Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33

Quick Links

Legende der verwendeten
Piktogramme
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................ Seite 10
Teilebeschreibung ................................................................... Seite 11
Lieferumfang ............................................................................ Seite 11
Technische Daten .................................................................... Seite 11
Warn- und Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise ..................................................... Seite 14
Hinweise zu elektromagnetischer Verträglichkeit .................. Seite 15
Sicherheitshinweise für Batterien ............................................ Seite 16
Inbetriebnahme
Batterien einsetzen / auswechseln ......................................... Seite 18
Grundeinstellungen vornehmen
Ton aktivieren / deaktivieren
Was Sie vor dem Messen wissen sollten
Messen
Messen der Körpertemperatur an der Stirn........................... Seite 23
Messen von Objekttemperaturen ........................................... Seite 24
Gespeicherte Messwerte anzeigen ....................................... Seite 25
Gerät auf Werkseinstellungen
zurücksetzen
Reinigung und Pflege
V5.0
452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 5
452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 5
................................................................... Seite
............................................................................. Seite 10
............................................................. Seite 18
.................................................................................. Seite 22
.................................................................... Seite 25
........................ Seite 14
..................... Seite 18
............................. Seite 20
................................................ Seite 25
7
.... Seite 21
DE/AT/CH
5
09.04.24 06:59
09.04.24 06:59

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SFT 88 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Silvercrest SFT 88

  • Page 1 Legende der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ................Seite 10 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 10 Teilebeschreibung ..............Seite 11 Lieferumfang ................Seite 11 Technische Daten ..............Seite 11 Warn- und Sicherheitshinweise ......Seite 14 Allgemeine Warnhinweise ............. Seite 14 Hinweise zu elektromagnetischer Verträglichkeit ....Seite 15 Sicherheitshinweise für Batterien ..........
  • Page 2 Lagerung ................Seite 26 Problembehebung ............Seite 27 Entsorgung ................. Seite 28 Garantie / Service ............Seite 32 DE/AT/CH 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 6 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 6 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 3 Legende der verwendeten Piktogramme WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit ACHTUNG Zeigt an, dass Vorsicht geboten ist, wenn in der Nähe dieses Symbols befindliche Geräte oder Regler bedient werden, oder dass die aktuelle Situation Achtsamkeit oder Eingreifen des Bedieners erfordert, um unerwünschte Folgen zu vermeiden.
  • Page 4 Legende der verwendeten Piktogramme Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Unique Device Identifier (UDI) Kennung zur eindeutigen Produktidentifikation CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Gleichstrom Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen.
  • Page 5 Legende der verwendeten Piktogramme Messen der Körpertemperatur an der Stirn Messen von Objekttemperaturen Stores up to Speicher: Für 30 Messungen measurements Inkl. Batterien Batteries included Importeur Medizinprodukt Artikelnummer Typennummer des Produktes Chargenbezeichnung EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht-aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien nicht kurz und/oder öffnen Sie diese nicht.
  • Page 6 Infrarot-Thermometer Einleitung Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshin weise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Ge brauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Infrarot-Thermometer wurde speziell für die sichere Anwendung an der Stirn entwickelt.
  • Page 7 Indikation: Das Infrarot-Thermometer dient zur Messung der Körper- temperatur an der Stirn. Kontraindkation: Die Messung darf nicht durchgeführt werden in der Heilungsphase nach operativen Eingriffen. Teilebeschreibung Speichertaste Batteriefachabdeckung Display Messtaste Modustaste (Stirn- oder Objektmessung) Tontaste Messsensor Displayanzeigen Datum-/Uhrzeit-Anzeige Stundenmodus (AM/PM) Batteriestatus Speichermodus Einheitsanzeige Celsius/Fahrenheit...
  • Page 8 Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde entscheiden die jeweils geltenden nationalen Bestimmungen, ob messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen sind. Type: DET-3021 Modell: SFT 88 Betriebsart: Abgleichmodus Messmethode: Infrarot Messung Messbereich: Stirnthermometer-Modus: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F) Objekttemperatur-Modus: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F)
  • Page 9 Übereinstimmungsgrenzwert: 0,73 °C (1,31 °F) Über 5 Jahre: Klinischer systematischer Fehler: -0,25 °C (-0,45 °F); Klinische Wiederholpräzision: 0,17 °C (0,31 °F); Übereinstimmungsgrenzwert: 0,60 °C (1,08 °F) Maßeinheiten: °Celsius (°C) oder °Fahrenheit (°F) Betriebsbedingungen: 5,0 °C bis 40,0 °C (41,0 °F bis 104,0 °F) bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 15 % bis 95 % (nicht kondensierend) 700–1060 hPa Umgebungsdruck...
  • Page 10 Warn- und Sicherheitshinweise Allgemeine Warnhinweise Es gibt keine Geschlechts- oder Altersbeschränkung für die Verwendung des Infrarot-Thermometers. Berühren Sie den Messsensor nicht mit den Händen. Die Verwendung dieses Thermometers soll nicht als Ersatz für eine Beratung durch Ihren Arzt dienen. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt ihre Temperatur messen, da einige Teile klein genug sind, um verschluckt zu werden.
  • Page 11 Das Thermometer ist nur für den in der Gebrauchsanweisung angegebenen Messort am menschlichen Körper konzipiert. Haben Sie noch Fragen zur Anwendung des Geräts, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Kundenservice. Hinweise zu elektromagnetischer Verträglichkeit Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von oder auf anderen elektro- nischen Geräten wie Mobiltelefonen, Sendeempfängern oder Funk- steuerungsgeräten verwendet werden.
  • Page 12 im Hinblick auf EMV gemäß der EMV-Informationen in den Begleit- unterlagen. Verwenden Sie das Gerät nicht in fusseligen oder staubigen Umge- bungen. Der Betreiber darf das System nicht verwenden und sollte den Kunden- service informieren, wenn die WESENTLICHE LEISTUNG aufgrund von ELEKTROMAGNETISCHEN STÖRUNGEN verloren geht oder beeinträchtigt wird.
  • Page 13 Risiko des Auslaufens von Batterien Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien einwirken können (z. B. auf Heizkörpern/direkte Sonnen- einstrahlung). Wenn Batterien ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene...
  • Page 14 Inbetriebnahme Batterien einsetzen/auswechseln Öffnen Sie das Batteriefach durch Vorschieben und Aufklappen der Batteriefachabdeckung , wie in der Abbildung C gezeigt. Schieben Sie die beiden Batterien gemäß der angegebenen Polung in das Batteriefach ein. Verwenden Sie ausschließlich Batterien vom Typ: 2 x 1,5 V Batterien AAA (LR03). Schließen Sie anschließend das Batteriefach wieder.
  • Page 15 Zeitformat einstellen: Das Gerät kann die Uhrzeit entweder im 12-Stunden-Format (AM/PM) oder im 24-Stunden-Format (24:00) anzeigen. Drücken Sie die Speicher- taste , um das Format auszuwählen. Bestätigen Sie die Einheit durch das Drücken der Modustaste Die Stundenanzeige beginnt automatisch zu blinken. Stunde einstellen: Drücken Sie die Speichertaste , um eine...
  • Page 16 Bestätigen Sie die Einstellung des Jahres durch das Drücken der Modustaste . Die Monatsanzeige beginnt automatisch zu blinken. Monat einstellen: Drücken Sie die Speichertaste , um einen Monat vorwärts zu gehen. Drücken Sie so oft erneut auf die Speicher- taste , bis der richtige Monat angezeigt wird.
  • Page 17 Was Sie vor dem Messen wissen sollten Es gibt verschiedene Thermometer zur Messung an unterschiedlichen Körperstellen: - Ohr-/Stirn-Thermometer (dieses Thermometer, zur Messung an der Stirnregion) - Stab-Thermometer (zur rektalen [im After], axialen [unter der Achsel] oder oralen Messung [im Mund]) Hinweis: Die Temperaturmessung liefert einen Messwert, der Auskunft über die aktuelle Körpertemperatur eines Menschen gibt.
  • Page 18 So liegt der normale Temperaturbereich bei - der Stirnmessung: 35,8 °C (96,4 °F)–37,6 °C (99,7 °F), mit einem Stirnthermometer, - der Ohrmessung: 36,0 °C (96,8 °F)–37,8 °C (100 °F), mit einem Ohrthermometer, - rektal gemessener Temperatur: 36,3 °C (97,3 °F)–37,8 °C (100 °F), mit einem konventionellen Thermometer, - oral gemessener Temperatur: 36,0 °C (96,8 °F)–37,4 °C (99,3 °F), mit einem konventionellen...
  • Page 19 Modus Stirn Objekt Display Messen der Körpertemperatur an der Stirn Hinweis: Berücksichtigen Sie, dass - körperliche Betätigung, grundsätzlich erhöhte Schweißbildung auf der Stirn, Einnahme von gefäßverengenden Medikamenten und Hautirritationen das Messergebnis verfälschen können, - die Stirn, frei von Schweiß, Haaren, Kosmetika und Schmutz sein muss. Wenn der Stirnbereich bedeckt ist, reinigen Sie die sen und warten Sie danach 10 Minuten, um die Genauigkeit der Messung zu verbessern.
  • Page 20 Lesen Sie die Temperatur auf der Displayanzeige ab. Neben der Temperatur zeigt Ihnen das Gerät durch das farbige Display die Fieberindikation auf: bis 37,5 °C (99,5 °F) = grün, 37,6–37,9 °C (99,6-100,2 °F) = orange, ab 38,0 °C (100,4 °F) = rot Ist die Temperatur im Fieberbereich (rotes Display), dann erfolgt zusätzlich ein akustischer Fieberalarm (10 x Piepton).
  • Page 21 Gespeicherte Messwerte anzeigen Das Gerät speichert automatisch die Messwerte der letzten 30 Messungen. Mit jeder Speicherung werden auch das Datum, die Uhrzeit und der Modus der Messung gespeichert. Werden die 30 Speicherplätze überschritten, wird der jeweils älteste Messwert gelöscht. Die gespeicherten Messwerte können wie folgt abgerufen werden: Drücken Sie die Messtaste , um das Thermometer einzuschalten.
  • Page 22 drücken, Staub und anderen Verunreinigungen auf dem Mess- s ensor beeinträchtigt werden. Beschädigte Messsensoren können die Leistung beeinträchtigen oder andere Probleme verur- sachen. Tauchen Sie das Thermometer nicht direkt in Wasser. Der Messsensor ist der empfindlichste Teil des Thermometers. Wischen Sie den Messsensor und das Thermometer mit einem weichen, leicht mit 75 %iger Isopropylalkohollösung angefeuchteten Tuch ab.
  • Page 23 Problembehebung Fehler- Ursache Behebung meldung Die ermittelte Temperatur Betreiben Sie das ist höher als Thermometer nur inner- 1) Stirnthermometer- halb der angegebenen Modus: 43 °C Temperaturbereiche. (109,4 °F), Säubern Sie ggf. den 2) Objekttemperatur- Messsensor . Bei wie- Modus: 100 °C derholter Fehleranzeige (212 °F).
  • Page 24 Fehler- Ursache Behebung meldung Die Umgebungstempe- Bewahren Sie das ratur liegt außerhalb Thermometer mindestens des Bereichs zwischen 30 Minuten lang in 5 °C und 40 °C einem Raum mit einer (41 °F – 104 °F). Raumtemperatur zwischen 5 °C und 40 °C (41 °F –...
  • Page 25 und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zustän- digen Verwaltung informieren. Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsorgung und Verschrottung in Deutschland Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die öffentlich- rechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten unentgelt- lich abgeben, damit eine ordnungsgemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist.
  • Page 26 • auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Ab- messung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronik- gerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
  • Page 27 Entnehmen Sie die Batterien/den Akku-Pack aus dem Produkt vor der Entsorgung. Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sonder- müllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie sind gesetzlich verpflichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurückzugeben.
  • Page 28 Garantie/Service Die Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler (nachfolgend „HaDi“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Vor- aussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die Inanspruchnahme der Garantie lässt die gesetzlichen Gewährleistungsrechte des Käufers aus dem Kaufvertrag mit dem Verkäufer bei Mängeln unberührt.
  • Page 29 Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den HaDi Kundenservice: Service Hotline (kostenfrei): Tel.: 0800 724 2355 Tel.: 0800 212 288 Tel.: 0800 200 510 E-Mail-Adresse: service-de@sanitas-online.de service-at@sanitas-online.de service-ch@sanitas-online.de Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.
  • Page 30 Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind: – Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht; – zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachge- mäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z. B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze); –...
  • Page 31 für die medizinische Versorgung in häuslicher Umgebung und erfüllt die Anforderungen der Normen IEC 60601-1-2 (EMV) (Gruppe 1, Klasse B, Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) sowie IEC 60601-1 (Sicherheit). Der Hersteller ist zudem nach ISO 13485 zertifiziert. Hinweis zur Meldung von Vorfällen Für Anwender/Patienten in der Europäischen Union und identischen Regulierungssystemen (Verordnung für Medizinprodukte MDR (EU) 2017/745) gilt: Sollte sich während oder aufgrund der Anwendung...
  • Page 32 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 36 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 36 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 33 List of pictograms used ..........Page 39 Introduction ............... Page 42 Intended use ................Page 42 Description of parts ..............Page 43 Scope of delivery ..............Page 43 Technical data ................. Page 43 Warning and safety notes ........Page 45 General warnings ..............
  • Page 34 Storage ................. Page 57 Troubleshooting ............Page 58 Disposal ................Page 59 Warranty / service ............Page 60 38 GB/IE 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 38 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 38 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 35 List of pictograms used WARNING Warning of risks of injury or health hazards ATTENTION This shows that caution should be exercised if devices or controllers are being operated near this symbol or that the current situation requires attentiveness or intervention from the operator to avoid unintended consequences.
  • Page 36 List of pictograms used Applied part, type BF Serial number Unique Device Identifier (UDI) Unique identifier for product identification CE mark This product fulfils the requirements of the applicable European and national directives. Direct current Do not dispose of batteries containing hazardous substances with household waste.
  • Page 37 List of pictograms used Measuring body temperature from the forehead Measuring the temperature of objects Stores up to Memory: for 30 measurements measurements Includes batteries Batteries included Importer Medical product Item number Model number of product Batch reference EXPLOSION HAZARD! Never recharge disposable batteries.
  • Page 38 Infrared Thermometer Introduction Read these instructions for use carefully. Observe the warn- ings and safety instructions. Keep these instructions for use for future reference. Make these instructions for use accessi- ble to other users. Also include these instructions for use when passing the device on to others.
  • Page 39 Contraindication: The measurement must not be carried out in the healing phase after surgical procedures. Description of parts Memory button Battery cover Display Measurement button Mode button (forehead or object measurement) Sound button Measurement sensor Display indicators Date/time display Hour mode (AM / PM) Battery level Memory mode Celsius/Fahrenheit unit display...
  • Page 40 If the device is used in medicine then the relevant national regulations apply if technical inspections are to be carried out with suitable equip- ment. Type: DET-3021 Model: SFT 88 Operating mode: calibration mode Measurement method: infrared measurement Measurement range: forehead thermometer mode: 34.0 °C–43.0 °C (93.2 °F–109.4 °F)
  • Page 41 Over 5 years: Clinical systematic error: -0.25 °C (-0.45 °F); Clinical repeatability: 0.17 °C (0.31 °F); Match threshold value: 0.60 °C (1.08 °F) Measurement units: °Celsius (°C) or °Fahrenheit (°F) Operating conditions: 5.0 °C to 40.0 °C (41.0 °F to 104.0 °F) at a relative humidity of 15% to 95% (non-condensing) 700 - 1060 hpa ambient pressure...
  • Page 42 Do not allow children to measure their temperature unsupervised as some parts are small enough to be swallowed. Children may not use the device. Medical devices are not toys. Never immerse this device in water or other liquids. Do not make any modifications to this appliance without permission from the manufacturer.
  • Page 43 the manufacturer of the device or system as replacement parts for internal components. Do not operate this device alongside or on top of other devices to avoid malfunctions. Using components, converters or cables that are not specified or provided by the manufacturer of this device may result in in- creased electromagnetic emissions or reduce the electromagnetic immunity of this device, which may lead to malfunctions.
  • Page 44 Battery safety information DANGER TO LIFE! Keep batteries out of the reach of children. Seek immediate medical attention if swallowed! EXPLOSION HAZARD! Never recharge disposable batteries. Never short-circuit and / or open batteries. This could cause batteries to overheat, catch fire or explode. Never throw batteries into fire or water.
  • Page 45 Immediately remove drained batteries from the product. Do not use rechargeable batteries. Prior to first use Inserting / replacing batteries Open the battery compartment by sliding forward and flipping open the battery cover as shown in Figure C. Insert both batteries into the battery compartment in accordance with the correct polarity.
  • Page 46 Setting the time format: The device can show the time either in 12-hour format (AM/PM) or in 24-hour format (24:00). Press the memory button to select the format. Press the mode button to confirm the unit. The hour display automatically starts to flash. Set hour: Press the memory button to move one hour...
  • Page 47 Set month: Press the memory button to move one month forwards. Keep pressing the memory button until the correct month is reached. Press the mode button to confirm the month setting. The day display will automatically begin to flash. Set day: Press the memory button to move one day forwards.
  • Page 48 - Ear/forehead thermometer (this thermometer is for measuring on the forehead area) - Rod thermometer (for rectal [in the anus], axial [under the armpit] or oral measurement [in the mouth]) Note: The temperature measurement shows a value that provides in- formation on an individual’s current body temperature.
  • Page 49 - rectally measured temperature: 36.3°C (97.3°F) – 37.8°C (100°F) using a conventional thermometer, - orally measured temperature: 36.0°C (96.8°F) – 37.4°C (99.3°F) using a conventional thermometer. To be able to measure a temperature progression you must always measure from the same part of the body. Taking a measurement Note: Check before each use to see if the measurement sensor been damaged.
  • Page 50 Measuring body temperature from the forehead Note: Take into account that - physical activity, increased formation of sweat on the forehead in general, taking vasoconstrictive medication and skin irritation can falsify the measurement result, - the forehead must be free from sweat, hair, cosmetics and dirt. If the forehead area is covered, clean it and wait for 10 minutes to improve the accuracy of measurements.
  • Page 51 from 38.0 °C (100.4 °F) = red If the temperature is in the fever range (red display) then a fever alarm is activated (10 beeps). The device automatically switches off after 60 seconds. Clean the device after every use as described in the chapter “Cleaning and care”.
  • Page 52 Press the memory button . Every time the memory button pressed, the display shows previous measurements taken, which are consecutively numbered from 1 to 30. The most recent meas- urement is labelled with the number 1 and the oldest has the num- ber 30.
  • Page 53 Clean the display and the outside of the thermometer with a soft, damp cloth. Store the thermometer in a dry location, free from dust and dirt, as well as being protected from direct sunlight. Put the thermometer back in its original packaging after use. Storage If you intend to store the device for an extended period, please remove the batteries.
  • Page 54 Troubleshooting Error Cause Solution message The temperature deter- Only use the thermometer mined is higher than within the temperature 1) Forehead thermome- ranges stated. Clean the ter mode: 43 °C measurement sensor (109.4 °F), if necessary. If the same 2) Object temperature error message pops up mode: 100 °C repeatedly, please...
  • Page 55 Error Cause Solution message The thermometer is Use the thermometer as working properly. usual. If the battery display The thermometer will flashes then it means that measure properly, but the batteries are low, but the batteries must be you can continue with replaced soon.
  • Page 56 separately, following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Faulty or used batteries/rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries/rechargeable batteries and/or the product to the available collection points.
  • Page 57 The worldwide warranty is 3 years starting with the purchase of the new, unused product by the customer. This warranty only applies to products that the customer has purchased and used for personal purposes in domestic contexts as a consumer. Subject to German law.
  • Page 58 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm GERMANY Warranty claims are only considered if the customer can submit – a copy of the invoice/receipt and – the original product to HaDi or an authorised HaDi partner. The following is not covered by this warranty: –...
  • Page 59 thermometers for body temperature measurement, IEC 60601-1-11 Medical electrical equipment – Part 1-11: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Require- ments for medical electrical equipment and medical electrical systems used in the home healthcare environment and also satisfies the require- ments set out in norms IEC 60601-1-2 (EMC) (group 1, class B, in line with CISPR 11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) as well as IEC 60601-1 (safety).
  • Page 60 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 64 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 64 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 61 Légende des pictogrammes utilisés ....Page 67 Introduction ............... Page 70 Utilisation conforme ..............Page 70 Descriptif des pièces ............... Page 71 Contenu de la livraison ............Page 71 Caractéristiques techniques ............ Page 71 Instructions d’avertissement et de sécurité ..............Page 74 Avertissements généraux ............
  • Page 62 Entreposage ..............Page 86 Dépannage ................ Page 87 Mise au rebut ..............Page 88 Garantie / Service après-vente ......Page 89 66 FR/BE 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 66 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 66 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 63 Légende des pictogrammes utilisés AVERTISSEMENT Avertissement sur les risques de blessures ou dangers pour votre santé ATTENTION Invite à faire preuve de prudence si des appareils ou régulateurs sont manipulés à proximité de ce symbole ou si la situation actuelle exige l'attention ou l'inter- vention de l'utilisateur afin d'éviter toute conséquence indésirable.
  • Page 64 Légende des pictogrammes utilisés Représentant agréé dans la Communauté européenne Partie appliquée de type BF Numéro de série Unique Device Identifier (UDI) Marquage pour une identification de produit unique Désignation CE Ce produit est conforme aux exigences des direc- tives européennes et nationales en vigueur. Courant continu Les piles contenant des substances dangereuses ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers.
  • Page 65 Légende des pictogrammes utilisés Séparer les composants d'emballage et les mettre au rebut conformément aux prescriptions locales en vigueur. Mesure de la température corporelle au front Mesure de la température d'objets Stores up to Mémoire : pour 30 mesures measurements Piles incluses Batteries included Importateur...
  • Page 66 Thermomètre infrarouge Introduction Lisez attentivement ce mode d’emploi. Respectez les consignes d’avertissement et de sécurité. Conservez le mode d’emploi pour tout usage ultérieur. Veillez à ce que le mode d’emploi soit accessible aux autres utilisateurs. Veuillez également remettre ce mode d’emploi lorsque vous cédez l’appareil à des tiers. Utilisation conforme Ce thermomètre infrarouge a été...
  • Page 67 Indication : le thermomètre infrarouge sert à mesurer la température corporelle sur le front. Contre-indication : la mesure ne doit pas être réalisée durant la phase de convalescence suite à une intervention médicale. Descriptif des pièces Touche de mémoire Couvercle du compartiment à piles Écran Touche de mesure Touche de mode (mesure au front ou d’objet)
  • Page 68 Si l’appareil est utilisé à des fins médicales, les dispositions applicables au plan national décident de la nécessité d’effectuer des contrôles métrologiques à l’aide des moyens adéquats. Type : DET-3021 Modèle : SFT 88 Mode de fonctionnement : mode synchronisation Méthode de mesure : mesure infrarouge Plage de mesure : mode de thermomètre frontal :...
  • Page 69 Répétabilité clinique : 0,07 °C (0,13 °F) ; Seuil de concordance : 0,73 °C (1,31 °F) Plus de 5 ans : Erreur systématique clinique : -0,25 °C (-0,45 °F) ; Répétabilité clinique : 0,17 °C (0,31 °F) ; Seuil de concordance : 0,60 °C (1,08 °F) Unités de mesure : °Celsius (°C) ou °Fahrenheit (°F) Conditions d’utilisation : de 5,0°C à...
  • Page 70 Instructions d’avertissement et de sécurité Avertissements généraux Il n’existe aucune limitation en termes de sexe ou d’âge pour l’utilisation du thermomètre infrarouge. Ne touchez pas le capteur de mesure avec les mains. L’utilisation de ce thermomètre ne doit pas remplacer l’apport de conseils médicaux.
  • Page 71 Si vous avez des questions supplémentaires sur l’utilisation de l’appareil, veuillez vous adresser à votre distributeur ou à notre service client. Remarques au sujet de la compatibilité électromagnétique Cet appareil ne peut pas être utilisé à proximité d’autres appareils électroniques ou dessus, comme des téléphones mobiles, émetteurs- récepteurs ou appareils de commande radio.
  • Page 72 L’appareil requiert des mesures de prudence spécifiques compte tenu de la CEM, conformément aux informations de CEM dans les documents joints. Ne pas utiliser l’appareil dans des environnements pelucheux ou poussiéreux. L’exploitant ne doit pas utiliser le système et informer le service client si la PERFORMANCE ESSENTIELLE est perdue ou perturbée par des PERTURBATIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES.
  • Page 73 Risque de fuite des piles Évitez d’exposer les piles à des conditions et températures extrêmes susceptibles de les endommager (par ex. des radiateurs/une ex- position directe aux rayons du soleil). Lorsque les piles fuient, évitez tout contact du produit chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! Rincez immédiatement les zones touchées à...
  • Page 74 Mise en service Installation/remplacement des piles Ouvrez le compartiment à piles en tirant et en soulevant le couvercle du compartiment à piles , comme représenté sur l’illustration C. Insérez les deux piles dans le compartiment à piles conformément à la polarité indiquée. Utilisez exclusivement des piles de type : 2 piles AAA (LR03) 1,5 V.
  • Page 75 Régler le format de l’heure : L’appareil peut afficher l’heure au format 12 heures (AM/PM) ou au format 24 heures (24:00). Appuyez sur la touche de mémoire afin de sélectionner le format. Confirmez l’unité en appuyant sur la touche de mode .
  • Page 76 Confirmez votre réglage de l’année en appuyant sur la touche de mode . L’affichage du mois commence automatiquement à cli- gnoter. Régler le mois : Appuyez sur la touche de mémoire afin d’avancer d’un mois. Rappuyez aussi souvent que nécessaire sur la touche de mémoire , jusqu’à...
  • Page 77 Pour désactiver de nouveau le son, rappuyez sur la touche de sonorité . Un symbole de haut-parleur modifié apparaît sur l’écran Ce que vous devez savoir avant la mesure Il existe différents thermomètres afin de mesurer différents endroits du corps : - Thermomètre auriculaire/frontal (ce thermomètre se place sur la zone du front pour effectuer la mesure) - Thermomètre sous forme de tube (pour une mesure rectale [dans les...
  • Page 78 plus faible le matin et augmente au cours de la journée jusqu’au soir), des précédentes activités physiques et, dans une moindre mesure, de l’activité mentale. La valeur de température varie selon la zone du corps où elle a été relevée. Chez les personnes saines, cette différence peut être de 0,2°C (0,4°F) –...
  • Page 79 Avant chaque mesure, assurez-vous que vous vous trouvez dans le mode correspondant à la mesure souhaitée. Front Objet Mode Écran Mesure de la température corporelle au front Remarque : Veuillez noter que - l’activité physique, et notamment l’augmentation de la transpiration sur le front, la prise de médicaments vasoconstricteurs et la présence d’irritations cutanées, peuvent fausser le résultat de la mesure, - le front doit être dégagé...
  • Page 80 Dirigez le thermomètre à moins de 5 cm au centre du front (voir illustration) et appuyez sur la touche de mesure . La valeur mesurée apparaît sur l’écran , et la fin de la mesure est signalée par un bip court (lorsque le son est activé).
  • Page 81 Veuillez noter que la température affichée représente la température de surface relevée, et non ajustée. Elle ne peut pas être comparée à la température du front. Afficher la valeur enregistrée L’appareil sauvegarde automatiquement la valeur des 30 dernières mesures. À chaque sauvegarde, la date, l’heure et le mode de la mesure sont enregistrés.
  • Page 82 Le capteur de mesure doit toujours être propre, sec et intact, afin de délivrer une mesure précise. La précision des valeurs de température mesurées peut être perturbée par des dommages du capteur de mesure ou la présence de salissures, d’empreintes de doigt, de poussière et d’autres impuretés sur le capteur de me- sure .
  • Page 83 Dépannage Problème Cause Réparation La température relevée Utilisez uniquement le est supérieure thermomètre au sein des 1) au mode du plages de température thermomètre frontal : indiquées. Si nécessaire, 43 °C (109,4 °F), nettoyez le capteur de 2) au mode de mesure . Si le problème température sur se répète, adressez-vous objet : 100 °C...
  • Page 84 Problème Cause Réparation Le thermomètre fonc- Utilisez le thermomètre tionne correctement. comme d'habitude. Lorsque l'indicateur de la Le thermomètre réalise pile clignote, cela signifie des mesures normalement, que le niveau des piles mais les piles doivent est bas, mais que vous bientôt être remplacées.
  • Page 85 Éliminez-les séparément, en suivant l’Info-tri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Les piles/piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et/ou piles rechargeables et/ou le produit doivent être retour- nés dans les centres de collecte proposés.
  • Page 86 les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité...
  • Page 87 Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac- quise, ou n‘en aurait donné...
  • Page 88 Cette garantie est uniquement valable pour des produits dont l’acheteur a fait l’acquisition en tant que consommateur et uniquement pour un usage personnel dans un cadre domestique. Le droit allemand s’applique. Si, durant le délai de garantie, ce produit devait se révéler incomplet ou présenter une fonctionnalité...
  • Page 89 L’exercice du droit de garantie ne peut être envisagé que si l’acheteur est en mesure de présenter – une photocopie de la facture/un bon de caisse et – le produit d’origine à HaDi ou l’un de ses partenaires HaDi autorisés. Expressément exclus de cette garantie sont : –...
  • Page 90 Directives Cet appareil satisfait aux normes suivantes : ISO 80601-2-56 Appareils électromédicaux – Partie 2-56 : Exigences particulières relatives à la sécurité fondamentale et aux performances essentielles des thermomètres médicaux pour mesurer la température de corps, IEC 60601-1-11 Appareils électromédicaux – Partie 1-11 : Exigences générales pour la sécurité...
  • Page 91 Legenda van de gebruikte pictogrammen ............Pagina Inleiding ................ Pagina 100 Correct en doelmatig gebruik ......... Pagina 100 Beschrijving van de onderdelen ........Pagina 101 Omvang van de levering ..........Pagina 101 Technische gegevens ............Pagina 102 Waarschuwingen en veiligheidsinstructies ..........
  • Page 92 Opslag ................Pagina 116 Problemen oplossen ........... Pagina 117 Afvoer ................Pagina 118 Garantie / service ..........Pagina 119 96 NL/BE 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 96 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 96 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 93 Legenda van de gebruikte pictogrammen WAARSCHUWING Waarschuwing voor letselgevaar of risico's voor uw gezondheid LET OP Geeft aan dat er voorzichtigheid is geboden als er apparaten of knoppen in de buurt van dit symbool worden bediend, of dat de actuele situatie om oplet- tendheid of ingrijpen van de bediener vraagt om ongewenste gevolgen te vermijden.
  • Page 94 Legenda van de gebruikte pictogrammen Productiedatum Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap Toepassingsdeel type BF Serienummer Unique Device Identifier (UDI) Aanduiding voor eenduidige product-identificatie CE-teken Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. Gelijkstroom Batterijen die schadelijke stoffen bevatten niet met het huisvuil weggooien.
  • Page 95 Legenda van de gebruikte pictogrammen De verpakkingscomponenten scheiden en volgens de gemeentelijke voorschriften afvoeren. Meten van de lichaamstemperatuur op het voorhoofd Meten van de temperatuur van voorwerpen Stores up to Geheugen: voor 30 metingen measurements Incl. batterijen Batteries included Importeur Medisch product Artikelnummer Typenummer van het product...
  • Page 96 Infrarood-thermometer Inleiding Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheidsinstructies op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Maak de gebruiks- aanwijzing ook toegankelijk voor andere gebruikers. Geef ook de ge- bruiksaanwijzing mee wanneer u dit apparaat doorgeeft. Correct en doelmatig gebruik Deze infrarood-thermometer is speciaal ontwikkeld voor een veilig gebruik op het voorhoofd.
  • Page 97 Indicatie: de infrarood-thermometer dient voor het meten van de lichaamstemperatuur op het voorhoofd. Contra-indicatie: de meting mag niet worden uitgevoerd tijdens de genezing na een operatieve ingreep. Beschrijving van de onderdelen Opslag-knop Batterijvakdeksel Display Meet-knop Modus-knop (voorhoofd- of objectmeting) Geluid-knop Meetsensor Displayweergaven Datum-/tijd-weergave...
  • Page 98 Bij gebruik van het apparaat in de geneeskunde bepalen de betreffende geldende nationale bepalingen of meettechnische controles met geschikte middelen uitgevoerd moeten worden. Type: DET-3021 Model: SFT 88 Bedrijfstype: afstemmodus Meetmethode: infrarood meting Meetbereik: voorhoofdthermometer-modus: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F)
  • Page 99 1–5 jaar: Klinische systematische fouten: -0,25 °C (-0,45 °F); Klinische herhaalnauwkeurigheid: 0,07 °C (0,13 °F); Overeenstemmingsgrenswaarde: 0,73 °C (1,31 °F) Boven 5 jaar: Klinische systematische fouten: -0,25 °C (-0,45 °F); Klinische herhaalnauwkeurigheid: 0,17 °C (0,31 °F); Overeenstemmingsgrenswaarde: 0,60 °C (1,08 °F) Meeteenheden: °Celsius (°C) of °Fahrenheit (°F) Bedrijfsomstandigheden:...
  • Page 100 12,5 mm en drupwater onder een hoek van 15°. Waarschuwingen en veiligheidsinstructies Algemene waarschuwingen Er zijn geen beperkingen m.b.t. geslacht of leeftijd voor het gebruik van de infrarood-thermometer. Raak de meetsensor niet met de handen aan. Het gebruik van deze thermometer mag niet dienen als vervanging voor een consult door uw arts.
  • Page 101 De meetsensor van het medische elektrische apparaat mag niet worden onderhouden of gerepareerd terwijl het apparaat op een patient wordt gebruikt. De thermometer is alleen ontwikkeld voor de in de gebruiksaanwij- zing aangegeven meetplek op het menselijk lichaam. Indien u nog vragen heeft over het gebruik van het apparaat, neem dan contact op met uw winkelier of met de klantenservice.
  • Page 102 apparaat worden gebruikt, inclusief door de fabrikant genoemde kabels. Anders kan het apparaat eventueel minder goed presteren. Draagbare en mobiele HF-communicatie-apparatuur kan het appa- raat negatief beïnvloeden. Het apparaat vereist speciale voorzorgs- maatregelen met betrekking tot EMC volgens de EMC-informatie in de begeleidende documenten.
  • Page 103 Risico op lekken van de batterijen Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen kunnen hebben (bijv. op radiatoren/direct zonlicht). Bij lekkende batterijen het contact van de chemicaliën met de huid, ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af met schoon water en raadpleeg een arts! DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid...
  • Page 104 Schuif de beide batterijen volgens de aangegeven polariteit in het batterijvak. Gebruik uitsluitend batterijen van het type: 2 x 1,5 V-batterijen AAA (LR03). Sluit vervolgens het batterijvak weer. Vervang de batterijen als volgt: Vervang de batterij wanneer in de rechter bovenhoek van het display verschijnt.
  • Page 105 Bevestig de eenheid door op de modus-knop te drukken. De uren-weergave begint automatisch te knipperen. Uren instellen: Druk op de opslag-knop om een uur voor- uit te gaan. Druk net zo vaak opnieuw op de opslag-knop tot de juiste uren worden aangegeven.
  • Page 106 Maand instellen: Druk op de opslag-knop om een maand vooruit te gaan. Druk net zo vaak opnieuw op de opslag-knop tot de juiste maand wordt aangegeven. Bevestig de maand-instelling door op de modus- knop te drukken. De dag-weergave begint automatisch te knipperen.
  • Page 107 Wat u voor het meten moet weten Er zijn verschillende thermometers voor het meten op verschillende delen van het lichaam: - oor-/voorhoofdthermometer (bedoeld voor de meting op het voor- hoofd) - staaf-thermometer (voor rectale [in de anus], axiale [onder de oksel] of orale meting [in de mond]) Opmerking: de temperatuurmeting levert een meetwaarde die infor- matie over de actuele lichaamstemperatuur van een mens geeft.
  • Page 108 Zo ligt het normale temperatuurbereik bij - de voorhoofdmeting: 35,8 °C (96,4 °F)–37,6 °C (99,7°F), met een voorhoofdthermometer, - de oormeting: 36,0 °C (96,8 °F)–37,8 °C (100 °F), met een oorthermometer, - rectaal gemeten temperatuur: 36,3 °C (97,3 °F)–37,8 °C (100 °F), met een conventionele thermometer, - oraal gemeten temperatuur: 36,0 °C (96,8 °F)–37,4 °C (99,3 °F), met een conventionele thermometer.
  • Page 109 Modus Voorhoofd Object Display Meten van de lichaamstemperatuur op het voorhoofd Opmerking: Houd er rekening mee dat - lichamelijke activiteiten, abnormaal veel zweet op het voorhoofd, de inname van vaatvernauwende medicijnen en huidirritaties het meetre- sultaat kunnen vervalsen, - het voorhoofd vrij moet zijn van zweet, haren, cosmetica en vuil. Wanneer het voorhoofd is bedekt, maakt u het schoon en wacht u daarna 10 minuten om de nauwkeurigheid van de meting te verbeteren.
  • Page 110 Behalve de temperatuur geeft het apparaat met een gekleurd display de koorts-indicatie aan: tot 37,5 °C (99,5 °F) = groen, 37,6–37,9 °C (99,6-100,2 °F) = oranje, vanaf 38,0 °C (100,4 °F) = rood Als de temperatuur in het koortsgebied zit (rood display) dan klinkt er bovendien nog een hoorbaar koortsalarm (10 x pieptoon).
  • Page 111 en de modus van de meting opgeslagen. Als de 30 geheugenplaatsen worden overschreden, wordt steeds de oudste meting gewist. De opgeslagen meetwaarden kunnen als volgt worden opgeroepen: Druk op de meet-knop om de thermometer in te schakelen. Druk op de opslag-knop .
  • Page 112 Dompel de thermometer niet rechtstreeks onder in water. De meetsensor is het gevoeligste deel van de thermometer. Veeg de meetsensor en de thermometer af met een zachte, licht met 75% isopropylalcohol-oplossing bevochtigde doek af. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen. Laat het apparaat na het schoonmaken minstens 10 minuten drogen voordat u de temperatuur meet.
  • Page 113 Problemen oplossen Foutmel- Oorzaak Oplossing ding De gemeten temperatuur Gebruik de thermometer is hoger dan alleen binnen de aange- 1) Voorhoofdthermome- geven temperatuurberei- ter-modus: 43 °C ken. Maak indien nodig (109,4 °F), de meetsensor schoon. 2) Objecttemperatuur- Neem contact op met modus: 100 °C de winkelier of de klan- (212 °F).
  • Page 114 Foutmel- Oorzaak Oplossing ding De thermometer werkt Gebruik de thermometer goed. zoals u gewend bent. Wanneer de batterij-indi- De thermometer meet catie knippert, betekent nog goed, maar de bat- dit dat de batterijen zwak terijen moeten binnen- zijn. U kunt echter door- kort worden vervangen.
  • Page 115 overeenkomstig de aangegeven Info-tri (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. Defecte of verbruikte batterijen/accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderingen daarop worden gerecycled. Geef batterijen/accu‘s en/of het product af bij de daarvoor bestemde verz- amelstations.
  • Page 116 De wereldwijde garantieperiode bedraagt 3 jaar vanaf de datum van aankoop van het nieuwe, ongebruikte product door de koper. Deze garantie geldt alleen voor producten die door de koper als con- sument zijn gekocht en die uitsluitend voor persoonlijke doeleinden in het kader van huishoudelijk gebruik worden gebruikt.
  • Page 117 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm DUITSLAND Er kan alleen aanspraak op de garantie worden gemaakt als de koper – een kopie van de factuur/kwitantie en – het originele product aan HaDi of een geautoriseerde HaDi-partner kan overleggen. Uitdrukkelijk van de garantie uitgesloten zijn: –...
  • Page 118 Richtlijnen Dit apparaat voldoet aan de volgende normen: ISO 80601-2-56 medische elektrische apparaten – deel 2-56: bijzon- dere bepalingen voor de veiligheid inclusief de wezenlijke prestatie- kenmerken van medische thermometers voor het meten van de lichaamstemperatuur, IEC 60601-1-11 medische elektrische apparaten – deel 1-11: algemene bepalingen voor de veiligheid inclusief de wezen- lijke prestatiekenmerken –...
  • Page 119 Legenda zastosowanych piktogramów ..............Strona 125 Instrukcja ................Strona 128 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .......Strona 128 Opis części .................Strona 129 Zawartość ................Strona 130 Dane techniczne ..............Strona 130 Wskazówki ostrzegawcze i bezpieczeństwa .............Strona 132 Ogólne wskazówki ostrzegawcze ........Strona 132 Wskazówki dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej ............Strona 133 Wskazówki dot.
  • Page 120 Czyszczenie i pielęgnacja .........Strona 143 Przechowywanie ............Strona 144 Rozwiązywanie problemów ......Strona 145 Utylizacja ...............Strona 146 Gwarancja / Serwis ..........Strona 148 124 PL 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 124 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 124 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 121 Legenda zastosowanych piktogramów OSTRZEŻENIE Wskazówka ostrzegawcza dotycząca zagrożeń obrażeniami ciała lub zagrożeń dla zdrowia UWAGA Wskazuje, że należy zachować ostrożność podczas obsługi urządzeń lub elementów sterujących znajdu- jących się w pobliżu tego symbolu, lub że bieżąca sytuacja wymaga uwagi lub interwencji operatora w celu uniknięcia niepożądanych konsekwencji.
  • Page 122 Legenda zastosowanych piktogramów Autoryzowany przedstawiciel we Wspólnocie Europejskiej Zastosowany komponent typu BF Numer seryjny Unique Device Identifier (UDI) Identyfikator umożliwiający jednoznaczną identyfikację produktu Oznakowanie CE Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. Prąd stały Nie należy wyrzucać do odpadów domowych baterii zawierających substancje szkodliwe.
  • Page 123 Legenda zastosowanych piktogramów Oddzielić elementy opakowania i zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Pomiar temperatury ciała na czole Pomiar temperatury obiektów Stores up to Pamięć: 30 pomiarów measurements Z bateriami Batteries included Importer Produkt medyczny Numer artykułu Numer typu produktu Oznaczenie partii NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jedno- razowego użytku nie wolno ponownie ładować.
  • Page 124 Legenda zastosowanych piktogramów ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Wylane lub uszkodzone baterie po dotknięciu skóry mogą spowodować poparzenia chemiczne. Dlatego należy w takim przypadku zakładać odpowiednie rękawice ochronne. Termometr na podczerwień Instrukcja Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Należy przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeń- stwa.
  • Page 125 noworodków o wadze od 2,5 kg, a także dla niemowląt, małych dzieci i dzieci pod nadzorem, podczas gdy samodzielne użytkowanie jest możliwe dla wszystkich osób w wieku 12 lat i starszych. Zastosowanie kliniczne: Termometr może być używany do pomiaru temperatury ciała na czole w warunkach domowych. Temperatura jest monitorowana w °C (lub °F) z dokładnością...
  • Page 126 Jeśli urządzenie jest używane do celów medycznych, obowiązujące przepisy krajowe określają, czy kontrole metrologiczne mają być przeprowadzane za pomocą odpowiednich środków. Typ: DET-3021 Model: SFT 88 Tryb pracy: tryb regulacji Metoda pomiaru: pomiar w podczerwieni Zakres pomiaru: tryb termometru na czoło: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F)
  • Page 127 Powtarzalność kliniczna: 0,06 °C (0,11 °F); Wartość graniczna zgodności: 0,68 °C (1,22 °F) 1–5 lat: Kliniczny błąd systematyczny: -0,25 °C (-0,45 °F); Powtarzalność kliniczna: 0,07 °C (0,13 °F); Wartość graniczna zgodności: 0,73 °C (1,31 °F) Ponad 5 lat: Kliniczny błąd systematyczny: -0,25 °C (-0,45 °F);...
  • Page 128 Ciężar: ok. 131 g (z bateriami) Baterie: 2 x 1,5 V AAA (LR03) Długość życia baterii: ok. 6000 pomiarów Pamięć: 30 pomiarów Oczekiwana trwałość: 3 lata Klasa ochrony IP: IP 22: ochrona przed stałymi ciałami obcymi o średnicy ponad 12,5 mm i kapiącą wodą...
  • Page 129 Nie wolno czyścić medycznych urządzeń elektrycznych podczas użycia. Wszelkie poważne incydenty związane z wyrobem należy zgłaszać producentowi i właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym użytkownik i/lub pacjent ma siedzibę. Czujnik pomiaru elektrycznego urządzenia medycznego nie może być serwisowany ani naprawiany, gdy urządzenie jest używane na pacjencie.
  • Page 130 odporność elektromagnetyczną tego urządzenia, co może prowa- dzić do nieprawidłowego działania. Przenośny sprzęt komunikacyjny RF (w tym urządzenia peryfe- ryjne, takie jak kable antenowe i anteny zewnętrzne) powinien być używany nie bliżej niż 30 cm (12 cali) od dowolnej części urządzenia, w tym kabli określonych przez producenta.
  • Page 131 Wskazówki dot. bezpieczeństwa – baterie ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie należy trzymać poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jed- norazowego użytku nie wolno ponownie ładować. Baterii nie należy zwierać i / lub otwierać. Może to doprowadzić...
  • Page 132 Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii! Włożyć baterie zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-) na baterii i produkcie. Styki baterii i w komorze baterii przeczyścić suchą szmatką przed włożeniem baterii! Zużyte baterie wyjąć jak najszybciej z produktu. Nie używać...
  • Page 133 wyłączonym termometrze przytrzymać wciśnięty przycisk trybu aby przejść do trybu ustawień. Ustawianie jednostki temperatury: Nacisnąć przycisk pamięci , aby wybrać żądaną jednostkę. Potwierdzić jednostkę naciskając przycisk trybu . Wyświetla się format czasu godzinowego. Ustawianie formatu czasu: Urządzenie może wyświetlać czas godzinowy w formacie 12-godzinnym (AM/PM) lub 24-godzinnym (24:00).
  • Page 134 Potwierdzić ustawienie minuty naciskając przycisk trybu Wskaźnik roku zacznie migać automatycznie. Ustawianie roku: Nacisnąć przycisk pamięci , aby przesunąć rok do przodu. Naciskać ponownie przycisk pamięci tyle razy, aż wyświetli się właściwy rok. Potwierdzić ustawienie roku naciskając przycisk trybu . Wskaźnik miesiąca zacznie migać automatycznie. Ustawianie miesiąca: Nacisnąć...
  • Page 135 Aby aktywować dźwięk, należy na włączonym urządzeniu krótko nacisnąć przycisk dźwięku . Na wyświetlaczu pojawi się symbol głośnika Aby znów dezaktywować dźwięk, ponownie nacisnąć przycisk dźwięku . Na wyświetlaczu pojawi się zmieniony symbol głośnika . Co powinno się wiedzieć przed pomiarem Istnieją...
  • Page 136 zewnętrzna, pora dnia (rano temperatura ciała jest niższa i wzrasta w trakcie dnia, aż do wieczora), aktywność fizyczna i psychiczna. Wartość temperatury zmienia się zależnie od miejsca na ciele, w którym jest mierzona. Różnica u zdrowej osoby może znajdować się pomiędzy 0,2°C (0,4°F) –...
  • Page 137 Przed każdym pomiarem należy upewnić się, że wybrany jest od- powiedni tryb, przy pomocy którego chce się dokonać pomiaru. Czoło Obiekt Tryb Wyświetlacz Pomiar temperatury ciała na czole Wskazówka: Należy uwzględnić, że - aktywność fizyczna, zwiększona potliwość na czole, przyjmowanie leków zwężających naczynia krwionośne i podrażnienia skóry mogą...
  • Page 138 Odczytać temperaturę na wyświetlaczu. Oprócz temperatury urządzenie pokazuje wskazanie gorączki wyświetlając je kolorze: do 37,5°C (99,5°F) = zielony, 37,6–37,9°C (99,6-100,2°F) = pomarańczowy, od 38,0°C (100,4°F) = czerwony Jeśli temperatura znajduje się w zakresie gorączki (czerwony wyświetlacz), uruchamiany jest również dźwiękowy alarm gorączki (10 x sygnał...
  • Page 139 Wyświetlanie zapisanych wyników pomiaru Urządzenie zapisuje automatycznie wartości ostatnich 30 pomiarów. Z każdym zapisaniem w pamięci zapisywane są również data, godzina i tryb pomiaru. Po przekroczeniu 30 miejsc zapisu najstarszy wpis zostanie usunięty. Zapisane wartości można wyświetlić w następujący sposób: Nacisnąć...
  • Page 140 pomiaru. Dokładność wartości pomiaru może być ograniczona wskutek uszkodzenia czujnika pomiaru lub wystąpienia brudu, odcisków palców, kurzu i innych zanieczyszczeń na czujniku po- miaru . Uszkodzone czujniki pomiaru mogą ograniczyć wy- dajność lub spowodować inne problemy. Nie zanurzać termometru bezpośrednio w wodzie. Czujnik pomiaru jest najwrażliwszą...
  • Page 141 Rozwiązywanie problemów Komunikat Przyczyna Rozwiązanie o błędzie Zarejestrowana tempe- Używać termometru ratura jest wyższa niż jedynie w podanych 1) Tryb termometru na zakresach temperatury. czoło: 43 °C Ewentualnie oczyścić (109,4 °F), czujnik pomiaru 2) Tryb temperatury przypadku powtarzają- obiektu: 100 °C cego się...
  • Page 142 Komunikat Przyczyna Rozwiązanie o błędzie Termometr działa prawi- Używać termometru jak dłowo. zwykle. Jeśli wskaźnik baterii miga, Termometr mierzy prawi- oznacza to, że baterie dłowo, ale baterie na- są rozładowane, ale leży wkrótce wymienić. można kontynuować pomiar. Termometr nie działa, Włożyć...
  • Page 143 kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne. Elektroodpady nie mogą być wyrzucane do pojemników do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych. Można je oddać w specjalnie wyzna- czonych miejscach np. Punkt Selektywnej Zbiórki Odpadów Komunal- nych lub/bądź...
  • Page 144 Niewłaściwa utylizacja baterii/akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego! Pb Cd Hg Baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie/akumu- latory należy przekazywać...
  • Page 145 Jeśli w okresie gwarancyjnym niniejszy produkt okaże się niekompletny lub będzie miał wadę funkcjonalną, jak określono poniżej, firma HaDi dokona bezpłatnej wymiany lub naprawy zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić roszczenie gwarancyjne, powinien najpierw skontaktować się z serwisem klienta HaDi: Infolinia serwisowa (bezpłatna): Tel.: 800 707 009...
  • Page 146 Z niniejszej gwarancji wyraźnie wyłączone są: – zużycie wynikające z normalnego użytkowania lub zużycia produktu; – akcesoria dostarczone z tym produktem, które zużywają się lub są zużyte podczas prawidłowego użytkowania (np. baterie, aku- mulatory, mankiety, uszczelki, elektrody, lampy, przystawki); – produkty, które były używane, czyszczone, przechowywane lub serwisowane niewłaściwie i/lub niezgodnie z postanowieniami instrukcji obsługi, jak również...
  • Page 147 dycznej w środowisku domowym i spełnia wymagania norm IEC 60601-1-2 (EMC) (grupa 1, klasa B, zgodność z CISPR 11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) oraz IEC 60601-1 (Bezpieczeństwo). Producent posiada również certyfikat zgodności z normą ISO 13485. Wskazówka dotycząca zgłaszania incydentów W przypadku użytkowników/pacjentów w Unii Europejskiej i iden- tycznych systemach regulacyjnych (rozporządzenie w sprawie wyro- bów medycznych MDR (UE) 2017/745), jeżeli poważne zdarzenie niepożądane wystąpi podczas lub w wyniku używania wyrobu, należy...
  • Page 148 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 152 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 152 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 149 Legenda použitých piktogramů ....Strana 155 Úvod ...................Strana 158 Použití ke stanovenému účelu..........Strana 158 Popis dílů ................Strana 159 Obsah dodávky ..............Strana 159 Technická data ..............Strana 159 Varování a bezpečnostní pokyny ....Strana 161 Všeobecná varování ............Strana 161 Informace o elektromagnetické kompatibilitě ....Strana 162 Bezpečnostní...
  • Page 150 Řešení problémů ............Strana 173 Likvidace .................Strana 174 Záruka a servis ............Strana 175 154 CZ 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 154 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 154 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 151 Legenda použitých piktogramů VAROVÁNÍ Upozornění na riziko zranění nebo ohrožení zdraví POZOR Tento symbol upozorňuje, že při obsluze přístroje nebo ovládacích prvků v blízkosti tohoto symbolu je třeba dbát zvýšené opatrnosti, nebo že aktuální situace vyžaduje pozornost nebo zásah obsluhy, aby se zabránilo nežádoucím následkům.
  • Page 152 Legenda použitých piktogramů Autorizovaný zástupce v Evropském společenství Použitý díl typ BF Sériové číslo Unique Device Identifier (UDI, jednoznačná identifikace zařízení) Jednoznačné označení pro identifikaci výrobku Symbol CE Tento výrobek splňuje požadavky platných evropských a národních směrnic. Stejnosměrný proud Baterie, které obsahují škodlivé látky, nelikvidujte v komunálním odpadu.
  • Page 153 Legenda použitých piktogramů Měření tělesné teploty na čele Měření teploty objektů Stores up to Paměť: 30 měření measurements Včetně baterií Batteries included Dovozce Zdravotnický výrobek Číslo výrobku Typové číslo výrobku Označení šarže NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Baterie, které nejsou určeny k dobíjení, nikdy nenabíjejte. Baterie nezkratujte ani je neotevírejte.
  • Page 154 Infračervený teploměr Úvod Přečtěte si pozorně návod k použití. Dodržujte výstražné a bezpečnostní pokyny. Návod k použití si uschovejte pro pozdější použití. Zpřístupněte návod k použití i ostatním uživatelům. Při předávání přístroje přiložte také návod k použití. Použití ke stanovenému účelu Tento infračervený teploměr byl speciálně navržen pro bezpečné použití na čele.
  • Page 155 Přesnost tohoto teploměru byla pečlivě testována a výrobek byl navržen pro dlouhou životnost. Při používání přístroje ve zdravotnictví rozhodují platné národní předpisy o tom, zda je třeba provádět metrologické kontroly vhodnými prostředky. Typ: DET-3021 Model: SFT 88 Provozní režim: Režim srovnání 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 159 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 159 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 156 Metoda měření: Infračervené měření Rozsah měření: Režim měření teploty na čele: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F) Režim měření teploty objektu: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F) Laboratorní přesnost měření: Režim měření teploty na čele: ±0,2 °C (±0,4 °F) z 35,5 °C–42,0 °C (95,9 °F–107,6 °F), mimo tento rozsah měření...
  • Page 157 Klinická přesnost opakování: 0,17 °C (0,31 °F); Mezní hodnota shody: 0,60 °C (1,08 °F) Jednotky měření: °Celsia (°C) nebo °Fahrenheita (°F) Provozní podmínky: 5,0 °C až 40,0 °C (41,0 °F až 104,0 °F) při relativní vlhkosti vzduchu 15 % až 95 % (bez tvorby kondenzátu) při tlaku okolního prostředí...
  • Page 158 Nenechávejte děti, aby si měřily teplotu bez dozoru, některé díly jsou velmi malé a hrozí nebezpečí jejich spolknutí. Děti nesmí výrobek používat. Lékařské výrobky nejsou hračky. Neponořujte tento přístroj nikdy do vody nebo jiných kapalin. Bez souhlasu výrobce neprovádějte žádné změny tohoto přístroje. Nevystavujte teploměr extrémním teplotám (méně...
  • Page 159 snížení odolnosti přístroje nebo systému proti rušení. Výjimku tvoří kabely, které výrobce přístroje nebo systému prodává jako náhradní díly pro interní komponenty. Pro zabránění poruch funkcí je nutné se vyvarovat použití přístroje vedle jiných, pod jinými nebo nad jinými přístroji a zařízeními. Při použití...
  • Page 160 Bezpečnostní pokyny k bateriím NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékaře! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Baterie, které nejsou určeny k dobíjení, nikdy nenabíjejte. Baterie nezkratujte ani je neotevírejte. Může dojít k přehřátí, požáru nebo prasknutí. Nikdy neházejte baterie do ohně nebo do vody. Nevystavujte baterie mechanickému zatížení.
  • Page 161 Vybité baterie ihned vyjměte z výrobku. Nepoužívejte akumulátory. Uvedení do provozu Vložení a výměna baterií Otevřete přihrádku na baterie vytažením a odklopením víčka přihrádky na baterie tak, jak je patrné z obrázku C. Vkládejte obě baterie do přihrádky na baterie podle uvedené polarity. Používejte výhradně...
  • Page 162 Nastavení formátu času: Přístroj zobrazuje čas buď ve formátu 12 hodin (AM/PM) nebo ve formátu 24 hodin (24:00). Stiskněte tlačítko uložení do paměti , abyste vybrali požadovaný formát. Potvrďte jednotky stisknutím tlačítka režimu . Ukazatel hodin začne automaticky blikat. Nastavení hodiny: Stiskněte tlačítko uložení do paměti , tím posunujete hodiny směrem dopředu.
  • Page 163 Nastavení měsíce: Stiskněte tlačítko uložení do paměti tím posunujete měsíce směrem dopředu. Stiskněte tlačítko uložení do paměti opako- vaně tak, abyste nastavili správný měsíc. Potvrďte nastavení měsíce stisknutím tlačítka režimu . Začne automaticky blikat ukazatel dne. Nastavení dne: Stiskněte tlačítko uložení do paměti tím posunujete dny směrem dopředu.
  • Page 164 Upozornění: výsledkem měření teploty je naměřená hodnota, která informuje o aktuální tělesné teplotě člověka. Jestliže si nejste jisti při interpretaci výsledků nebo jestliže naměříte ab- normální hodnoty, musíte konzultovat svého ošetřujícího lékaře. To platí i při menších změnách teploty, jestliže jsou spojené s příznaky onemocnění jako např.
  • Page 165 Měření Upozornění: před každým použitím zkontrolujte, zda není poškozený měřicí senzor . Jestliže je poškozený, obraťte se na prodejce nebo na servis. Pamatujte, že infračervený teploměr musí být nejméně 30 minut v místnosti, ve které chcete měřit teplotu člověka. Po ukončení sportovní aktivity, po koupeli nebo po návratu z venku počkejte cca 30 minut, než...
  • Page 166 Stiskněte tlačítko měření , tím zapnete teploměr. Dojde k aktivaci displeje a zobrazí se všechny segmenty, viz obrázek B. Po samo- činném testu se společně s pípnutím zobrazí displej tak, jak je patrno na obrázku vedle. Nyní můžete zahájit měření.  Nasměrujte teploměr ve vzdálenosti menší než...
  • Page 167 Na displeji se zobrazí naměřená hodnota a ukončené měření je signalizováno krátkým pípnutím (pokud máte zapnutý zvuk). Přístroj se automaticky vypne po 60 sekundách. Po každém použití výrobek vyčistěte podle popisu v kapitole „Čištění a ošetřování“. Zobrazená teplota je teplota naměřená, nejedná se o přizpůsobe- nou povrchovou teplotu.
  • Page 168 Čistění a ošetřování POZOR! Nebezpečí materiálních škod! Neponořujte výrobek do vody, vniklá voda ho může poškodit. Měřicí senzor musí být vždy čistý, suchý a nepoškozený, tím zaručíte dosažení přesných hodnot měření. Přesnost naměřených hodnot teploty může být narušena poškozením měřicího senzoru nebo znečištěním, otisky prstů, prachem a dalšími nečistotami na měřicím senzoru .
  • Page 169 Řešení problémů Chybové Příčina Řešení hlášení Naměřená teplota je Používejte teploměr vyšší než pouze k měření v uvede- 1) Režim pro měření ném rozsahu teplot. Pří- na čele: 43 °C padně vyčistěte měřicí (109,4 °F), senzor . Při opakova- 2) Režim měření teploty ném zobrazení chybo- objektu: 100 °C vého hlášení...
  • Page 170 Chybové Příčina Řešení hlášení Pokud bliká ukazatel Teploměr měří správně, stavu baterie znamená ale baterie budete muset to, že jsou baterie slabé, brzy vyměnit. s měřením ale můžete pokračovat. Teploměr nefunguje, pro- Vložte dvě nové alka- tože jsou slabé baterie. lické baterie typ AAA. Likvidace Při třídění...
  • Page 171 Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií/akumulátorů! Pb Cd Hg Baterie/akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie/ akumulátory u komunální...
  • Page 172 bezplatnou výměnu nebo opravu v souladu s těmito záručními pod- mínkami. Pokud si kupující přeje nahlásit záruční reklamaci, měl by nejprve kontaktovat zákaznický servis společnosti HaDi: Servisní horká linka (bezplatně): Tel.: 0800 555 013 E-mail: service-cz@sanitas-online.de Kupující potom obdrží podrobnější informace o tom, jak při reklamaci postupovat, např.
  • Page 173 – příslušenství dodávané s tímto výrobkem, které se při správném používání opotřebuje nebo spotřebuje (např. baterie, akumulátory, manžety, těsnění, elektrody, lampy, nástavce, příslušenství inhalátoru); – Výrobky, které byly používané, čištěné, skladované nebo servisované nesprávně a/nebo v rozporu s ustanoveními návodu k obsluze, jakož i výrobky, které byly otevřeny, opraveny nebo přestavěny kupujícím nebo servisním střediskem, které...
  • Page 174 Pokyny k hlášení zvláštních událostí Pro uživatele/pacienty v Evropské unii a shodných regulačních systémech (nařízení o zdravotnických prostředcích MDR (EU) 2017/745) platí: že pokud se během používání výrobku nebo v jeho důsledku vyskytne závažná nežádoucí příhoda, je třeba ji nahlásit výrobci a/nebo jeho zplnomocněnému zástupci a příslušnému vnitrostátnímu orgánu člen- ského státu, ve kterém se uživatel/pacient nachází.
  • Page 175 Legenda použitých piktogramov ....Strana 181 Úvod ...................Strana 184 Používanie v súlade s určeným účelom ......Strana 184 Popis častí ................Strana 185 Obsah dodávky ..............Strana 185 Technické údaje ..............Strana 185 Výstražné a bezpečnostné upozornenia ..............Strana 188 Všeobecné výstražné upozornenia ........Strana 188 Poznámky k elektromagnetickej znášanlivosti....Strana 189 Bezpečnostné...
  • Page 176 Skladovanie ..............Strana 199 Odstránenie problémov ........Strana 199 Likvidácia ...............Strana 200 Záruka / servis ............Strana 202 180 SK 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 180 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 180 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 177 Legenda použitých piktogramov VAROVANIE Výstražné upozornenie z dôvodu nebezpečenstva poranenia alebo nebezpečenstiev pre Vaše zdravie POZOR Označuje, že je potrebná opatrnosť pri obsluhe prístrojov alebo ovládacích prvkov umiestnených v blízkosti tohto symbolu, alebo že súčasná situácia si vyžaduje, aby bola obsluhujúca osoba opatrná, alebo aby zasiahla, aby sa predišlo nežiaducim následkom.
  • Page 178 Legenda použitých piktogramov Autorizovaný zástupca v Európskom spoločenstve Aplikačná časť typ BF Sériové číslo Unique Device Identifier (UDI) Označenie pre jednoznačnú identifikáciu produktu Označenie CE Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európ- skych a národných smerníc. Jednosmerný prúd Batérie obsahujúce škodlivé látky nevyhadzujte do domového odpadu.
  • Page 179 Legenda použitých piktogramov Meranie telesnej teploty na čele Meranie teploty objektov Stores up to Pamäť: Pre 30 meraní measurements Vrát. batérií Batteries included Dovozca Medicínsky produkt Číslo výrobku Typové číslo výrobku Označenie šarže NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné baté- rie nikdy znova nenabíjajte. Batérie neskratujte a/ alebo neotvárajte.
  • Page 180 Infračervený teplomer Úvod Starostlivo si prečítajte tento návod na používanie. Dodržia- vajte výstražné a bezpečnostné upozornenia. Návod na použitie si uschovajte pre neskoršie použitie. Sprístupnite návod na použitie ostatným používateľom. Pri odovzdaní prístroja odovzdajte spolu s ním aj návod na použitie. Používanie v súlade s určeným účelom Tento infračervený...
  • Page 181 Popis častí Tlačidlo pamäte Kryt priečinka pre batérie Displej Tlačidlo merania Tlačidlo režimu (meranie na čele alebo meranie objektu) Tlačidlo zvuku Merací senzor Zobrazenia displeja Zobrazenie dátumu/času Hodinový režim (AM / PM) Stav batérií Pamäťový režim Zobrazenie jednotky Celzia/Fahrenheita Symbol reproduktora Hodnota teploty Čelový...
  • Page 182 Typ: DET-3021 Model: SFT 88 Prevádzkový režim: Synchronizačný režim Metóda merania: Infračervené meranie Merací rozsah: Režim čelného teplomera: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F) Režim merania teploty objektu: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F) Presnosť laboratórneho merania: Režim čelného teplomera: ±0,2 °C (±0,4 °F) od 35,5 °C–42,0 °C...
  • Page 183 Viac ako 5 rokov: Klinická systematická chyba: -0,25 °C (-0,45 °F); Klinická opakovateľnosť: 0,17 °C (0,31 °F); Limit dodržiavania predpisov: 0,60 °C (1,08 °F) Meracie jednotky: °Celsius (°C) alebo °Fahrenheit (°F) Prevádzkové podmienky: 5,0 °C až 40,0 °C (41,0 °F až 104,0 °F) pri relatívnej vlhkosti vzduchu 15% až...
  • Page 184 Výstražné a bezpečnostné upozornenia Všeobecné výstražné upozornenia Pre používanie infračerveného teplomera neexistujú žiadne obme- dzenia týkajúce sa pohlavia alebo veku. Nedotýkajte sa meracieho senzora rukami. Používanie tohto teplomera nemá nahrádzať konzultáciu s lekárom. Nedovoľte deťom, aby si merali teplotu bez dozoru, pretože niektoré časti sú...
  • Page 185 Poznámky k elektromagnetickej znášanlivosti Tento prístroj sa nesmie používať v blízkosti iných elektronických zariadení ako sú mobilné telefóny, vysielače alebo zariadenia na rádiové ovládanie, ani na nich. Ak to musíte urobiť, mali by ste prístroj pozorovať a overiť správnu funkciu. Použitie iných ako špecifikovaných komponentov a napájacích káblov môže mať...
  • Page 186 - Prevádzka mimo teplotného a vlhkostného rozsahu určeného výrobcom. - Uskladnenie mimo teplotného a vlhkostného rozsahu určeného výrobcom. - Mechanický náraz (napr. skúška pádom) alebo poškodený merací senzor. - Telesná teplota pacienta je nižšia ako teplota okolia. Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Držte batérie mimo dosahu detí.
  • Page 187 V prípade, že batérie vytečú, ich ihneď vyberte z výrobku, aby ste predišli vzniku škôd. Používajte iba batérie rovnakého typu. Nemiešajte staré batérie s novými! Odstráňte batérie, ak výrobok dlhší čas nepoužívate. Riziko poškodenia výrobku Používajte výhradne uvedený typ batérií! Vložte batérie podľa označenia polarity (+) a (-) na batérii a výrobku.
  • Page 188 Vykonanie základných nastavení Pri prvom použití teplomera nastavte základné nastavenia. Môžete vykonať nasledujúce základné nastavenia: jednotka teploty (Celsius / Fahren- heit), dátum a čas. Pri vypnutom teplomere stlačte a podržte tlačidlo režimu , aby ste vstúpili do režimu nastavenia. Nastavenie jednotky teploty: Stlačením tlačidla pamäte vyberte požadovanú...
  • Page 189 Nastavenie minút: Stlačením tlačidla pamäte sa posuniete o jednu minútu dopredu. Opätovne stláčajte tla- čidlo pamäte , kým sa nezobrazí správna minúta. Nastavenie minút potvrďte stlačením tlačidla režimu . Automaticky začne blikať zobrazenie roka. Nastavenie roka: Stlačením tlačidla pamäte sa posuniete o jeden rok dopredu.
  • Page 190 Aktivácia/deaktivácia zvuku Na prístroji môžete aktivovať / deaktivovať zvuk. Keď je zvuk aktivovaný, pri každom stlačení tlačidla a po každom meraní sa ozve pípnutie. Pre aktivovanie zvuku krátko stlačte pri zapnutom prístroji tlačidlo zvuku . Na displeji sa zobrazí symbol reproduktora Ak chcete zvuk opäť...
  • Page 191 nižšia a zvyšuje sa počas dňa k večeru), predchádzajúcou fyzickou, a v menšej miere aj mentálnou aktivitou. Teplota sa mení podľa miesta tela, na ktorom je meraná. U zdravých ľudí môže byť odchýlka medzi 0,2°C (0,4°F) – 1°C (1,8°F). Tak je normálny teplotný rozsah pri - meraní...
  • Page 192 Režim Čelo Objekt Displej Meranie telesnej teploty na čele Poznámka: Myslite na to, že - fyzická aktivita, zvýšené potenie na čele, užívanie vazokonstrikčných liekov a podráždenie kože môžu sfalšovať výsledok merania, - čelo musí byť zbavené potu, vlasov, kozmetiky a nečistôt. Ak je oblasť čela pokrytá, očistite ju a potom počkajte 10 minút, aby sa zvýšila presnosť...
  • Page 193 do 37,5 °C (99,5 °F) = zelená, 37,6–37,9 °C (99,6-100,2 °F) = oranžová, od 38,0 °C (100,4 °F) = červená Ak je teplota v rozmedzí horúčky (červený displej), spustí sa aj akustický alarm horúčky (10 x pípnutie). Prístroj sa po 60 sekundách automaticky vypne. Po každom použití...
  • Page 194 Stlačte tlačidlo pamäte . Pri každom stlačení tlačidla pamäte sa na displeji zobrazia minulé namerané hodnoty očíslované od 1 do 30. Najnovšia nameraná hodnota uložená v pamäti je ozna- čená číslom 1 a najstaršia číslom 30. Používateľ môže stlačiť tlačidlo merania a vykonať...
  • Page 195 Displej a vonkajšiu stranu teplomera očistite mäkkou, suchou handričkou. Teplomer skladujte na suchom mieste bez prachu a nečistôt a chráňte ho pred priamym slnečným žiarením. Po použití vložte teplomer späť do originálneho obalu. Skladovanie Ak máte v úmysle prístroj dlhší čas skladovať, vyberte batérie. Prístroj sa nesmie skladovať...
  • Page 196 Chyba Príčina Odstránenie Teplomer nefunguje Vyberte batérie, poč- správne. kajte jednu minútu a potom prístroj opäť zap- nite. Ak sa hlásenie objaví znova, obráťte sa na predajcu a požia- dajte ho o podporu. Teplota okolia je mimo Teplomer udržiavajte rozsahu od 5 °C do aspoň...
  • Page 197 V záujme ochrany životného prostredia výrobok po skončení jeho životnosti nevyhadzujte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe mesta alebo obce. Výrobok vr. príslušenstva a obalové materiály sú recyklovateľné a pod- liehajú...
  • Page 198 Záruka/servis Spoločnosť Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler (ďalej len „HaDi“) poskytuje na tento výrobok záruku za nasledujúcich podmienok a v rozsahu opísanom ďalej. Uplatnením záruky nie sú dotknuté zákonné záručné práva kupujúceho z kúpnej zmluvy s predávajúcim v prípade nedostatkov.
  • Page 199 Servisná hotline (bezplatne): Tel.: 0800 606 018 E-mailová adresa: service-sk@sanitas-online.de Kupujúci následne dostane podrobnejšie informácie o spôsobe plnenia záručnej reklamácie, napr. kam má výrobok bezplatne zaslať a aké dokumenty sú potrebné. Pokiaľ vyzveme kupujúceho k odoslaniu chybného výrobku, je potrebné odoslať...
  • Page 200 používanie, ako aj výrobky, ktoré otvoril, opravoval alebo prestaval kupujúci alebo servisné stredisko, ktoré nie je autorizované spoloč- nosťou HaDi; – poškodenia vzniknuté pri preprave medzi výrobcom a zákazníkom alebo medzi servisným strediskom a zákazníkom; – výrobky zakúpené ako tovar kvality triedy B alebo ako použitý tovar; –...
  • Page 201 a/alebo jeho zástupcu, ako aj príslušný vnútroštátny orgán členského štátu, v ktorom sa používateľ/pacient nachádza. CE vyhlásenie o zhode k tomuto výrobku nájdete na: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/ cedeclarationofconformity.php 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 205 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 205 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 202 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 206 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 206 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 203 Leyenda de pictogramas utilizados ..Página 209 Introducción ..............Página 212 Especificaciones de uso ............Página 212 Descripción de los componentes ........Página 213 Volumen de suministro ............Página 213 Características técnicas ............Página 213 Indicaciones de advertencia y seguridad ..............Página 216 Indicaciones de advertencia generales ......Página 216 Información sobre compatibilidad electromagnética ..Página 217 Indicaciones de seguridad relativas al uso de pilas ..Página 218 Puesta en funcionamiento...
  • Page 204 Almacenamiento .............Página 228 Solución de problemas ........Página 229 Eliminación ..............Página 230 Garantía / Servicio de asistencia técnica ................Página 231 208 ES 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 208 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 208 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 205 Leyenda de pictogramas utilizados ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para su salud ATENCIÓN Indica que se requiere cuidado cuando se operen aparatos o reguladores que se encuentren cerca de este símbolo o que la situación actual requiere atención o la intervención del operario para evitar consecuencias no deseadas.
  • Page 206 Leyenda de pictogramas utilizados Representante autorizado en la Comunidad Europea Pieza de aplicación tipo BF Número de serie Unique Device Identifier (UDI) Identificador para la identificación única del producto Etiquetado CE Este producto cumple las exigencias de las directivas europeas y nacionales vigentes. Corriente continua No deseche pilas contaminantes junto con la basura doméstica.
  • Page 207 Leyenda de pictogramas utilizados Tomar la temperatura corporal en la frente Tomar la temperatura de objetos Stores up to Memoria: para 30 mediciones measurements Incl. pilas Batteries included Importador Producto médico Número de artículo Número de tipo del producto Denominación de lote ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Nunca recargue pilas no recargables.
  • Page 208 Termómetro infrarrojo Introducción Lea estas instrucciones de uso atentamente. Siga las indica- ciones de advertencia y seguridad. Conserve las indicaciones de uso para consultas posteriores. Deje las indicaciones de uso accesibles para otros usuarios. Si entrega el aparato a terceros, incluya también las indicaciones de uso.
  • Page 209 Descripción de los componentes Botón de memoria Tapa del compartimento de las pilas Pantalla Botón de medición Botón de modo (medición de frente u objeto) Botón de tono Sensor de medición Indicadores de pantalla Indicador de fecha / hora Modo hora (AM/PM) Estado de las pilas Modo de memoria Unidad de medida Celsius / Fahrenheit...
  • Page 210 Tipo: DET-3021 Modelo: SFT 88 Modo de funcionamiento: modo de compensación Método de medición: medición por infrarrojos Rango de medición: Modo termómetro de frente: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F) Modo de temperatura de objeto: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F) Precisión de medición...
  • Page 211 Por encima de 5 años: Error sistemático clínico: -0,25 °C (-0,45 °F); Repetibilidad clínica: 0,17 °C (0,31 °F); Umbral de coincidencia: 0,60 °C (1,08 °F) Unidades de medida: °Celsius (°C) o °Fahrenheit (°F) Condiciones de funcionamiento: 5,0 °C hasta 40,0 °C (41,0 °F hasta 104,0 °F) con una humedad ambiental relativa de entre 15 % y 95 % (no conden- sada) 700–1060 hPa de presión ambiental...
  • Page 212 Indicaciones de advertencia y seguridad Indicaciones de advertencia generales No hay restricciones de género o edad para el uso del termómetro infrarrojo. No toque el sensor de medición con las manos. El uso de este termómetro no pretende sustituir la valoración de un médico.
  • Page 213 El termómetro está diseñado únicamente para su uso en el lugar de medición del cuerpo humano especificado en las instrucciones de uso. Ante cualquier duda sobre el uso del dispositivo, póngase en con- tacto con su distribuidor o con el servicio de atención al cliente. Información sobre compatibilidad electromagnética Este dispositivo no debe utilizarse cerca o con otros dispositivos...
  • Page 214 Los dispositivos de comunicación por RF portátiles y móviles pueden interferir con el dispositivo. El dispositivo requiere precauciones especiales con respecto a CEM según la información de CEM recogida en la documentación adjunta. No utilice el dispositivo en entornos polvorientos o con pelusas. El operador no debe utilizar el sistema y debe informar al servicio de atención al cliente si el RENDIMIENTO ESENCIAL se pierde o se ve afectado debido a una INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA.
  • Page 215 Riesgo de sulfatación de las pilas Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en las pilas (por ej. acercarlas a un radiador/exponerlas directamente a la luz solar). ¡Si las pilas se sulfatan, evite el contacto de la piel, los ojos y las mucosas con las sustancias químicas! ¡En caso de entrar en contacto con el ácido, lave inmediatamente la zona afectada con abundante agua y busque atención médica!
  • Page 216 Puesta en funcionamiento Insertar/cambiar las pilas Abra el compartimiento de la batería empujando hacia adelante y desplegando la tapa del compartimiento de la batería tal y como se muestra en la figura C. Inserte las dos pilas en el compartimiento de las pilas de acuerdo con la polaridad indicada.
  • Page 217 Ajustar el formato de hora: El dispositivo puede mostrar la hora en formato de 12 horas (AM/PM) o de 24 horas (24:00). Presione el botón de memoria para selec- cionar el formato. Confirme la unidad pulsando el botón de modo .
  • Page 218 Confirme el ajuste del año pulsando el botón de modo . El indi- cador de mes comienza a parpadear automáticamente. Ajustar el mes: Pulse el botón de memoria para avanzar un mes. Presione el botón de memoria de nuevo hasta que se muestre el mes correcto. Confirme el ajuste del mes pulsando el botón de modo .
  • Page 219 Información relevante antes de tomar la temperatura Hay diferentes termómetros para tomar la temperatura en distintas partes del cuerpo: - Termómetros para el oído/la frente (termómetro para tomar la temperatura en la zona de la frente) - Termómetros de barra (para medición rectal [en el ano], axial [bajo la axila] u oral [en la boca]) Nota: La medición de la temperatura proporciona un valor de medición que informa sobre la temperatura corporal actual de la persona.
  • Page 220 El valor de la temperatura varía según la parte del cuerpo en la que se mide. En personas saludables, la variación puede estar entre 0,2 °C (0,4 °F)–1 °C (1,8 °F). Este es el rango de temperatura normal en - la toma de temperatura en la frente: 35,8 °C (96,4 °F)– 37,6 °C (99,7 °F), con un termómetro para la frente, - la toma de temperatura en el oído: 36,0 °C (96,8 °F)–...
  • Page 221 Modo Frente Objeto Pantalla Tomar la temperatura corporal en la frente Nota: Tenga en cuenta lo siguiente: - La actividad física, el aumento general de la sudoración en la frente, la toma de medicamentos vasoconstrictores y las irritaciones de la piel pueden falsear el resultado de la medición.
  • Page 222 Además de la temperatura, el dispositivo muestra con la pantalla a color la indicación de fiebre: hasta 37,5 °C (99,5 °F) = verde, 37,6–37,9 °C (99,6-100,2 °F) = naranja, a partir de 38,0 °C (100,4 °F) = rojo Si la temperatura se encuentra en el rango de fiebre (pantalla roja), también se emite una alarma acústica de fiebre (10 pitidos).
  • Page 223 espacio de 30 mediciones, se irán borrando los valores de medición más antiguos. Puede acceder a los valores de medición guardados de la siguiente manera: Pulse el botón de medición , para encender el termómetro. Pulse el botón de memoria .
  • Page 224 Nunca sumerja el producto directamente en agua. El sensor de medición es la parte más sensible del termómetro. Limpie el sensor de medición y el termómetro con un paño suave ligeramente humedecido con una solución de alcohol isopropílico al 75%. No utilice productos del limpieza abrasivos. Después de la limpieza, deje que el dispositivo se seque durante al menos 10 minutos antes de medir la temperatura.
  • Page 225 Solución de problemas Mensaje Causa Solución de error La temperatura determi- Use el termómetro solo nada es superior a dentro del rango de 1) Modo termómetro temperaturas indicado. de frente: 43 °C Si es necesario, limpie el (109,4 °F), sensor de medición 2) Modo temperatura Si el aparato da error de objetos: 100 °C...
  • Page 226 Mensaje Causa Solución de error El termómetro funciona Utilice el termómetro correctamente. como habitualmente. Si el indicador de pila El termómetro realiza parpadea, significa que las mediciones correcta- la carga de las pilas mente, pero pronto será está baja, pero puede necesario cambiar las continuar midiendo.
  • Page 227 recogida selectiva para un mejor tratamiento de los residuos. El logo- tipo Triman se aplica solo para Francia. Las pilas/baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las pilas/baterías y/o el producto en los puntos de recogida adecuados.
  • Page 228 HaDi garantiza el funcionamiento libre de defectos y la integridad de este producto. El periodo de garantía mundial es de 3 años desde la compra del producto nuevo sin usar por parte del comprador. Esta garantía se aplica solo a productos que el comprador haya adquirido como consumidor y utilice únicamente para fines personales en el marco del uso doméstico.
  • Page 229 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm ALEMANIA Una utilización de la garantía se considera solo si el comprador puede presentar – una copia de la factura/un comprobante de venta – el producto original a HaDi o un socio autorizado de HaDi. Quedan explícitamente excluidos de esta garantía: –...
  • Page 230 Directivas Este dispositivo cumple con los siguientes estándares: ISO 80601-2-56 Equipos eléctricos médicos - Parte 2-56: Requisitos particulares para la seguridad y el rendimiento esencial de los termó- metros médicos para medir la temperatura corporal, IEC 60601-1-11 Equipos eléctricos médicos - Parte 1-11: Requisitos generales de segu- ridad incluidas las características de rendimiento esenciales - Norma complementaria: Requisitos para dispositivos eléctromédicos y sistemas eléctromédicos para atención médica en el entorno doméstico y cumple...
  • Page 231 Forklaring af de anvendte piktogrammer .............. Side 237 Indledning ............... Side 240 Formålsbestemt anvendelse ..........Side 240 Beskrivelse af de enkelte dele ..........Side 241 Leverede dele ............... Side 241 Tekniske data................ Side 241 Advarsler og sikkerhedsanvisninger ..Side 244 Generelle advarsler .............
  • Page 232 Opbevaring ..............Side 255 Problemafhjælpning ..........Side 256 Bortskaffelse ..............Side 257 Garanti / service ............Side 258 236 DK 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 236 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 236 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 233 Forklaring af de anvendte piktogrammer ADVARSEL Advarsel om fare for tilskadekomst eller fare for dit helbred OBS! Angiver, at der skal udvises forsigtighed, når der betjenes apparater eller regulatorer i nærheden af symbolet, eller at den aktuelle situation kræver bru- gerens agtpågivenhed eller indgriben for at undgå...
  • Page 234 Forklaring af de anvendte piktogrammer Autoriseret repræsentant i Det Europæiske Fællesskab Anvendelsesdel type BF Serienummer Unique Device Identifier (UDI) Mærkning for entydig produktidentifikation CE-mærkning Dette produkt opfylder kravene i henhold til de gældende europæiske og nationale retningslinjer. Jævnstrøm Batterier indeholdende skadelige stoffer må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
  • Page 235 Forklaring af de anvendte piktogrammer Skil emballagekomponenter fra hinanden, og bort- skaf dem i overensstemmelse med de kommunale forskrifter. Måling af legemstemperaturen på panden Måling af objekttemperaturer Stores up to Hukommelse: 30 målinger measurements Inkl. batterier Batteries included Importør Medicinsk produkt Varenummer Produktets typenummer Batchbetegnelse...
  • Page 236 Infrarød termometer Indledning Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne, og følg sikkerhedsanvisningerne. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. Sørg for, at brugsanvisningen er tilgængelig for andre brugere. Ved videregivelse af apparatet skal brugsanvisningen følge med. Formålsbestemt anvendelse Dette infrarøde termometer er særligt udviklet til sikker anvendelse på panden.
  • Page 237 Kontraindikation: Målingen må ikke foretages i helingsfasen efter operative indgreb. Beskrivelse af de enkelte dele Gem-knap Batterirumslåg Display Måleknap Modusknap (pande- eller objektmåling) Lydknap Målesensor Displayvisninger Dato-/klokkeslæt Timemodus (AM/PM) Batteristatus Hukommelsesmodus Enhedsvisning celsius/fahrenheit Højttalersymbol Temperaturværdi Pandemodus Objektmodus Leverede dele 1 infrarødt termometer 1 brugsanvisning 2 batterier 1,5 V type AAA, LR03 1 kort vejledning...
  • Page 238 Ved lægevidenskabelig anvendelse af termometeret er det de nationalt gældende bestemmelser, der afgør, om der skal foretages måletekniske kontroller med egnede midler. Type: DET-3021 Model: SFT 88 Driftsmåde: Justeringsmodus Målemetode: Infrarød måling Måleområde: Pandetermometer-modus: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F) Objekttemperatur-modus: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F)
  • Page 239 Overensstemmelsesgrænseværdi: 0,73 °C (1,31 °F) Over 5 år: Klinisk systematisk fejl: -0,25 °C (-0,45 °F); Klinisk gentagelsesnøjagtighed: 0,17 °C (0,31 °F); Overensstemmelsesgrænseværdi: 0,60 °C (1,08 °F) Måleenheder: °Celsius (°C) eller °fahrenheit (°F) Brugsbetingelser: 5,0 °C til 40,0 °C (41,0 °F til 104,0 °F) ved en relativ luftfugtighed på...
  • Page 240 Advarsler og sikkerhedsanvisninger Generelle advarsler Der er ingen køns- eller aldersbegrænsning for anvendelse af det infrarøde termometer. Berør ikke målesensoren med hænderne. Anvendelsen af dette termometer må ikke træde i stedet for lægelig rådgivning. Lad ikke børn måle deres temperatur uden opsyn, da nogle dele af termometeret er så...
  • Page 241 Oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet Dette apparat må ikke anvendes i nærheden af eller på andre elektroniske apparater såsom mobiltelefoner, sendemodtagere eller radiostyrede fjernbetjeninger. I givet fald skal du holde øje med termometeret for at kontrollere, at det virker, som det skal. Ved anvendelse af andre komponenter og andre netkabler end de anførte kan der opstå...
  • Page 242 FOREBYGGELSE: Apparatets ydeevne kan blive nedsat af en eller flere af følgende forhold: - Brug uden for det af producenten angivne temperatur- og fugtig- hedsområde. - Opbevaring uden for det af producenten angivne temperatur- og fugtighedsområde. - Mekanisk chok (f.eks. faldtest) eller beskadiget målesensor. - Legemstemperatur hos patienten, der ligger under den omgivende temperatur.
  • Page 243 Hvis batterierne lækker, skal de med det samme fjernes fra produktet for at undgå beskadigelser. Anvend kun batterier af samme type. Bland ikke gamle batterier med nye! Fjern batterierne hvis produktet ikke anvendes i længere tid. Risiko for beskadigelse af produktet Anvend udelukkende den angivne batteritype! Isæt batterierne iht.
  • Page 244 Grundindstillinger Første gang termometeret anvendes, indstilles grundindstillingerne. Du kan foretage følgende grundindstillinger: Temperaturenhed (celsius/ fahrenheit), dato og klokkeslæt. Hold modusknappen trykket ind med termometeret slukket for at komme til indstillingsmodus. Indstilling af temperaturenhed: Tryk på gem-knappen for at vælge den ønskede enhed. Bekræft enheden ved at trykke på...
  • Page 245 Indstil minut: Tryk på gem-knappen for at gå et minut frem. Tryk flere gange på gem-knappen indtil det rigtige minut vises. Bekræft indstillingen af minut ved at trykke på modusknappen . Årstalsvisningen begynder automatisk at blinke. Indstil årstal: Tryk på gem-knappen for at gå...
  • Page 246 Efter du har indstillet dagen, trykker du på modusknappen at forlade indstillingsmodus. Termometeret gemmer grundindstillin- gerne og slukker automatisk. Aktivering/deaktivering af lyd Du kan aktivere/deaktivere lyd på termometeret. Hvis lyd er aktiveret, lyder en biplyd efter hver måling. For at aktivere lyd trykker du kort på lydknappen , når termome- teret er tændt.
  • Page 247 Et rask menneskes temperatur, påvirkes af forskellige faktorer: Det indi- viduelle personafhængige stofskifte, alderen (legemstemperaturen er højere hos spædbørn og småbørn og falder med tiltagende alder. Hos børn optræder højere temperaturudsving hurtigere og hyppigere, f.eks. som følge af spring i væksten), beklædningen, udetemperaturen, tidspunktet på...
  • Page 248 For at finde frem til din normale gennemsnitstemperatur skal du måle din temperatur med jævne mellemrum. Hvis du har mistanke om, at du har feber, sammenligner du nu din normale gennemsnit- stemperatur med den aktuelt målte. Før hver måling skal du sikre dig, at du er i den modus, som du øn- sker, målingen skal gennemføres i.
  • Page 249 Hold termometeret med en afstand på under 5 cm ind mod midten af panden (se afbildning), og tryk så på måleknappen . Den målte værdi vises på displayet , og afslutningen på målingen signaleres med en kort biplyd (hvis lyd er aktiveret). Aflæs temperaturen på...
  • Page 250 Vær opmærksom på, at den viste temperatur er den beregnede og ikke den tilpassede overfladetemperatur. Den kan ikke sam- menlignes med pandens temperatur. Visning af gemte måleværdier Termometeret gemmer automatisk måleværdierne for de sidste 30 målinger. Hver gang en måling gemmes, registreres også dato, klokkeslæt og målingens modus.
  • Page 251 eller på grund af snavs, fingeraftryk, støv og andre urenheder på målesensoren . Beskadigede målesensorer kan nedsætte termometerets ydeevne eller forårsage andre problemer. Dyp ikke termometeret direkte i vand. Målesensoren er den mest følsomme del af termometeret. Tør målesensoren og termometeret af med en blød klud, der er let fugtet med en 75 %-isopropylalkohol-opløsning.
  • Page 252 Problemafhjælpning Fejlmelding Årsag Afhjælpning Den konstaterede tempe- Brug kun termometeret ratur er højere end inden for de angivne 1) pandetermometer- temperaturområder. modus: 43 °C Rengør om nødvendigt (109,4 °F) målesensoren . Hvis 2) objekttemperatur- fejlvisning fremkommer modus: 100 °C gentagne gange, skal (212 °F).
  • Page 253 Fejlmelding Årsag Afhjælpning Hvis batteriindikatoren Termometeret måler blinker, betyder det, at korrekt, men batterierne batterierne er svage, men skal snart skiftes. du kan fortsætte målingen. Termometeret virker ikke, Læg to nye Alkaline- fordi batterierne er batterier i i størrelsen svage. AAA.
  • Page 254 Defekte eller brugte batterier/akkuer skal genbruges iht. retningslinje 2006/66/EF og dennes ændringer. Aflevér batterier/akkuer og/eller produktet via et af de tilbudte indsamlingssteder. Miljøskader gennem forkert bortskaffelse af batterierne/akkuerne! Pb Cd Hg Batterier/akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. De kan in- deholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen for særaffald.
  • Page 255 Garantien gælder kun for produkter, som køberen har erhvervet som forbruger, og som køberen udelukkende benytter til private formål i hjemmet. Tysk ret finder anvendelse. Hvis det inden for garantiperioden viser sig, at dette produkt er ufuld- stændigt eller ikke helt funktionsdygtigt i henhold til de efterfølgende bestemmelser, omleverer eller reparerer HaDi det gratis i overensstem- melse med disse garantibetingelser.
  • Page 256 Køberen kan kun gøre et garantikrav gældende, hvis vedkommende kan fremlægge – en kopi af regningen/kvittering på købet og – det originale produkt for HaDi eller en autoriseret HaDi-partner. Udtrykkeligt undtaget fra nærværende garanti er: – slid som følge af normal anvendelse eller normalt forbrug af produktet –...
  • Page 257 til medicinsk elektrisk udstyr og medicinske elektriske systemer til medi- cinsk behandling i private hjem og opfylder kravene, der følger af standarderne IEC 60601-1-2 (EMC) (gruppe 1, klasse B, overensstem- melse med CISPR 11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) samt IEC 60601-1 (sikkerhed). Producenten er endvidere certificeret iht.
  • Page 258 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 262 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 262 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 259 Legenda dei pittogrammi utilizzati ..Pagina 265 Introduzione .............. Pagina 268 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ..... Pagina 268 Descrizione dei componenti ..........Pagina 269 Contenuto della confezione ..........Pagina 269 Specifiche tecniche ............Pagina 270 Avvertenze e indicazioni per la sicurezza ..............
  • Page 260 Pulizia e cura ............. Pagina 284 Conservazione ............Pagina 285 Risoluzione di problemi ........Pagina 285 Smaltimento ............... Pagina 287 Garanzia / Assistenza ........Pagina 288 264 IT 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 264 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 264 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 261 Legenda dei pittogrammi utilizzati AVVERTENZA Avvertenza relativa a un rischio di lesione o di pericolo per la propria salute ATTENZIONE Indica che è necessaria cautela quando si impiegano gli apparecchi o i regolatori vicini a questo simbolo, oppure che la situazione attuale richiede attenzione o intervento da parte dell'utente per evitare conse- guenze indesiderate.
  • Page 262 Legenda dei pittogrammi utilizzati Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea Componente di impiego di tipo BF Numero di serie Unique Device Identifier (UDI) Identificatore per l'identificazione univoca del prodotto Marcatura CE Questo prodotto è conforme ai requisiti stabiliti dalle direttive europee e nazionali vigenti. Corrente continua Non smaltire le batterie con i rifiuti domestici.
  • Page 263 Legenda dei pittogrammi utilizzati Separare le parti dell'imballaggio e smaltire secondo le direttive comunali. Misurazione della temperatura corporea sulla fronte Misurazione della temperatura superficiale Stores up to Memoria: per 30 misurazioni measurements Incl. batterie Batteries included Importatore Prodotto medico Codice articolo Codice del modello del prodotto Denominazione del lotto PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non ricaricare mai...
  • Page 264 Termometro a infrarossi Introduzione Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso. Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza. Conservare le istruzioni per l’uso per un uso futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l’uso ad altri utenti. In caso di cessione dell’apparecchio, consegnare anche le istruzioni per l’uso.
  • Page 265 Indicazione: il termometro ad infrarossi serve per la misurazione della temperatura corporea dalla fronte. Controindicazione: la misurazione non può essere eseguita durante la convalescenza in seguito a interventi chirurgici. Descrizione dei componenti Tasto di memorizzazione Coperchio del vano portabatterie Display Tasto di misurazione Tasto della modalità...
  • Page 266 Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, sono le normative nazionali rispettivamente in vigore a determinare se i controlli tecnici devono essere eseguiti con gli strumenti adeguati. Tipo: DET-3021 Modello: SFT 88 Modalità operativa: modalità comparativa Modalità di misurazione: misurazione a infrarossi Intervallo della misurazione: modalità frontale: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F)
  • Page 267 Ripetibilità clinica: 0,06 °C (0,11 °F); Soglia di conformità: 0,68 °C (1,22 °F) 1–5 anni: Errore sistematico clinico: -0,25 °C (-0,45 °F); Ripetibilità clinica: 0,07 °C (0,13 °F); Soglia di conformità: 0,73 °C (1,31 °F) Oltre 5 anni: Errore sistematico clinico: -0,25 °C (-0,45 °F);...
  • Page 268 Durata di funzionamento attesa: 3 anni Grado di protezione IP: IP 22: protezione contro corpi solidi esterni con un diametro superiore ai 12,5 mm e contro l’acqua gocciolante con un’inclinazione di 15°. Avvertenze e indicazioni per la sicurezza Avvertenze generali Non ci sono limitazioni di sesso o età...
  • Page 269 autorità competenti dello Stato membro di cui è residente l’utente e/o il paziente. Il sensore di misurazione dell’apparecchio elettromedicale non può essere sottoposto a manutenzione o riparato durante l’uso su un paziente. Il termometro è destinato esclusivamente alla misurazione nei punti indicati del corpo umano descritti nelle presenti istruzioni per l’uso.
  • Page 270 Le apparecchiature di comunicazione RF portatili (comprese le periferiche come i cavi dell’antenna e le antenne esterne) devono essere utilizzate a non meno di 30 cm (12 pollici) da qualsiasi parte dell’apparecchio, compresi i cavi specificati dal produttore. In caso contrario, è possibile che la prestazione di quest’apparecchio venga compromessa.
  • Page 271 PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non ricaricare mai batterie non ricaricabili. Non cortocircuitare, né aprire le batterie. Potrebbe verificarsi come conseguenza un surriscaldamento, un incendio o un’esplosione. Non gettare mai le batterie nel fuoco o in acqua. Non esercitare alcuna pressione meccanica sulle batterie. Rischio di perdita di liquido dalle batterie Evitare condizioni e temperature estreme che potrebbero ripercuotersi sulle batterie (ad esempio la vicinanza a caloriferi / irraggiamento...
  • Page 272 Messa in funzione Inserimento/sostituzione delle batterie Aprire il vano portabatterie spingendo e sollevando il coperchio del vano portabatterie come illustrato nella Figura C. Spingere le due batterie nel vano portabatterie rispettando la pola- rità indicata. Utilizzare esclusivamente batterie del seguente tipo: 2 batterie da 1,5 V AAA (LR03).
  • Page 273 Impostazione del formato dell’ora: L’apparecchio può mostrare l’ora nel formato a 12 ore (AM/PM) o a 24 ore (24:00). Premere il tasto di memorizzazione per selezionare il formato. Confermare l’unità premendo il tasto della modalità L’indicazione dell’ora inizia a lampeggiare automaticamente. Impostazione dell’ora: Premere il tasto di memorizzazione andare avanti di un’ora.
  • Page 274 Impostazione dell’anno: Premere il tasto di memorizzazione andare avanti di un anno. Premere di nuovo il tasto di memorizzazione tante volte quanto serve per visualizzare l’anno corretto. Confermare l’impostazione dell’anno premendo il tasto della modalità . L’indicazione del mese comincerà a lampeggiare automaticamente.
  • Page 275 Attivazione/disattivazione del suono È possibile attivare/disattivare il suono dall’apparecchio. A suono attivato, si sente un beep ogni volta che si preme un tasto e dopo ogni misurazione. Per attivare il suono, premere brevemente il tasto del suono apparecchio acceso. Sul display appare il simbolo di un alto- parlante Per disattivare il suono dei tasti, premere nuovamente il tasto del...
  • Page 276 La temperatura di un soggetto sano è influenzata da diversi fattori, quali il metabolismo (soggettivo e diverso da persona a persona), l’età (la temperatura corporea risulta più alta nei neonati e nei bambini per poi abbassarsi gradualmente con l’età. Nei bambini gli sbalzi di temperatura sono più...
  • Page 277 Dopo aver effettuato attività sportiva, dopo un bagno o dopo essere stati all’aperto, attendere circa 30 minuti prima di eseguire una misurazione sulla fronte. Per ottenere la temperatura media normale, misurare regolarmente la propria temperatura. Se si sospetta di avere la febbre, comparare la propria temperatura media normale con la temperatura attual- mente misurata.
  • Page 278 Premere il tasto di misurazione accendere il termometro. La visualizzazione sul display verrà attivata e mostrerà tutti i seg- menti come illustrato nella Figura B. Dopo l’autotest, insieme ad un segnale acustico ap- pare sul display la figura a lato. Ora è possi- bile iniziare la misurazione. ...
  • Page 279 Orientare il termometro ad una distanza di meno di 5 cm al centro dell’oggetto o del liquido da misurare (non immergere assolutamente nei liquidi!) e premere poi il tasto di misurazione Al termine della misurazione viene emesso un breve segnale acustico e il valore misurato compare sul display (se il suono è...
  • Page 280 Reset dell’apparecchio alle impostazioni di fabbrica È possibile eliminare le impostazioni di base memorizzate sull’apparecchio rimuovendo le batterie dall’apparecchio. I valori di misurazione memorizzati rimarranno invariati. Pulizia e cura ATTENZIONE! Possibili danni materiali! Non tenere in nessun caso il prodotto sotto acqua corrente poiché...
  • Page 281 Conservare il termometro in un luogo asciutto, privo di polvere e impurità e al riparo dall’irraggiamento solare diretto. Dopo l’uso rimettere il termometro di nuovo nella confezione originale. Conservazione Si prega di rimuovere le batterie dall’apparecchio in caso si desideri riporlo per un lungo lasso di tempo.
  • Page 282 Errore Causa Soluzione Il termometro non Estrarre le batterie, funziona correttamente. aspettare un minuto e riaccendere infine l'ap- parecchio. Se riappare nuovamente la segnala- zione, rivolgersi al riven- ditore per ricevere assistenza. La temperatura am- Conservare il termome- biente è al di fuori tro per almeno 30 minuti dell'intervallo 5°C e in una stanza con una...
  • Page 283 Smaltimento Per lo smaltimento dei rifiuti osservare la denominazione dei materiali di imballaggio: essi sono contrassegnati con abbreviazioni (a) e numeri (b) con il significato seguente: 1–7: plastica / 20–22: carta e cartone / 80–98: materiali compositi. Per tutelare l’ambiente non gettare il prodotto usato tra i rifiuti domestici;...
  • Page 284 Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Consegnare, pertanto, le batterie/gli accumulatori esausti presso un punto di raccolta comunale. Garanzia / Assistenza La Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler (denominata di seguito “HaDi”) concede una garanzia per questo prodotto alle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
  • Page 285 Se desidera segnalare un caso di garanzia, si invita l’acquirente a rivolgersi per prima cosa al servizio di assistenza clienti di HaDi: Numero verde (gratuito) Tel.: 800 141 010 Indirizzo e-mail: service-it@sanitas-online.de L’acquirente riceve poi maggiori informazioni sul disbrigo del caso di garanzia, ad esempio dove può...
  • Page 286 – prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo scorretto e/o non conformemente alle di- sposizioni delle istruzioni per l’uso, nonché prodotti che sono stati aperti, riparati o modificati dall’acquirente o da un centro di assi- stenza non autorizzato dalla HaDi;...
  • Page 287 Nota per la segnalazione di incidenti Per gli utenti/i pazienti dell’Unione Europea e i sistemi di regolazione identici (Regolamento sui dispositivi medici MDR (UE) 2017/745) si applica quanto segue: ove durante l’uso del prodotto o a causa dell’uso dello stesso dovesse intercorrere un grave incidente, essi devono segnalarlo al produttore e/o alla persona da lui autorizzata, nonché...
  • Page 288 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 292 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 292 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 289 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ............Oldal 295 Bevezetés ................ Oldal 298 Rendeltetésszerű használat ..........Oldal 298 Alkatrészleírás ..............Oldal 299 A csomag tartalma .............. Oldal 299 Műszaki adatok ..............Oldal 299 Figyelmeztetések és biztonsági tudnivalók ..............Oldal 301 Általános figyelmeztetések ..........Oldal 301 Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó...
  • Page 290 Tisztítás és karbantartás ........Oldal 312 Tárolás ................Oldal 313 Problémamegoldás ..........Oldal 314 Ártalmatlanítás ............Oldal 315 Garancia / szerviz ............ Oldal 316 294 HU 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 294 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 294 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...
  • Page 291 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszélyre vagy egészségügyi kockázatokra való figyelmeztetés FIGYELEM Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a szimbólum mellett látható eszközök vagy szabályozók működtetése során óvatosnak kell lenni, vagy hogy az aktuális szi- tuáció figyelmet vagy a kezelő beavatkozását igényli a nem kívánt következmények elkerülése érdekében.
  • Page 292 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Meghatalmazott képviselő az Európai Közösségben Felhasználóval érintkező rész BF típus Sorozatszám Egyedi eszközazonosító (UDI) Azonosító a termék egyedi azonosításához CE-jelölés Ez a termék megfelel a hatályos európai és nemzeti irányelvek követelményeinek. Egyenáram A káros anyagokat tartalmazó elemeket tilos a háztartási hulladékba dobni.
  • Page 293 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Testhőmérséklet mérése a homlokon Tárgyak hőmérsékletének mérése Stores up to Tároló: 30 méréshez measurements Elemekkel Batteries included Importőr Orvostechnikai eszköz Cikkszám A termék típusszáma A tétel megnevezése ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne töltse fel a nem feltölt- hető elemeket. Az elemeket tilos rövidre zárni és/ vagy felnyitni.
  • Page 294 Infravörös hőmérő Bevezetés Gondosan olvassa el a használati útmutatót. Tartsa be a figyelmeztetéseket és a biztonsági utasításokat. Őrizze meg a használati útmutatót a későbbi felhasználáshoz. Tegye elérhetővé a használati útmutatót a többi felhasználó számára. Az eszköz továbbadása esetén adja tovább a használati útmutatót is. Rendeltetésszerű...
  • Page 295 Alkatrészleírás memória gomb elemrekeszfedél kijelző mérő gomb üzemmód gomb (homlok- vagy tárgy mérése) hangerő gomb mérőérzékelő Képernyőjelzések dátum- / idő kijelzés óra üzemmód (AM / PM) elemállapot tárolási mód Celsius/Fahrenheit mértékegység kijelző hangszóró ikonra hőmérsékleti érték homlok mód objektum mód A csomag tartalma 1 infravörös hőmérő...
  • Page 296 Típus: DET-3021 Modell: SFT 88 Üzemmód: Kiegyenlítő üzemmód Mérési módszer: Infravörös mérés Mérési tartomány: homlok hőmérő üzemmód: 34,0 °C–43,0 °C (93,2 °F–109,4 °F) Objektum hőmérsékleti mód: 0,0 °C–100,0 °C (32,0 °F–212,0 °F) Laboratóriumi mérési pontosság: Homlok hőmérő üzemmódja: ±0,2 °C (±0,4 °F) - 35,5 °C–42,0 °C (95,9 °F–107,6 °F),ezen a mérési tarto-...
  • Page 297 5 év felett: Klinikai szisztematikus hiba: -0,25 °C (-0,45 °F); Klinikai ismételhetőség: 0,17 °C (0,31 °F); Egyezési korlát: 0,60 °C (1,08 °F) Mértékegységek: °Celsius (°C) vagy °Fahrenheit (°F) Üzemeltetési feltételek: 5,0 ° C - 40,0 ° C (41,0 ° F - 104,0 ° F) 15% - 95% relatív páratartalomnál (nem sűrített) 700 - 1060 hPa környezeti nyomás...
  • Page 298 A hőmérő használata nem helyettesíti az egészségügyi szolgálta- tótól kapott tanácsokat. Ne engedje, hogy a gyerekek felügyelet nélkül megmérjék a hő- mérsékletüket, mert egyes részek elég kicsik ahhoz, hogy lenyeljék. Gyerekek nem használhatják a készüléket. Az orvosi termékek nem játékszerek. Soha ne merítse ezt a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
  • Page 299 A meghatározottaktól eltérő alkatrészek és tápkábelek használata megnövekedett károsanyag-kibocsátást eredményezhet, vagy csökkentheti az eszköz vagy rendszer immunitását. Ez nem tartal- mazza azokat a kábeleket, amelyeket az eszköz vagy rendszer gyártója belső alkatrészek cserealkatrészeiként értékesít. A meghibásodások elkerülése érdekében ne használja a készülé- ket más eszközök mellett, rajta vagy alatt.
  • Page 300 Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók ÉLETVESZÉLY! Tartsa távol az elemeket a gyermekektől. Lenyelés esetén forduljon azonnal orvoshoz! ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne töltse fel a nem feltölthető elemeket. Az elemeket tilos rövidre zárni és/ vagy felnyitni. Annak következménye túlhevülés, tűzve- szély vagy szétrepedés lehet. Soha ne dobja az elemeket tűzbe vagy vízbe.
  • Page 301 A termék sérülésének kockázata Kizárólag a megadott elemtípust használja! Az elemeket a termék és az elem (+) és (-) polaritás-jelzésének megfelelően helyezze be. Az elemek behelyezése előtt egy száraz kendővel tisztítsa meg az elemeket és az elemrekeszt! A lemerült elemeket haladéktalanul vegye ki a termékből. Ne használjon akkumulátorokat.
  • Page 302 meg és tartsa lenyomva az üzemmód gombot a beállítások módba lépéshez. Beállított hőmérséklet mértékegység: Nyomja meg a memória gombot a kívánt mértékegység kiválasztásá- hoz. Erősítse meg az egységet az üzem- mód gomb megnyomásával. Megjelenik az időformátum kijelzése. Állítsa be az időformátumot: A készülék az időt 12 órás (AM/ PM) vagy 24 órás (24:00) formá- tumban tudja megjeleníteni.
  • Page 303 Perc beállítása: Nyomja meg a memória gombot , hogy egy percet előrelépjen. Nyomja meg ismét a memória gombot , amíg a megfelelő perc meg nem jelenik. Erősítse meg a perc beállítását az üzemmód gomb megnyomásával. Az év kijelzése automatikusan villogni kezd.
  • Page 304 A nap beállítása után nyomja meg az üzemmód gombot beállítási módból való kilépéshez. A készülék tárolja az alapbeál- lításokat és automatikusan kikapcsol. Hang engedélyezése/letiltása A készüléken be-/kikapcsolhat egy hangot. Ha a hang be van kapcsolva, minden mérés után sípoló hang hallható. A hang aktiválásához röviden nyomja meg a hang gombot amikor a készülék be van kapcsolva.
  • Page 305 figyelembe) hogy milyen hőmérővel és melyik testtájon mérte a testhő- mérsékletet. Egy egészséges ember hőmérsékletét különböző tényezők befolyásolják: az egyéni, személyfüggő anyagcsere, a kor (a csecsemők és kisgyerekek testhőmérséklete magasabb és a kor előrehaladtával csökken. Gyer- mekeknél gyorsabban és gyakrabban jelentkezik nagyobb hőmérsék- let-ingadozás, pl.
  • Page 306 A normál átlaghőmérséklet fenntartásához rendszeresen mérje meg a hőmérsékletét. Ha gyanítja, hogy láza van, hasonlítsa össze normál átlaghőmérsékletét az aktuálisan mért hőmérséklettel. Minden mérés előtt győződjön meg róla, hogy a megfelelő üzem- módban van, amivel mérni szeretne. Üzemmód Homlok Tárgy Kijelző...
  • Page 307 Irányítsa a hőmérőt a homlok közepére 5 cm-nél kisebb távolságra (lásd az ábrát), majd nyomja meg a mérés gombot mért érték megjelenik a kijelzőn és a mé- rés végét egy rövid csipogással jelzi (ha a hang aktiválva van). Olvassa le a hőmérsékletet a kijelzőn. A készülék a hőmérséklet mellett a láz jelzést is megjeleníti a színes kijelzőn: 37,5 °C (99,5 °F) -ig = zöld,...
  • Page 308 Vegye figyelembe, hogy a kijelzett hőmérséklet a regisztrált és nem a hozzáigazított hőmérséklet. Nem hasonlítható össze a homlok hőmérsékletével. Tárolt mért értékek kimutatása A készülék automatikusan tárolja az utolsó 30 mérés mért értékeit. Minden mentésnél a mérés dátuma, ideje és módja is elmentésre kerül. Ha a 30 tárolt helyet túllépi, akkor a legrégebbi mért értéket törli.
  • Page 309 leolvasások pontosságát befolyásolhatja a mérőérzékelő sérü- lése, vagy a mérőérzékelőn lévő szennyeződések, ujjlenyomatok, por és egyéb szennyeződések. A sérült mérőérzékelők befo- lyásolhatják a teljesítményt, vagy egyéb problémákat okozhatnak. Ne merítse a hőmérőt közvetlenül vízbe. A mérőérzékelő a hőmérő legérzékenyebb része. Törölje le a mérőérzékelőt és a hőmérőt 75%-os izopropil-alkohol oldattal enyhén megnedvesített puha ruhával.
  • Page 310 Problémamegoldás Hibajelentés A hiba oka Megoldás A regisztrált hőmérséklet A hőmérőt csak a mega- magasabb dott hőmérsékleti tarto- 1) homlokhőmérő mányon belül használja. üzemmód: 43 s°C Szükség esetén tisztítsa (109,4  °F), meg a mérőérzékelőt 2) tárgyhőmérséklet Ha a hibaüzenet ismétlő- üzemmód: 100 °C dően megjelenik, fordul- (212 °F).
  • Page 311 Hibajelentés A hiba oka Megoldás A hőmérő megfelelően Használja a hőmérőt a müködik. szokásos módon. Ha az elemjelző villog, A hőmérő megfelelően az azt jelenti, hogy az mér, de az elemeket ha- elemek lemerültek, de marosan ki kell cserélni. folytathatja a mérést. A hőmérő...
  • Page 312 A hibás vagy elhasznált elemeket/akkukat a 2006/66/EK irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az elemeket/akkukat és/vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül. Környezeti károk az elemek/akkuk hibás megsemmisítése következtében! Pb Cd Hg Az elemeket/akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni. Mérgező hatású...
  • Page 313 Ez a garancia csak azokra a termékekre vonatkozik, amelyeket a vevő fogyasztóként vásárolt, és kizárólag személyes célra, háztartási fel- használás keretében használ. A német jog érvényes. Ha ez a termék a garanciaidő alatt a következő rendelkezéseknek megfelelően hiányosnak vagy hibásnak bizonyul, a HaDi a jelen garanciális feltételeknek megfelelően ingyenes csereszállítást vagy javítást végez.
  • Page 314 A garancia csak akkor vehető igénybe, ha a vevő be tudja mutatni – a számla másolatát / egy vásárlási nyugtát és – az eredeti terméket a HaDi-nak vagy a HaDi egy hivatalos partnerének. Kifejezetten ki vannak zárva ebből a garanciából –...
  • Page 315 alapvető teljesítményére vonatkozó egyedi követelmények, IEC 60601-1-11 Orvosi elektromos berendezések. 1-11. rész: Általános biztonsági követelmények beleértve az alapvető teljesítményjellemzőket - Kiegé- szítő szabvány: Az otthoni egészségügyi ellátáshoz használt orvosi elektromos eszközökre és orvosi elektromos rendszerekre vonatkozó követelmények, és megfelel az IEC 60601-1-2 (EMC) szabvány követelményeinek (1.
  • Page 316 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 320 452667_2310_V5.0_silv_Infrarot-Thermometer_Content_OS.indd 320 09.04.24 06:59 09.04.24 06:59...

This manual is also suitable for:

Det-3021