IBO KBFU Instruction Manual
IBO KBFU Instruction Manual

IBO KBFU Instruction Manual

Submersible drainage pumps
Hide thumbs Also See for KBFU:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Instrukcja
obsługi
POMPY ZATAPIALNE
KBFU
KBFU-50-0,55 / KBFU-50-0,80
UWAGA! Przed przystąpieniem do eksploatacji zapoznaj się z instrukcją obsługi.
Ze względów bezpieczeństwa do obsługi urządzenia dopuszczone są tylko osoby
znające dokładnie instrukcję obsługi.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KBFU and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for IBO KBFU

  • Page 1 Instrukcja obsługi POMPY ZATAPIALNE KBFU KBFU-50-0,55 / KBFU-50-0,80 UWAGA! Przed przystąpieniem do eksploatacji zapoznaj się z instrukcją obsługi. Ze względów bezpieczeństwa do obsługi urządzenia dopuszczone są tylko osoby znające dokładnie instrukcję obsługi.
  • Page 2 Spis treści nformacje ostrzegawcze Środki ostrożności 1. Zastosowanie: 2. Bezpieczeństwo użytkowania Wymagania środowiskowe Warunki pracy 3. Warunki pracy Dane techniczne 4. Nazewnictwo 5. Opis konstrukcyjny pompy Instalacja elektryczna 6. Instalacja elektryczna 7. Elektroniczne urządzenie sterujące. Jednostka kontroli poziomu. Skrzynka zaciskowa i przewód Instalacja elektryczna Instalacja / Montaż...
  • Page 3 Informacje ostrzegawcze Ostrzeżenie! Symbol „niebezpieczeństwo” stosowany przy uwagach, których nieprzestrzeganie może powodować niebezpieczeństwo dla życia lub zdrowia ze strony instalacji elek- trycznej. Przed przystąpieniem do czynności oznaczonych tym symbolem, przewód zasilający pompę musi być odłączony od zasilania elektrycznego. Ostrzeżenie! Symbol „niebezpieczeństwo” stosowany przy uwagach, których nieprzestrzeganie może powodować...
  • Page 4: Środki Ostrożności

    Środki ostrożności Niniejsza instrukcja stworzona została z myślą o użytkownikach, aby ułatwić im prawidłową obsługę pomp typu: KBFU. Informacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia. Aby zapewnić prawidłowe i bezpieczne użytkowanie pomp typu: KBFU i uniknąć ewen- tualnych uszkodzeń...
  • Page 5 Zastosowanie / Bezpieczeństwo użytkowania 1. Zastosowanie: Zatapialne pompy z serii KBFU są przeznaczone do prac odwodnieniowych. Pompy charakteryzują się trwałą i solidną konstrukcją. Przystosowane są do pompowania wody z piaskiem. Dzięki obudowie w postaci płaszcza chłodzącego mogą pracować zanurzone tylko częściowo. Króciec tłoczny w zależności od potrzeb można zamontować w pozycji pionowej, jak i poziomej.
  • Page 6 Wymagania środowiskowe • Jeśli zauważysz nieprawidłowe działanie urządzenia, natychmiast odłącz je od prądu. W przeciwnym przypadku może to grozić porażeniem prądem lub pożarem. • Konserwacja powinna rozpocząć się nie wcześniej niż po 5 minutach po wyłączeniu prądu. • Nie dotykaj żadnych części w układzie elektrycznym gołymi rękami, gdy urządzenie podłączone jest do prądu.
  • Page 7: Warunki Pracy

    Warunki pracy 3. Warunki pracy • Zasilanie w zależności od modelu, pompy jednofazowe 230 V 50 Hz lub trójfazowe 400 V 50 Hz. • Medium powinno mieć temperaturę nie wyższą niż 40°C, gęstość ≤1050 kg / m3 oraz pH o wartości w zakresie 6,5–8,5. •...
  • Page 8 ściance zbiornika, pompa powinna pracować pod bezpośrednim dozorem użytkownika tak, aby nie doszło do awarii związanej z ewentualną pracą „na sucho”. Pompa z serii KBFU posiadająca króciec tłoczny z wyjściem pionowy, (patrz rys.). Na króciec tłoczny należy założyć wąż tłoczny. Należy przymocować go do króćca cyban- tem (stalową...
  • Page 9 Warunki pracy Jeżeli do pompy będzie podłączony wąż, należy pamiętać, aby na całej swojej długości był możliwe wyprostowany tak, aby nie dochodziło do zagięć. UWAGA! Jeśli koniec węża jest zanurzony w wodzie na poziomie wyższym niż pompa, może to spo- wodować...
  • Page 10: Dane Techniczne

    13. Waga 14. Króciec tłoczny 15. Data produkcji 16. Numer produkcyjny 17. Kierunek obrotów 18. Maksymalne zanurzenie 5. Opis konstrukcyjny pompy 1. Uchwyt KBFU-50-0,55 KBFU-50-0,80 2. Przewód zasilający 3. Obudowa 4. Kondensator 5. Łożysko górne 6. Silnik 7. Łożysko dolne 8.
  • Page 11 Dane techniczne W pompach z serii KBFU wirniki o otwartej konstrukcji są dodatkowo utwardzane. Każdy wirnik przechodzi rygorystyczny test wyważenia dynamicznego. Wirnik wykonano z żeliwa. Wał pomp został wykonany ze stali nierdzewnej AISI 420 SS. Unikalne rozmiesz- czenie łożysk i uszczelnień mechanicznych sprawia, że wspornik wału jest bardzo krótki, a sztywność...
  • Page 12: Instalacja Elektryczna

    Instalacja elektryczna 6. Instalacja elektryczna 6.1 Kierunek obrotów. Zawsze sprawdzać, czy kierunek obrotów wirnika jest zgodny z oznaczeniem na obudowie silnika. 6.2 Oznaczenie żył kabli silnikowych: Jasnoniebieski (L), Czarny (N), Żółto-zielony (PE). Schemat podłączenia jednofazowego Wyłącznik pływakowy cewka cewka główna pomoc.
  • Page 13 Instalacja elektryczna 7. Elektroniczne urządzenie sterujące. Jednostka kontroli poziomu. Skrzynka zaciskowa i przewód 7.1 Elektroniczne urządzenie sterujące musi zawierać funkcję ochrony silnika przed przeciążeniem, utratą fazy, zwarciem i przebiciem. Należy pamiętać, że niezainsta- lowanie takiego elektronicznego urządzenia sterującego może łatwo spowodować spalenie silnika.
  • Page 14 Instalacja elektryczna W celu zabezpieczenia pompy przed uszkodzeniami warto doposażyć ją w zabezpieczenie typu M FUNKCJE OCHRONNE KONTROLERA • Podwójna ochrona przed suchobiegiem realizowana za pomoca: sonda górna - Sond/czujników poziomu płynu sonda dolna - Analizy poboru prądu pracującej pompy sonda komunikacyjna •...
  • Page 15 Instalacja elektryczna a silnik jest całkowicie zanurzony, ze względu na ulepszone warunki rozpraszania ciepła silnika, dopuszczalny prąd jest większy niż prąd znamionowy. W razie potrzeby, jeśli prąd zostanie zwiększony z powodu nieznacznie zwiększonej mocy lub z powodu obniżonego napięcia i niezwiększenia mocy, wartość regulowaną przekaźnika termicznego można od- powiednio zwiększyć, aby zapobiec częstemu zatrzymywaniu się...
  • Page 16 Instalacja / Montaż 8. Instrukcja instalacji Stalowa linka łańcuch 8.1 Niezależnie od wersji instalacyjnej pompy, należy przymocować łańcuch lub stalową linę do uchwytu pompy i zabezpieczyć drugi koniec na lądzie (powierzchni zbiornika lub miejscu łatwo dostępnym). 8.2 Instalacja z przenośnym wężem elastycznym: Opaska Pompę...
  • Page 17 Eksploatacja 9.1.8 Nie dopuszczaj do sytuacji, gdy pompa pra- cuje przez dłuższy czas zanurzona w wodzie poniżej „minimalnego poziomu zanurzenia podczas pracy ciągłej”. 9.1.9 Jeżeli pompa jest podłączona do układu pod Minimalny poziom ciśnieniem, nigdy nie demontuj pompy ani jej ele- zanurzenia podczas mentów przez upuszczeniem ciśnienia z instalacji.
  • Page 18 Ekspolatacja 9.2.3 Rurociąg tłoczny należy zainstalować z zaworem regulującym przepływ. Pompę należy uruchomić przy zamkniętym zaworze regulatora przepływu w celu zmniejszenia prądu rozruchowego i wyregulowania przepływu, aby zapobiec pracy w warunkach przeciążenia. 9.2.5 Ciągła praca pompy jest zalecana, gdy głębokość zanurzenia jest większa niż 5 m. 9.3 Przechowywanie i zatrzymywanie 9.3.1 W celu przechowywania nowej pompy, należy wstrzyknąć...
  • Page 19 Eksploatacja Jeśli kierunek obrotów jest nieprawidłowy, zamień przewody zasilające dowolnych dwóch faz. Jeśli kierunek obrotów jest prawidłowy, należy zachować kolejność faz między przewodami zasilającymi a żyłami fazowymi kabla silnika. Przed testem należy dokładnie sprawdzić, czy w wirniku i korpusie pompy nie ma obcego materiału i nigdy nie wkładać...
  • Page 20 Ekspolatacja Jeśli wartości są niższe od podanych powyżej, zdemontuj pompę, sprawdź silnik, osusz i wysusz uzwojenie stojana silnika. Temperatura suszenia nie może przekraczać 120°C. Sprawdź uszczelnienia mechaniczne. Możliwe punkty przecieku obejmują powierzchnię mię- dzy czołowymi powierzchniami ciernymi ruchomego pierścienia i nieruchomego pierścienia, powierzchnię...
  • Page 21 Eksploatacja 9.7.8 Aby zapobiec luzowaniu się wirnika, gwinty śrub mocujących wirnik są pokryte środ- kiem uszczelniającym do gwintów. Aby ponownie zamontować zdemontowane śruby mo- cujące wirnik, wyczyść śruby i otwory gwintowane detergentem. Po wyschnięciu detergentu nałóż kilka kropli szczeliwa do gwintów np. WD5042 na gwinty śrub i otwory gwintowane, a następnie zainstaluj i dokręć...
  • Page 22 Konserwacja Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych odłącz zasilanie elek- tryczne pompy od sieci. W przypadku gdy wirnik pompy ulegnie zablokowaniu zanieczyszczeniami, do czyn- ności obsługowych wykonywanych przez użytkownika należy oczyszczenie komory wirnika. Po każdorazowym użyciu pompa powinna być wyjęta ze zbiornika i wypłu- kana czystą...
  • Page 23 Problemy i ich rozwiązanie 10. Typowe awarie i rozwiązywanie problemów OBJAW USTERKI ANALIZA PRZYCZYN AWARII ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW Nieprawidłowy kierunek obrotów Odwróć obroty silnika silnika Zatkanie: Usunąć zanieczyszczenie z rurociągu, wirnika - węża tłocznego - kanału wirnika lub korpusu pompy - korpusu pompy Przeanalizować...
  • Page 24 Sprawdzić, czy wirnik obraca się bez Zablokowanie wirnika silnika, lub oporów i nic go nie blokuje. wirnika pompy Usunąć przyczynę blokowania wirnika 11. Specyfikacja Typ: r/min l/min KBFU-50-0,55 0,55 2850 15,8 KBFU-50-0,80 0,75 2850 13,8...
  • Page 25 Deklaracja zgodności UE/WE | moduł A DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE/UE (Module A): 1. POMPY ZATAPIALNE z typoszeregów: KBFU-50-0,55 / KBFU-50-0,80 2. Dambat Jastrzębski S.K.A., Adamów 50, 05-825 GRODZISK MAZOWIECKI, POLSKA, e-mail: biuro@dambat.pl 3. Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta.
  • Page 27 Instruction manual SUBMERSIBLE DRAINAGE PUMPS KBFU-AUTO KBFU KBFU-50-0,55 / KBFU-50-0,80 CAUTION! Read the instruction manual before use. For safety reasons only persons knowing precisely the instruction manual may operate the equipment.
  • Page 28: Table Of Contents

    Table of contents Information / symbols used in the manual device Safety of use Application 1. Application: 2. Safty of use 3. Working Conditions Terms of use Installation Technical data 4. Nomenclature 5. Description of the pump construction Electric installation 6.
  • Page 29: Information / Symbols Used In The Manual Device

    Information / symbols used in the manual device Warning! “Danger” symbol used for notes whose non-observance may result in danger to life or health caused by the electrical installation. The power cord of the pump must be disconnected from the power supply before carrying out the operations marked with this symbol.
  • Page 30: Safety Of Use

    The information contained in this manual is subject to change without prior notice To ensure correct and safe use of KBFU pumps and to avoid possible damage to the pump and dan- gerous situations for users, please read the following instructions carefully before installing and operating the device.
  • Page 31: Application

    The use of the highest quality materials and high parameters make the KBFU pumps possible work in hard conditions, such as mines. In order to guarantee tightness, a double mechanical gland was used.
  • Page 32: Working Conditions

    Safety of use • In case of abnormal behavior of the device, disconnect it from the power supply immediately. Otherwise it may result in electric shock or fire. • Maintenance should begin no sooner than 5 minutes after the power is turned off. •...
  • Page 33: Terms Of Use

    Terms of use • The low level shall meet the level with marking „ ” in the installation dimension diagram. • As its main parts are made of cast iron, this pump can’t be applied for the pumping of medium with strong corrosiveness or containing strong corrosive solid particles. •...
  • Page 34 See fig. The KBFU pumps has a discharge connector with a vertical outlet. A discharge hose must be attached to the discharge nozzle. It should be attached to the stub pipe with a u-bolt (steel band).
  • Page 35: Installation

    Installation If a hose is connected to the pump, remember to straighten it along its entire length so that there are no bends: CAUTION! If the end of the hose is submerged in water at a higher level than the pump,it may cause water backflow when the pump stops.
  • Page 36: Technical Data

    14. Outlet 15. Production date 16. Production number 17. Dicrection of rotation 18. Max. immersion 5. Description of the pump construction 1. Handle KBFU-50-0,55 KBFU-50-0,80 2. Power cord 3. Senor level 4. Mechanical seal 5. Rotor sleeve 6. Seal house 7.
  • Page 37 Mechanical seal on the rotor side in contact with the pumped medium for KBFU with motor up to 2,2kW pumps is made on based on Sic / Sic and Ceramic / Sic, while for KBFU pumps with motor over 2,2 kW the seal is made on the basis of Sic/Sic “hard to hard”, high hardness and low friction, reliable and trouble-free.
  • Page 38: Electric Installation

    Electric installation 6. Electrical installation 6.1 Direction of rotation. Always check that the direction of rotation of the impeller corre- sponds to the mark on the motor housing. 6.2 Designation of motor cable conductors: Light blue (L), Black (N), Yellow-green (PE) Single-phase connection diagram Float switch Main...
  • Page 39: Electronic Control Device Level Control Unit Terminal Box And Conduit

    Electric installation 7. Electronic control device Level control unit Terminal box and conduit 7.1 The electronic control device shall include the function of protecting the motor against overload, phase loss or phase reversal, short circuit and breakdown. Be aware that failure to install such an electronic control device could easily burn the engine. The installation supplying the pump must be equipped with a residual-current switch with a rated operating current In not higher than 30 mA.
  • Page 40 Electric installation Against the problem of dry run or overloadis worth to consider additinal protection as M. CONTROLLER PROTECTION FUNCTIONS • Double dry run protection by means of: - Liquid level probes/ sensors upper probe - Analysis of current consumption during lower probe pump operation comunication probe...
  • Page 41 Electric installation Generally, the rated ambient temperature of the motor is 40°C. When the ambient tem- perature is lower than 40°C and the motor is fully submerged, due to the improved heat dissipation condition of the motor, the permissible current is greater than the rated current. If necessary, if the current is increased due to a slightly increased power or due to a de- creased voltage and no increase in power, the adjustable value of the thermal relay can be increased accordingly, to prevent frequent stoppages of the pump.
  • Page 42: Installation / Assembly

    Installation / Assembly 8. Installation methods steel rope / chain 8.1 Steel rope Regardless of the installation version of the pump, pump bust be hanged on a chain or steel rope to the handleof the pump and secure the other end to shore (tank surface or easily accessible).
  • Page 43: Operation

    Operation 9.1.8 Do not allow the pump to operate for a long time immersed in water below the „minimum immer- sion level during continuous operation”. 9.1.9 If the pump is connected to a pressurized sys- Minimum immersion tem, never disassemble the pump or its components level, during contionius wortk before relieving the pressure from the system.
  • Page 44 Operation 9.2.3 Place the pump vertically into the water and do not place laterally onto the ground or entrap it in the sludge. 9.2.4 The discharge pipeline shall be installed with flow regulator valve, in order to start the pump under closed state of flow regulator valve to reduce the starting current and adjust the flow to prevent running under overload condition.
  • Page 45 Operation 9.5 Start At the time of start, open the flow adjustment valve on the discharge pipeline. Gradually close this valve after the pump is running in full speed. Do not run for a long time with the discharge valve closed. CAUTION!!! Do not run for a long time with the discharge valve closed.
  • Page 46 Operation 9.7.3 Once every 500 accumulatively running hours of pump under specified working medium condition, check the oil status. If the water in the oil chamber exceeds 1/3 of chamber capacity, timely replace with 32# anti-wear hydraulic oil or N10 or N15 mechanical oil.
  • Page 47 Operation 9.7.9 After reassembling the disassembled pump, perform the air pressure test for the motor and whole pump respectively to check the airtightness. The test pressure is 0.2 MPa and the test duration is 5 min. The orientations of the motor and the whole pump during test shall be in such manner that the overflown air bubbles from any leaking mechanical seal are visible.
  • Page 48: Maintenance

    Maintenance Before performing any maintenance, disconnect the power supply to the pump from the mains. If the pump impeller is blocked with impurities, cleaning the impeller chamber is required for user maintenance. After each use, the pump should be removed from the tank and rinsed with clean water.
  • Page 49: Mafunctions And Troubleshooting

    Mafunctions and troubleshooting 10. Common Malfunctions and Troubleshooting MALFUNCTION FAILURE CAUSE ANALYSIS TROUBLESHOOTING Wrong direction engine speed Reverse engine speed Clogging: Remove contamination from the pipe, impeller - The pipeline - Impeller chanel or pump housing - Pump body Analyze the installation in terms of reducing Too high pressure resistance or resistance, removing bends, narrowings, pump lifting much lower than...
  • Page 50: Common Malfunctions And Troubleshooting

    Check that the impeller rotates smoothly Blockage of motor rotor or pump and that nothing is blocking it. Remove the rotor cause of the blocking impeller 11. Specifications Type: r/min l/min KBFU-50-0,55 0,55 2850 15,8 KBFU-50-0,80 0,75 2850 13,8...
  • Page 51: Ec Declaration Of Conformity | Module A

    EC declaration of conformity | module A EC / EU DECLARATION OF CONFORMITY (Module A): 1. SUBMERSIBLE PUMPS of the following series: KBFU-50-0,55 / KBFU-50-0,80 2. Dambat Jastrzębski S.K.A., Adamów 50, 05-825 GRODZISK MAZOWIECKI, POLAND, e-mail: biuro@dambat.pl 3. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
  • Page 52: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA Poniższa karta gwarancyjna ważna jest tylko wraz z oryginałem dokumentu zakupu, tzn. fakturą lub paragonem. Ponadto musi być potwierdzona przez sprzedawcę podpisem i pieczątką. Karta gwarancyjna bez załączonego oryginalnego dokumentu zakupu jest nieważna. 1. Gwarantem urządzenia jest DAMBAT Jastrzębski S.K.A.; adres serwisu: Adamów 50, 05-825 Grodzisk Mazowiecki, Polska, kompleks Panattoni.
  • Page 53: Note

    Note...
  • Page 54 Note...
  • Page 56 BIURO@DAMBAT.PL BIURO / OFFICE +48 22 721 11 92 dambat.pl SERWIS@DAMBAT.PL SERWIS / SERVICE +48 22 632 86 09...

This manual is also suitable for:

Kbfu-50-0,55Kbfu-50-0,80

Table of Contents