Fernsteuerung | Remote control | Télécommande | Telecomando | Mando a distancia | Dálkové ovládání
Pilot zdalnego sterowania | Afstandsbediening | Daljinski upravljalnik | Τηλεχειριστήριο | Пульт ДУ
6)
Taster für die Seilwindensteuerung Vor-/ Rückwärts.
Button for forward/reverse cable winch control.
Bouton-poussoir pour la commande du treuil à câble en avant/arrière.
Pulsante per il controllo dell'argano a cavo avanti/indietro.
Botón para el control de avance/retroceso del cabrestante de cable.
Tlačítko pro ovládání lanového navijáku vpřed/vzad.
Przycisk sterowania wciągarką linową do przodu/do tyłu.
Knop voor bediening vooruit/achteruit kabellier.
Gumb za krmiljenje vrvnega vitla naprej/nazaj.
Κουμπί για τον έλεγχο του βαρούλκου καλωδίου προς τα εμπρός/πίσω.
Кнопка для управления тросовой лебедкой в прямом/обратном направлении.
7)
Schalter für das bereits montierte 2-Gang-Getriebe. Durch drücken können Sie zwischen 1. und 2. Gang umschalten.
Switch for the pre-installed 2-speed gearbox. You can switch between 1st and 2nd gear by pressing it.
Interrupteur pour la boîte de vitesses à 2 vitesses déjà montée. En appuyant dessus, vous pouvez passer de la 1ère à la 2e vitesse.
Interruttore per il cambio a 2 velocità preinstallato. È possibile passare dalla 1° alla 2° marcia premendolo.
Interruptor para la caja de cambios de 2 velocidades preinstalada. Puedes cambiar entre la 1ª y la 2ª marcha pulsándolo.
Přepínač pro předinstalovanou dvoustupňovou převodovku. Jeho stisknutím můžete přepínat mezi 1. a 2. rychlostním stupněm.
Przełącznik fabrycznie zainstalowanej 2-biegowej skrzyni biegów. Jego naciśnięcie umożliwia przełączanie między 1. i 2. biegiem.
Schakelaar voor de voorgeïnstalleerde 2-versnellingsbak. Je kunt schakelen tussen de 1e en 2e versnelling door erop te drukken.
Stikalo za prednameščeni dvostopenjski menjalnik. S pritiskom nanj lahko preklopite med 1. in 2. prestavo.
Διακόπτης για το προεγκατεστημένο κιβώτιο ταχυτήτων 2 ταχυτήτων. Μπορείτε να αλλάξετε μεταξύ 1ης και 2ης ταχύτητας πατώντας τον.
Переключатель для предустановленной 2-ступенчатой коробки передач. Нажав на него, можно переключиться с 1-й на 2-ю передачу.
8)
Schalter für die LED Beleuchtung.
Switch for LED lighting.
Interrupteur pour l'éclairage LED.
Interruttore per l'illuminazione a LED.
Interruptor para la iluminación LED.
Vypínač pro osvětlení LED.
Przełącznik oświetlenia LED.
Schakelaar voor de LED-verlichting.
Stikalo za osvetlitev LED.
Διακόπτης για το φωτισμό LED.
Выключатель для светодиодного освещения.
Mittels der Dualrate können Sie den maximalen Lenkausschlag des Modells stufenlos einstellen. Durch drehen am Poti wird der Servoweg erhöht oder verringert. Bitte beachten Sie,
9)
dass das Servo niemals blockieren oder gegen ein Hinderniss drücken darf, reduzieren Sie in diesem Fall den Lenkausschlag.
You can use the dual rate to continuously adjust the maximum steering deflection of the model. The servo travel is increased or decreased by turning the potentiometer. Please note
that the servo must never block or press against an obstacle; in this case, reduce the steering deflection.
Le Dualrate permet de régler en continu l'angle de braquage maximal du modèle. En tournant le potentiomètre, vous augmentez ou diminuez la course du servo. Veuillez noter que
le servo ne doit jamais se bloquer ou appuyer contre un obstacle, dans ce cas, réduisez la course du servo.
È possibile utilizzare la doppia velocità per regolare in modo continuo la deflessione massima dello sterzo del modello. La corsa del servo viene aumentata o diminuita ruotando il
potenziometro. Tenere presente che il servo non deve mai bloccarsi o premere contro un ostacolo; in questo caso, ridurre la deflessione dello sterzo.
Puede utilizar la tasa dual para ajustar continuamente la desviación máxima de la dirección del modelo. El recorrido del servo se aumenta o disminuye girando el potenciómetro.
Tenga en cuenta que el servo nunca debe bloquear o presionar contra un obstáculo; en este caso, reduzca el recorrido de dirección.
Pomocí duální sazby můžete plynule nastavit maximální výchylku řízení modelu. Otáčením potenciometru se zdvih serva zvětšuje nebo zmenšuje. Mějte na paměti, že servo nesmí
nikdy blokovat nebo tlačit na překážku; v takovém případě snižte dráhu řízení.
Możesz użyć podwójnej prędkości, aby w sposób ciągły regulować maksymalne wychylenie sterowania modelu. Skok serwomechanizmu jest zwiększany lub zmniejszany poprzez
obracanie potencjometru. Należy pamiętać, że serwomechanizm nigdy nie może blokować lub naciskać na przeszkodę; w takim przypadku należy zmniejszyć skok sterowania.
Je kunt de dubbele snelheid gebruiken om de maximale stuuruitslag van het model traploos in te stellen. De servoverplaatsing wordt vergroot of verkleind door aan de potentiome-
ter te draaien. Let op: de servo mag nooit blokkeren of tegen een obstakel drukken; verklein in dat geval de stuurweg.
Z dvojno stopnjo lahko stalno prilagajate največji odklon krmiljenja modela. Z vrtenjem potenciometra povečate ali zmanjšate hod serva. Upoštevajte, da servo nikoli ne sme
blokirati ali pritiskati na oviro; v tem primeru zmanjšajte hod krmiljenja.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον διπλό ρυθμό για να ρυθμίζετε συνεχώς τη μέγιστη εκτροπή του τιμονιού του μοντέλου. Η διαδρομή του σερβομηχανισμού αυξάνεται ή μειώνεται
περιστρέφοντας το ποτενσιόμετρο. Λάβετε υπόψη ότι ο σερβομηχανισμός δεν πρέπει ποτέ να μπλοκάρει ή να πιέζει πάνω σε εμπόδιο- σε αυτή την περίπτωση, μειώστε την
διαδρομή διεύθυνσης.
Вы можете использовать двойную скорость для плавной регулировки максимального отклонения руля модели. Ход сервопривода увеличивается или уменьшается
поворотом потенциометра. Обратите внимание, что сервопривод ни в коем случае не должен блокироваться или прижиматься к препятствию; в этом случае
уменьшите ход руля.
Need help?
Do you have a question about the DF-4J Crawler XXl and is the answer not in the manual?