Page 1
Microlife USA, Inc. 44 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA 50 Tel. +1 727 442 5353 56 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A2 Classic E-V10 2416...
Page 2
Microlife BP A2 Classic Guarantee Card BP A2 Classic Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime i prezime kupca Serial Number / Серийный...
Page 3
Please read through these instructions carefully so that you under- 8 M-button (memory) stand all functions and safety information. We want you to be happy with your Microlife product. If you have any questions, problems or Display want to order spare parts please contact your local Microlife- 9 Systolic Value Customer Service.
• Deviations between measurements taken by your doctor or in 7. Using a Mains Adapter the pharmacy and those taken at home are quite normal, as 8. Error Messages these situations are completely different. 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal •...
Selecting the correct cuff 9. During the measurement, the pulse indicator AM flashes in the Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the display. circumference of your upper arms (measured by close fitting in the 10.The result, comprising the systolic 9 and the diastolic AT...
7. Using a Mains Adapter memory capacity is reached – otherwise data will be lost. Clearing all values You can operate this device using the Microlife mains adapter If you are sure that you want to permanently remove all stored (DC 6V, 600 mA).
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Safety and protection Disposal •...
9 Систолическое давление проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращай- AT Диастолическое давление тесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека AK Частота пульса могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. AL Индикатор аритмии сердца...
• Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку чрезмерно высокое цинской помощью любых лекарств, назначенных врачом! 6. артериальное давление 180 110 Срочно обратитесь • В зависимости от физических нагрузок и состояния, арте- угрожающе высокое за медицинской риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в помощью! BP A2 Classic...
(«Easy»). 11.По окончанию измерения снимите и уберите манжету. Пользуйтесь только манжетами Microlife! 12.Отключите прибор. (Тонометр автоматически отключится Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если приблизительно через 1 минуту). приложенная манжета 6 не подходит. Вы можете остановить измерение в любой момент...
7. Использование блока питания кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ 1 до момента, как начнет мигать знак «M» AO. Вы можете работать с прибором при помощи блока питания Подтвердите удаление результата, нажав кнопку M 8. Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА). BP A2 Classic...
Используйте только блоки питания Microlife, относящиеся Ошибка Описание Возможная причина и устранение к оригинальным принадлежностям и рассчитанные на «LO» Пульс Пульс слишком низкий (менее соответствующее напряжение. слишком 40 ударов в минуту). Повторите изме- Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не...
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о инструкций по эксплуатации. медицинском оборудовании 93/42/EEC. • Гарантия на манжету включает гарантию на внутреннюю Право на внесение технических изменений сохраняется. камеру (герметичность камеры) на 2 года. Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife (см. введение). BP A2 Classic...
Page 16
Microlife BP A2 Classic Уважаеми потребителю, 1 Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF) Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане 2 Дисплей е надежден медицински уред за извършване на измервания 3 Гнездо за маншета над лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за...
нето и физическите упражнения също могат да намалят изключително високо цинска помощ кръвното налягане. 6. кръвното налягане е 180 110 Незабавно потър- • При никакви обстоятелства не трябва да променяте опасно високо сете медицинска дозите на лекарствата, предписани ви от вашия лекар! помощ! BP A2 Classic...
Избор на подходящ маншет 7. Маншетът се напомпва автоматично. Отпуснете се, не Microlife предлага маншети с различни размери. Изберете размер мърдайте и не напрягайте мускулите на ръката си, докато на маншета, който да отговаря на обиколката на ръката ви над...
след това пуснете бутона. За да изтриете завинаги паметта, кръвно налягане! Зареждайте тези батерии във външно натиснете М-бутона, докато «CL» мига. Единични стойности зарядно устройство и прегледайте информацията не могат да бъдат изтривани. относно зареждане, грижа и дълготрайност! BP A2 Classic...
7. Използване на адаптер за електрическа мрежа Вероятна причина и начин за Грешка Описание отстраняване Можете да работите с апарата, като използвате Microlife адап- «HI» Пулсът или Налягането в маншета е твърде тера за електрическата мрежа (DC 6V, 600 mA).
• Ако приборът няма да се ползва за продължителен период Моля, свържете се с местния представител на Microlife-Услуги от време, батериите трябва да се изваждат. (вижте предговор). • Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в 11. Технически спецификации индивидуалните раздели от брошурата.
Page 22
8 Butonul M (Memorie) geţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa. Noi dorim să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care aveţi orice fel Afişaj de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de schimb, vă...
în aceleaşi condiţii de linişte şi în o valoare înregistrată între 150/85 sau 120/98 mmHg indică «o momentul în care vă simţiţi relaxat! Efectuaţi cel puţin două tensiune arterială prea mare». măsurări pe zi, una dimineaţa şi una seara. BP A2 Classic...
Puteţi opri măsurarea în orice moment prin apăsarea buto- Utilizaţi numai manşete Microlife! nului Pornit/Oprit (de exemplu dacă nu vă simţiţi bine sau Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta aveţi o senzaţie neplăcută din cauza presiunii). ataşată 6 nu se potriveşte.
Imediat ce valoarea este afişată, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Pornit/Oprit 1 în timp ce «M» AO clipeşte. Confirmaţi ştergerea Puteţi utiliza acest instrument cu ajutorul adaptorului de reţea apăsând butonul M 8. Microlife (DC 6V, 600 mA). BP A2 Classic...
Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca acce- În cazul în care consideraţi că rezultatele sunt neobişnuite, soriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimentare. vă rugăm citiţi cu atenţie informaţiile din «Secţiunea 1.». Verificaţi ca nici adaptorul de reţea, nici cablul să nu fie 9.
Adaptor de reţea 6V CC, 600 mA (opţional) 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală Durata de viaţă cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a baterie: aprox. 920 măsurări (utilizare de baterii noi) planifica verificarea (vezi prefaţa).
Page 28
Microlife BP A2 Classic Vážený zákazníku, 1 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Váš nový přístroj na měření krevního tlaku Microlife je spolehlivým 2 Displej lékařským nástrojem pro odběr hodnot z horní končetiny. Umož- 3 Zásuvka manžety ňuje snadné použití, zajištěny jsou přesné výsledky a velmi se 4 Zásuvka napájení...
Page 29
• Trpíte-li nepravidelnou srdeční činností (arytmie, viz oddíl «4.»), pak by se měření získaná tímto přístrojem měla vyhod- nocovat po poradě s Vašim lékařem. • Pulzní displej není vhodný pro kontrolu frekvence srdečních stimulátorů! BP A2 Classic...
9. V průběhu měření bliká na displeji indikátor pulzu AM. Vyberte správnou manžetu 10.Zobrazí se výsledek systolického 9, diastolického AT krevního Microlife nabízí různé rozměry manžet. Vyberte velikost manžety odpo- tlaku a tepové frekvence AK. Věnujte prosím pozornost také vídající obvodu Vaší paže (měřené těsným obtočením středu paže).
Jste-li si jisti, že chcete trvale vymazat všechny uložené hodnoty, 7. Použití napájecího adaptéru přidržte tlačítko M (předtím nutno přístroj vypnout), dokud se neob- Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife jeví «CL» a poté tlačítko uvolněte. Pro trvalé vymazání paměti (DC 6V, 600 mA).
9. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace Používejte pouze adaptér Microlife dostupný jako originální příslušenství vhodné pro Váš zdroj napětí. Bezpečnost a ochrana Vždy zkontrolujte, zda není napájecí adaptér nebo kabel • Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané v této poškozen.
• Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávné manipulace, vybitých baterií, nehody nebo nedodržení provoz- ních pokynů. • Manžeta má funkční záruku (těsnost vzdušného vaku) 2 roky. Kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife (viz.úvod). 11. Technické specifikace Provozní 10 - 40 °C / 50 - 104 °F podmínky:...
Page 34
Microlife BP A2 Classic Vážený zákazník, 1 Tlačidlo ON/OFF Váš nový tlakomer Microlife je spoľahlivý lekársky prístroj na vyko- 2 Displej návanie meraní na ramene. Ľahko sa používa, je presný a preto je 3 Zásuvka manžety veľmi odporúčaný na meranie tlaku krvi v domácom prostredí.
• Ak trpíte nepravidelným srdcovým rytmom (arytmia, pozrite «kapitolu 4.»), mali by sa merania realizované týmto prístrojom vyhodnocovať iba na základe konzultácie s lekárom. • Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie kardiostimulátorov! BP A2 Classic...
8. Keď sa dosiahne správny tlak, nafukovanie sa zastaví a tlak Výber správnej manžety postupne klesá. Ak sa nedosiahol správny tlak v manžete, Microlife ponúka rôzne veľkosti manžiet. Zvoľte si rozmer prístroj začne manžetu automaticky dofukovať. manžety, ktorý zodpovedá obvodu vášho ramena (merané tesným 9.
Vymazanie všetkých hodnôt sa dobíjania, starostlivosti a životnosti batérii! Ak ste si istí, že chcete natrvalo odstrániť všetky uložené hodnoty, podržte tlačidlo M (predtým musí byť ale prístroj vypnutý), pokiaľ BP A2 Classic...
7. Používanie sieťového adaptéra Ak si myslíte, že sú výsledky nezvyčajné, prečítajte si prosím dôkladne informácie v «kapitole 1.». Tento prístroj môže pracovať aj so sieťovým adaptérom Microlife (DC 6V, 600 mA). 9. Bezpečnosť, ochrana, skúška presnosti a likvidácia ...
Page 39
2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte Zdroj napätia: 4 x 1,5 V alkalické batérie; rozmer AA prosím svoje servisné stredisko Microlife, aby Vám zabezpečilo Sieťový adaptér DC 6 V, 600 mA (voliteľné preskúšanie (pozrite úvod). príslušenstvo) Likvidácia použitého zariadenia...
Page 40
9 Sistolična vrednost jalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov prodajalca izdelkov AT Diastolična vrednost Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi našo spletno stran AK Srčni utrip www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse informacije o naših AL Prikazovalnik srčne aritmije izdelkih.
številka 140/90. Vaš krvni tlak je previsok, če lestvica doseže ali spreminjajo. Zato morate meritve opravljati v mirnih okoli- preseže to mejno številko. ščinah in ko ste popolnoma sproščeni! Meritve opravljajte najmanj dvakrat dnevno, zjutraj in zvečer. BP A2 Classic...
Izbira ustrezne manšete 9. Med meritvijo prikazovalnik srčnega utripa AM začne utripati. Podjetje Microlife nudi različne velikosti manšet. Izberite ustrezno 10.Rezultat, ki obsega sistolični 9 in diastolični AT krvni tlak kot velikost manšete, ki ustreza obsegu vaše nadlahti (izmerite ga na tudi srčni utrip AK, se prikaže na zaslonu.
«CL», potem gumb sprostite. Za stalen izbris 7. Uporaba adapterja za polnjenje spomina držite gumb M, dokler utripa simbol «CL». Posameznih vrednosti ni mogoče izbrisati. Napravo lahko uporabljate tudi z adapterjem za polnjenje Microlife (DC 6V, 600 mA). Kako izmerjene vrednosti ne shranite ...
Priporočamo, da na tej napravi vsaki 2 leti ali po mehanskih 9. Varnost, nega, test natančnosti in odstranjevanje poškodbah (npr. po padcu na tla) izvedete test natančnosti. Z lokalnim predstavnikom za izdelke Microlife se lahko dogovorite za Varnost in zaščita izvedbo testa (glej uvod).
Referenčni standard: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Servisna življenjska Naprava: 5 let ali 10000 meritev doba: Dodatki: 2 leti Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomočke 93/42/EEC. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. BP A2 Classic...
Page 46
9 Sistolna vrednost molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš AT Dijastolna vrednost prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Microlife dobavljača u AK Brzina pulsa Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da posetite internet sajt AL Indikator srčane aritmije www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo dragocenih informacija...
• Ukoliko patite od nepravilnih otkucaja srca (aritmija, vidite «Odeljak 4.»), merenja izvršena na ovom aparatu treba uzeti u obzir tek nakon konsultacije sa lekarom. • Prikaz pulsa nije odgovarajući za proveru frekvencije kod ugrađenog pejsmejkera! BP A2 Classic...
Tabela sa klasifikacijom vrednosti krvnog pritiska kod odraslih, u Koristite isključivo Microlife manžetne. skladu sa Svetskom zdravstvenom organizacijom (WHO) u 2003. Kontaktirajte Vaš lokalni Microlife servis, ukoliko Vam priložene godini. Podaci su u mmHg. manžetne 6 ne odgovaraju.
Brisanje svih vrednosti Ako ste sigurni da želite trajno da uklonite sve sačuvane vrednosti, pritisnite i zadržite M-dugme (instrument mora biti isključen pre BP A2 Classic...
7. Korišćenje strujnog adaptera Ukoliko smatrate da rezultati nisu uobičajeni, pažljivo pročitajte «Odeljak 1.» u uputstvu. Ovaj aparat može se koristiti i uz pomoć Microlife strujnog adaptera (DC 6V, 600Ma). 9. Bezbednost, čuvanje, test ispravnosti i odlaganje Koristite samo Microlife strujni adapter, kao originalni Bezbednost i zaštita...
Preporučujemo da testirate ispravnost aparata svake 2 godine ili Strujni adaper DC 6V, 600Ma (optimalno) nakon mehaničkog udara (npr. ukoliko je pao). Molimo kontaktirajte Vek trajanja baterija: približno 920 merenja (kada se koriste Vaš lokalni Microlife-Servis da zakažete test (pročitati predgovor). nove baterije) Odlaganje IP Klasa: IP20 Baterije i električni aparati moraju biti uklonjeni u skladu sa...
Page 52
Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában legyen 7 Mandzsetta csatlakozója az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel! Szeretnénk, ha 8 M-gomb (memória) elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife Kijelző hivatalos forgalmazójával kapcsolatos felvilágosításért forduljon az 9 Szisztolés érték...
• Várandós kismamáknak javasolt a gyakori vérnyomásmérés alkalmazása, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás jelen- tősen változhat! • A szívritmuszavarban (aritmia, lásd «4.» rész) szenvedőknek a készülékkel mért értékeket az orvosukkal együtt kell kiértékelniük. • A készülék pulzusszám-kijelzője nem alkalmas pacemaker ellenőrzésére! BP A2 Classic...
Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2003-ban az alábbi Kizárólag Microlife mandzsettát használjon! táblázat szerint osztályozta a felnőttek vérnyomását. Az adatok Forduljon a helyi Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta Hgmm-ben értendők. 6 mérete nem megfelelő! A mandzsettát úgy kell csatlakoztatni a készülékhez, hogy a csat- Skála...
Összes érték törlése Az akkumulátorok NEM tölthetők fel a vérnyomásmérőben! Ha biztos abban, hogy törölni akarja az összes eddig tárolt értéket, Ezeket az akkumulátorokat külső töltőben kell feltölteni, akkor a készülék kikapcsolt állapotában nyomja le és tartsa BP A2 Classic...
(300 Hgmm feletti) vagy a pulzusszám 7. Hálózati adapter használata mandzsetta túl nagy (több, mint 200 szívverés A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600 mA) is nyomása túl percenként). Pihenjen 5 percig, és működtethető. nagy ismételje meg a mérést!* ...
• Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen A garancia érvényesítése érdekében forduljon a helyi Microlife szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban! szervizhez (lásd előszó)! • Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket! 11. Műszaki adatok • Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az elemeket el kell távolítani!
Page 58
Zaslon love, kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. 9 Sistolička vrijednost Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti kod AT Dijastolička vrijednost prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu AK Broj otkucaja srca u minuti www.microlife.com, gdje se nalazi mnoštvo korisnih informacija o...
5 nalazi se na dnu uređaja. Umetnite baterije (4 x su situacije u kojima se obavljaju ta mjerenja posve različite. 1,5V, veličine AA), vodeći računa o naznačenom polaritetu. BP A2 Classic...
Koristite samo manžete tvrtke Microlife. Ovaj simbol AL pokazuje da su tijekom mjerenja otkrivene odre- Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife đene nepravilnosti pulsa. U tom slučaju, rezultati mogu odstupati ako vam priložena manžeta 6 ne odgovara.
«CL», a zatim pustite tipku. Za trajno brisanje Koristite samo mrežni adapter Microlife koji je dostupan u memorije, pritisnite tipku M dok «CL» treperi. Nije moguće izbrisati originalnom pakiranju i koji odgovara naponu vaše mreže.
Preporučujemo provjeru ispravnosti ovog uređaja svake 2 godine 9. Sigurnost, održavanje, provjera točnosti i zbrinja- ili nakon mehaničkog oštećenja (npr. ako vam uređaj padne). vanje Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor). Sigurnost i zaštita Zbrinjavanje •...
Page 63
Relevantne norme: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Očekivani vijek Uređaj: 5 godina ili 10000 mjerenja trajanja: Dodaci: 2 godine Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima Direktive o medicinskim proi- zvodima 93/42/EEZ. Zadržavamo pravo na tehničke izmjene. BP A2 Classic...
Need help?
Do you have a question about the BP A2 Classic and is the answer not in the manual?
Questions and answers