IBO DIVE 1200 AUTO User Manual
IBO DIVE 1200 AUTO User Manual

IBO DIVE 1200 AUTO User Manual

Submersible pumps

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

INSTRUKCJA ORYGINALNA
Instrukcja
obsługi
Pompy zatapialne
DIVE 1200/1300 AUTO
DIVE 1200/1300 INOX
UWAGA! Przed przystąpieniem do eksploatacji zapoznaj się z instrukcją obsługi.
Ze względów bezpieczeństwa do obsługi pompy dopuszczone są tylko osoby
znające dokładnie instrukcję obsługi.

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DIVE 1200 AUTO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for IBO DIVE 1200 AUTO

  • Page 1 INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja obsługi Pompy zatapialne DIVE 1200/1300 AUTO DIVE 1200/1300 INOX UWAGA! Przed przystąpieniem do eksploatacji zapoznaj się z instrukcją obsługi. Ze względów bezpieczeństwa do obsługi pompy dopuszczone są tylko osoby znające dokładnie instrukcję obsługi.
  • Page 2: Table Of Contents

    Spis treści Informacje ostrzegawcze Instalacja Uwagi ogólne Środki ochronne Opis produktu Instalacja pompy zatapialnej Podłączanie Konserwacja Magazynowanie Dane techniczne Rozwiązywanie problemów Zadbajmy o nasze środowisko Deklaracja zgodności English User Manual 19–37 Karta Gwarancyjna Każde zastosowanie urządzenia, inne niż zastosowanie zgodne z przeznaczeniem, to przewidywalne nieprawidłowe zastosowanie urządzenia.
  • Page 3 Wstęp Ostrzeżenie! Symbol „ niebezpieczeństwo” stosowany przy uwagach, których nieprzestrzega- nie może powodować niebezpieczeństwo dla życia lub zdrowia ze strony instalacji elektrycznej. Przed przystąpieniem do czynności oznaczonych tym symbolem, przewód zasilający pompę musi być odłączony od zasilania elektrycznego. Ostrzeżenie! Symbol „ niebezpieczeństwo” stosowany przy uwagach, których nieprzestrzeganie może powodować...
  • Page 4: Instalacja

    Uwagi ogólne To urządzenie musi być zainstalowane zgodnie z wytycznymi technicznymi. Operator ponosi całkowitą odpowiedzialność za: • Właściwą instalację, • Zapobieganie zagrożeniom spowodowanym niewłaściwą obsługą. Pompa przeznaczona jest do: • Pracy przy napięciu 220-240V/50Hz prądu przemiennego, • Do pompowania wody deszczowej, •...
  • Page 5: Środki Ochronne

    Uwagi ogólne Pompa nie jest przystosowana do pompowania wody zawierającej nadmierną ilość składników mineralnych powodujących odkładanie się kamienia na elementach pompujących. Użytkowanie pompy w takich warunkach doprowadzi do przedwczesnego zużycia elementów roboczych. W tym przypadku naprawa pompy będzie możliwa tylko w trybie odpłatnym. Pompa nie może pompować...
  • Page 6 Środki ochronne Bezpieczeństwo elektryczne ZAGROŻENIE! Zatrzymanie akcji serca! Ten produkt wytwarza pole elektromagne- tyczne podczas pracy. To pole może w pewnych warunkach zakłócać aktywne lub pa- sywne działanie implantów medycznych. Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia stanów, które mogą potencjalnie zranić lub zabić, zalecamy rozmowę z osobami z implantami medycznymi, lekarzem i ...
  • Page 7 Środki ochronne Sieć elektryczna zasilająca pompę powinna być wyposażona wyłącznik instalacyjny, nadprądowy -silnikowy np. M611 zabezpieczający silnik przed przeciążeniem. Aby wyłącznik skutecznie zabezpieczał silnik przed przeciążeniem powinien być nastawiony na prąd uzwojenia podawany wdanych na tabliczce znamionowej. Pompa może pracować bez takiego zabezpieczenia jednak w przypadku awarii spowodowanej przeciążeniem koszty naprawy ponosi użytkownik.
  • Page 8 • Piasek i inne substancje ścierne powodują zwiększone zużycie i zmniejszają wydajność pompy. • Pompa nie może pracować ze źródłem wody pod ciśnieniem. • Tylko pływający system ssący IBO może być montowany na gwincie na stronie wlotowej. • Wąż nie może być odłączony podczas pracy.
  • Page 9: Opis Produktu

    Środki ochronne Ryzyko zranienia Obrażenia spowodowane przypadkowym uruchomieniem produktu. Odłącz urządzenie od sieci przed montażem. Opis produktu Pompa zatapialna jest centralną jednostką ciśnieniową przeznaczoną do zasilania gospo- darstw domowych w wodę, systemów nawadniania, systemu zbierania wody deszczowej, a także wody zawierającej chlor. Pompy DIVE1200 i DIVE1300 są...
  • Page 10: Instalacja Pompy Zatapialnej

    Instalacja pompy zatapialnej ZAGROŻENIE! Ryzyko zranienia! Obrażenia spowodowane przypadkowym uruchomieniem produktu. Odłącz produkt od sieci przed podłączeniem. Pompa wody [Rys. 1] Pompa musi być zawsze zanurzona w studni lub zbiorniku wodnym na linie. Aby pompa mogła zostać zalana, pompa musi być zanurzona na co najmniej 100 mm. Aby filtr się...
  • Page 11 Instalacja pompy zatapialnej Rys. 1...
  • Page 12 Instalacja pompy zatapialnej Tylko dla modelu automatycznego Pompa wyłącza się automatycznie, gdy poziom wody opadnie do poziomu wyłączenia. Dzięki zintegrowanemu zaworowi zwrotnemu ciśnienie jest utrzymywane w wężu, aż woda zostanie pobrana. Program małej ilości i ostrzeżenie o wycieku Ostrzeżenie o wycieku: Kontrola przepływu wyłącza się...
  • Page 13: Konserwacja

    Przez przyłącze można podłączyć węże 25 mm (1”) i 22 mm (3/4”) smoczek (2) [Rys. 1]. Średnica węża 25 mm (1”) 22 mm (3/4”) Zacisk węża IBO Cybant 25 mm Cybant 25 mm Złącze węża rys. A1 Odłączyć część Rys. A2 Nie odłączać...
  • Page 14: Magazynowanie

    Magazynowanie Przechowywać w magazynie. Pompa nie jest mrozoodporna! Produkt należy przechowywać z dala od dzieci. 1. Odłączyć pompę od sieci. 2. Obróć pompę do góry nogami, aż przestanie wypływać woda. 3. Oczyścić pompę (patrz: KONSERWACJA). 4. Przechowuj pompę w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu.
  • Page 15: Zadbajmy O Nasze Środowisko

    Zadbajmy o nasze środowisko! Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani kosztowne. W tym celu należy przekazać opakowanie kartonowe na makulaturę, worki z tworzyw sztucznych wrzucić do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu składowania.
  • Page 16 Rozwiązywanie problemów – pompy automatyczne Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Sprawdź, czy wtyczka elektryczna pompy jest właściwie włożona w gniazdo elektryczne Sprawdź „korki” w budynku i wszelkiego rodza- ju bezpieczniki instalacyjne mogące wyłączyć dopływ prądu z sieci Brak zasilania elektrycznego Sprawdź, czy w okolicy budynku jest zapewnio- ne zasilanie elektryczne - prąd może być...
  • Page 17 Rozwiązywanie problemów – pompy z pływakiem Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Włącznik pływakowy jest w pozycji „wyłącz” Poczekaj aż ilość wody w studzience pompo- Niewystarczająca ilość wody w studzien- wej będzie wystarczająca dla automatycznego ce pompowej dla uniesienia pływaka   włączenia pompy za pomocą...
  • Page 18: Deklaracja Zgodności

    Deklaracja zgodności WE/UE (moduł A) 1. POMPY ZATAPIALNE z typoszeregów: DIVE 2. Dambat Jastrzębski S.K.A., Adamów 50, 05-085 Grodzisk Maz., POLSKA, e-mail: biuro@dambat.pl 3. Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta. 4. Pompy zatapialne z typoszeregu zawartego w punkcie 1. 5.
  • Page 19 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS User manual Submersible Pumps DIVE 1200/1300 AUTO DIVE 1200/1300 INOX GUARANTEE: The disadvantages of the product are 24 months from the date of purchase. For a warranty claim date of purchase and product code are required.
  • Page 20 Contents Warning information Installation General thoughts Protective Notes Product description Installation of the submersible pump Connecting Maintenance Storage Technical data Troubleshooting Let’s take care of our environment Any use of the device, other than the intended use, is a foreseeable misuse of the device.
  • Page 21: Warning Information

    Warning information Warning! The symbol „danger” is used for notes that are not followed may cause danger to life or health on the part of the installation electricity. Before proceeding with activities marked with this symbol, the pump supply cable must be disconnected from the power supply.
  • Page 22: Installation

    General thoughts This device must be installed in accordance with the technical guidelines. The operator is fully responsible for: • Proper installation, • Prevention of dangers caused by improper handling. The pump is designed for: • Work with a voltage of 220–240 V / 50 Hz alternating current, •...
  • Page 23: Protective Notes

    General thoughts The pump is not suitable for pumping water containing an excessive amount of min- erals causing limescale deposits in the pumping elements. Using the pump in such conditions will lead to premature wear of working parts. In this case, repair of the pump will only be possible for a fee.
  • Page 24 Protective Notes At the place of installation, the source of electricity should be protected by a switch residual current device (30mA). The user may not modify any parts or the system on his own initiative in a way not provided for in the operating and assembly manual. Electrical safety DANGER! Cardiac arrest! This product produces an electromagnetic field while working.
  • Page 25 Protective Notes The electrical network from which the pump is to be supplied should have rated data consistent with the data provided on the pump's nameplate. The pump plug must be connected to an active earthing socket. The manufacturer and guarantor are exempt from any liability for damage to people or property resulting from the lack of proper earthing.
  • Page 26 • Sand and other abrasives will increase wear and reduce pump performance. • The pump must not be operated with a pressurized water source. • Only the IBO floating suction system can be installed on the thread on the inlet side. • The hose must not be disconnected during operation.
  • Page 27: Product Description

    Product description The submersible pump is a central pressure unit designed to supply households with water, irrigation systems, rainwater collection systems and water containing chlorine. The DIVE1200 and DIVE1300 pumps are equipped with an automatic pump control unit, while the DIVE1200 INOX and DIVE1300 INOX pumps are equipped with a float switch. In the case of a pressure drop (opening of the outlet), the pump switches on automatically.
  • Page 28: Installation Of The Submersible Pump

    Installation of the submersible pump Fig. 1...
  • Page 29 Installation of the submersible pump DANGER! Risk of injury! Injury caused by accidentally starting the product. Disconnect the product from network before connecting. Water pump [Fig. 1] The pump must always be submerged in a well or a water reservoir with the rope. To pump may have been primed, the pump must be at least 100 mm submerged.
  • Page 30: Connecting

    The hose can be connected via the pump connection (1) and the connection nipple (2) [22 mm (3/4”) When using a 25 mm (1”) hose, delivery capacity pump is maximum. When more than one hose or connected devices are connected in parallel the IBO 2- / 4-way valve (Art. 10861/10863) can be used.
  • Page 31: Maintenance

    2. Screw the connection nipple (2) onto the pump connection (1). (For 25 mm hoses (1”) first disconnect the coupler (2) at <. 3. Push the hose onto the coupling (2) and attach with eg IBO hose clamp Maintenance DANGER! Risk of injury! Injury caused by accidentally starting the product.
  • Page 32: Storage

    Storage Store in a warehouse. The pump is not frost resistant! The product should be kept away from children. 1. Disconnect the pump from the mains. 2. Turn the pump upside down until no more water comes out. 3. Clean the pump (see MAINTENANCE). 4.
  • Page 33: Troubleshooting

    NOTE: In the event of other faults, please contact the IBO service department. Repairs may only be carried out by the service departments of the IBO or specialist dealers approved by IBO.2. Connect the hose through the appropriate IBO connection system.
  • Page 34 Troubleshooting – automatic pumps Symptom Possible cause Solutions Check that the pump’s electrical plug is proper- ly inserted into the electrical socket Check „fuses” in the electric plug and next in the house and any kinds of installation fuses that may turn off the flow of current from the No electric power supply network Check whether there is power supply in the area...
  • Page 35 Troubleshooting – pumps with floating switch Symptom Possible cause Solutions The float switch is in the „off” position Wait until the amount of water in the pump well is sufficient to automatically turn on the pump Insufficient water in pump sump to raise using the float float to „on”...
  • Page 36: Let's Take Care Of Our Environment

    Let’s take care of our environment Each user can contribute to the protection of the environment. It is neither difficult nor Expensive. For this purpose, a cardboard box for waste paper, bags should be provided of plastics in the plastic container. Used device should be returned to an appropriate storage point.
  • Page 37: Karta Gwarancyjna

    Karta Gwarancyjna Poniższa karta gwarancyjna ważna jest tylko wraz z oryginałem dokumentu zakupu, tzn. fakturą lub paragonem. Ponadto musi być potwierdzona przez sprzedawcę podpisem i pieczątką. Karta gwarancyjna bez załączonego oryginalnego dokumentu zakupu jest nieważna. 1. Gwarantem urządzenia jest DAMBAT Jastrzębski S.K.A., adres serwisu: Adamów 50, 05-825 Grodzisk Maz., kompleks Panattoni. 2.
  • Page 38 Notatki...
  • Page 39 Notatki...
  • Page 40 dambat.pl BIURO@DAMBAT.PL BIURO / OFFICE +48 22 721 11 92...

This manual is also suitable for:

Dive 1200 inoxDive 1300 autoDive 1300 inox

Table of Contents