéra

    7. Používanie sieťového adaptéra Ak si myslíte, že sú výsledky nezvyčajné, prečítajte si prosím dôkladne informácie v «kapitole 1.». Tento prístroj môže pracovať aj so sieťovým adaptérom Microlife (DC 6V, 600 mA). 9. Bezpečnosť, ochrana, skúška presnosti a likvidácia ...
  • Page 39 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte Zdroj napätia: 4 x 1,5 V alkalické batérie; rozmer AA prosím svoje servisné stredisko Microlife, aby Vám zabezpečilo Sieťový adaptér DC 6 V, 600 mA (voliteľné preskúšanie (pozrite úvod). príslušenstvo) Likvidácia použitého zariadenia...
  • Page 40 9 Sistolična vrednost jalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov prodajalca izdelkov AT Diastolična vrednost Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi našo spletno stran AK Srčni utrip www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse informacije o naših AL Prikazovalnik srčne aritmije izdelkih.
  • Page 41: Pomembna Dejstva O Krvnemu Tlaku In Meritvah, Ki Jih Opravljate Doma

    številka 140/90. Vaš krvni tlak je previsok, če lestvica doseže ali spreminjajo. Zato morate meritve opravljati v mirnih okoli- preseže to mejno številko. ščinah in ko ste popolnoma sproščeni! Meritve opravljajte najmanj dvakrat dnevno, zjutraj in zvečer. BP A2 Classic...
  • Page 42: Prva Uporaba Naprave

    Izbira ustrezne manšete 9. Med meritvijo prikazovalnik srčnega utripa AM začne utripati. Podjetje Microlife nudi različne velikosti manšet. Izberite ustrezno 10.Rezultat, ki obsega sistolični 9 in diastolični AT krvni tlak kot velikost manšete, ki ustreza obsegu vaše nadlahti (izmerite ga na tudi srčni utrip AK, se prikaže na zaslonu.
  • Page 43: Prikazovalnik Stanja Baterije In Zamenjava Baterij

    «CL», potem gumb sprostite. Za stalen izbris 7. Uporaba adapterja za polnjenje spomina držite gumb M, dokler utripa simbol «CL». Posameznih vrednosti ni mogoče izbrisati. Napravo lahko uporabljate tudi z adapterjem za polnjenje Microlife (DC 6V, 600 mA). Kako izmerjene vrednosti ne shranite ...
  • Page 44: Varnost, Nega, Test Natančnosti In Odstranjevanje

    Priporočamo, da na tej napravi vsaki 2 leti ali po mehanskih 9. Varnost, nega, test natančnosti in odstranjevanje poškodbah (npr. po padcu na tla) izvedete test natančnosti. Z lokalnim predstavnikom za izdelke Microlife se lahko dogovorite za Varnost in zaščita izvedbo testa (glej uvod).
  • Page 45: Tehnične Specifikacije

    Referenčni standard: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Servisna življenjska Naprava: 5 let ali 10000 meritev doba: Dodatki: 2 leti Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomočke 93/42/EEC. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. BP A2 Classic...
  • Page 46 9 Sistolna vrednost molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš AT Dijastolna vrednost prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Microlife dobavljača u AK Brzina pulsa Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da posetite internet sajt AL Indikator srčane aritmije www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo dragocenih informacija...
  • Page 47: Važne Informacije O Krvnom Pritisku I Samomerenju

    • Ukoliko patite od nepravilnih otkucaja srca (aritmija, vidite «Odeljak 4.»), merenja izvršena na ovom aparatu treba uzeti u obzir tek nakon konsultacije sa lekarom. • Prikaz pulsa nije odgovarajući za proveru frekvencije kod ugrađenog pejsmejkera! BP A2 Classic...
  • Page 48: Korišćenje Aparata Po Prvi Put

     Tabela sa klasifikacijom vrednosti krvnog pritiska kod odraslih, u Koristite isključivo Microlife manžetne. skladu sa Svetskom zdravstvenom organizacijom (WHO) u 2003. Kontaktirajte Vaš lokalni Microlife servis, ukoliko Vam priložene  godini. Podaci su u mmHg. manžetne 6 ne odgovaraju.
  • Page 49: Pojavljivanje Indikatora Srčane Aritmije Za Rano Otkrivanje

    Brisanje svih vrednosti Ako ste sigurni da želite trajno da uklonite sve sačuvane vrednosti, pritisnite i zadržite M-dugme (instrument mora biti isključen pre BP A2 Classic...
  • Page 50: Korišćenje Strujnog Adaptera

     7. Korišćenje strujnog adaptera Ukoliko smatrate da rezultati nisu uobičajeni, pažljivo pročitajte «Odeljak 1.» u uputstvu. Ovaj aparat može se koristiti i uz pomoć Microlife strujnog adaptera (DC 6V, 600Ma). 9. Bezbednost, čuvanje, test ispravnosti i odlaganje  Koristite samo Microlife strujni adapter, kao originalni Bezbednost i zaštita...
  • Page 51: Tehničke Specifikacije

    Preporučujemo da testirate ispravnost aparata svake 2 godine ili Strujni adaper DC 6V, 600Ma (optimalno) nakon mehaničkog udara (npr. ukoliko je pao). Molimo kontaktirajte Vek trajanja baterija: približno 920 merenja (kada se koriste Vaš lokalni Microlife-Servis da zakažete test (pročitati predgovor). nove baterije) Odlaganje IP Klasa: IP20 Baterije i električni aparati moraju biti uklonjeni u skladu sa...
  • Page 52 Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában legyen 7 Mandzsetta csatlakozója az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel! Szeretnénk, ha 8 M-gomb (memória) elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife Kijelző hivatalos forgalmazójával kapcsolatos felvilágosításért forduljon az 9 Szisztolés érték...
  • Page 53: Fontos Információk A Vérnyomásról És Annak Méréséről

    • Várandós kismamáknak javasolt a gyakori vérnyomásmérés alkalmazása, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás jelen- tősen változhat! • A szívritmuszavarban (aritmia, lásd «4.» rész) szenvedőknek a készülékkel mért értékeket az orvosukkal együtt kell kiértékelniük. • A készülék pulzusszám-kijelzője nem alkalmas pacemaker ellenőrzésére! BP A2 Classic...
  • Page 54: A Készülék Üzembe Helyezése

    Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2003-ban az alábbi  Kizárólag Microlife mandzsettát használjon! táblázat szerint osztályozta a felnőttek vérnyomását. Az adatok Forduljon a helyi Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta  Hgmm-ben értendők. 6 mérete nem megfelelő! A mandzsettát úgy kell csatlakoztatni a készülékhez, hogy a csat- Skála...
  • Page 55: A Szívritmuszavar-Kijelző Megjelenése

    Összes érték törlése  Az akkumulátorok NEM tölthetők fel a vérnyomásmérőben! Ha biztos abban, hogy törölni akarja az összes eddig tárolt értéket, Ezeket az akkumulátorokat külső töltőben kell feltölteni, akkor a készülék kikapcsolt állapotában nyomja le és tartsa BP A2 Classic...
  • Page 56: Hálózati Adapter Használata

    (300 Hgmm feletti) vagy a pulzusszám 7. Hálózati adapter használata mandzsetta túl nagy (több, mint 200 szívverés A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600 mA) is nyomása túl percenként). Pihenjen 5 percig, és működtethető. nagy ismételje meg a mérést!* ...
  • Page 57: Műszaki Adatok

    • Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen A garancia érvényesítése érdekében forduljon a helyi Microlife szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban! szervizhez (lásd előszó)! • Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket! 11. Műszaki adatok • Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az elemeket el kell távolítani!
  • Page 58 Zaslon love, kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. 9 Sistolička vrijednost Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti kod AT Dijastolička vrijednost prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu AK Broj otkucaja srca u minuti www.microlife.com, gdje se nalazi mnoštvo korisnih informacija o...
  • Page 59: Važne Činjenice O Krvnom Tlaku I Samomjerenju

    5 nalazi se na dnu uređaja. Umetnite baterije (4 x su situacije u kojima se obavljaju ta mjerenja posve različite. 1,5V, veličine AA), vodeći računa o naznačenom polaritetu. BP A2 Classic...
  • Page 60: Mjerenje Krvnog Tlaka Uporabom Ovog Uređaja

     Koristite samo manžete tvrtke Microlife. Ovaj simbol AL pokazuje da su tijekom mjerenja otkrivene odre- Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife đene nepravilnosti pulsa. U tom slučaju, rezultati mogu odstupati  ako vam priložena manžeta 6 ne odgovara.
  • Page 61: Indikator Napunjenosti Baterije I Promjena Baterija

    «CL», a zatim pustite tipku. Za trajno brisanje  Koristite samo mrežni adapter Microlife koji je dostupan u memorije, pritisnite tipku M dok «CL» treperi. Nije moguće izbrisati originalnom pakiranju i koji odgovara naponu vaše mreže.
  • Page 62: Sigurnost, Održavanje, Provjera Točnosti I Zbrinjavanje

    Preporučujemo provjeru ispravnosti ovog uređaja svake 2 godine 9. Sigurnost, održavanje, provjera točnosti i zbrinja- ili nakon mehaničkog oštećenja (npr. ako vam uređaj padne). vanje Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor). Sigurnost i zaštita Zbrinjavanje •...
  • Page 63 Relevantne norme: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Očekivani vijek Uređaj: 5 godina ili 10000 mjerenja trajanja: Dodaci: 2 godine Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima Direktive o medicinskim proi- zvodima 93/42/EEZ. Zadržavamo pravo na tehničke izmjene. BP A2 Classic...

Table of Contents