Page 2
Sejlet anvendes til at løfte og forflytte en person i liggende stilling. 6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S . . . . . . .4 • Hjælperen er opmærksom på brugerens velbefindende ved løft i sejlet.
Page 3
Eventuelle skader kan variere. Den kontrolansvarlige/arbejds- Eksempel på serienummeretiket Inspektionsmærke stedets dømmekraft er afgørende. Tjekliste for inspektion af sejl Før et Guldmann sejl/tilbehør tages i brug, skal følgende kontrolleres: xxxxxx xxxxxxxxxx www.guldmann.com Er sejlet rent? DK –...
Page 4
• at sikre kvalitet i arbejdet. Hos Guldmann arbejder vi aktivt for, at den negative påvirkning af miljøet, som vi kan kontrollere, minimeres. NB: Eftersynene bør udføres af en person, som er kvalificeret til det og som er bekendt med designet, brugen og vedligeholdelsen af sejlet.
Page 5
Ændringer af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann, hvis de afgives af en af Guld- manns dertil bemyndigede funktionærer. Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer, uanset om de er mundtlige eller skriftlige, ikke garantier udstedt af Guldmann.
Page 7
Potential damage may vary. Judgment of inspector/site prevails. xxxxxx xxxxxxxxxx Sling inspection checklist www.guldmann.com Before using a Guldmann sling / accessory check the following: DK – HMI nr.: xxxxx V. Guldmann A/S xxxxx Graham Bells Vej 21-23A Is the sling clean?
Page 8
3 .00 Service and lifetime Sling inspection technique The sling inspection procedure should be thorough, systematic and consistent; both visual and “hands on” inspection techniques 3 .01 Safety/service inspections are recommended. Certain forms of damage are far more discern- able through hands-on inspection, than by visual inspection. For In accordance with international standard EN/ISO 10535 “Hoist for example, fabric stiffness, crushed webbing, as well as, thinning the transfer of disabled persons –...
Page 9
• Complying with the applicable legislation Guldmann harmless of and from any and all claims or liability aris- • Ensuring ongoing improvement of our environmental manage- ing as a result of equipment malfunction or misuse.
Page 10
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Personen angewendet werden, die zuvor in den Gebrauch des Sitzes eingewiesen worden sind. 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . .13 • Die korrekte Tuchgröße muss gewählt werden. •...
Page 11
Graham Bells Vej 21-23A Checkliste für die Inspektion 8200 Aarhus N, Denmark yyyy-mm-dd Vor Gebrauch eines Umlagerungstuches / Zubehörteils von (01)95012345678903(3103)000123 Guldmann sollten Sie folgendes überprüfen: Produktetikett Größen/ Herstellungs- Ist das Umlagerungstuch sauber? datumsetikett Befolgen Sie die spezifischen Anweisungen zur Infektionskontrolle Ihrer Anlage.
Page 12
• Suchen Sie nach ausgefransten oder instabilen Nähten Die Inspektionen des Umlagerungstuches werden zum Schutz • Kontrollieren Sie den Stoff auf jede Art von Säureverätzungen der Patienten und des Pflegepersonals durchgeführt und sind Teil oder durch Wärme verursachte Brandstellen der allgemeinen Sicherheitsmaßnahmen der gesamten Pflegeein- •...
Page 13
Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt in einer Weise betrie- Bei Guldmann arbeiten wir aktiv darauf hin, die unter unserer Kon- ben bzw. gewartet wird, die nicht seiner bestimmungsgemäßen trolle stehenden Auswirkungen unserer Aktivitäten zu minimieren.
Page 14
överskridas. 6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . .16 • Selen används för att lyfta och flytta en person i en liggande postion.
Page 15
Exempel på potentiella inspektionssteg. De potentiella skadorna kan variera. serienummeretikett Inspektionsetikett Avgöranden på plats av inspektör har företräde. Checklista för inspektion av sele Kontrollera följande innan Guldmann-selen/tillbehöret används: xxxxxx xxxxxxxxxx Är selen ren? www.guldmann.com Följ avdelningens specifika procedur för infektionskontroll.
Page 16
6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S lager. På Guldmann kommer vi att arbeta aktivt för att säkerställa att den Obs! Inspektioner ska utföras av en lämplig, kvalificerad person negativa påverkan som vi kan kontrollera minimeras. som är bekant med selens design, användning och underhåll.
Page 17
För att garantin ska fortsätta att gälla under hela garantiperioden måste all service av utrustningen utföras av en tekniker utsedd av Guldmann. De delar eller komponenter som repareras eller byts ut av en tekniker utsedd av Guldmann omfattas också av garantin under återstoden av garantiperioden. Service eller reparation Kontakta Guldmanns reparationsavdelning för att få...
Page 18
6 .00 Retningslinjer for miljø – V . Guldmann A/S . . . . . . . .20 • Seilet brukes til å løfte og flytte en person i liggende stilling.
Page 19
Listen er ikke er ment å representere alle potensielle inspeksjonstrinn. Potensielle skader kan variere. Eksempel på serienummeretikett Etikett for inspeksjon Inspektørens eller arbeidsstedets vurdering skal være gjeldende. Sjekkliste for inspeksjon av seilet Før du bruker et Guldmann-seil/tilbehør, skal du kontrollere følgende: xxxxxx xxxxxxxxxx www.guldmann.com Er seilet rent? DK –...
Page 20
MERK: Inspeksjoner skal utføres av en kvalifisert person som er kjent med design, bruk og vedlikehold av seilet. Hos Guldmann er vi innstilt på å arbeide aktivt for å minimere de Et utvalg visuelle eksempler på skade på syntetiske seil negative innvirkningene vi har mulighet til å...
Page 21
Videre må all service på utstyret, for at garantien skal gjelde gjennom hele Garantiperioden, utføres av en tekniker ser- tifisert av Guldmann. Alle deler eller komponenter som repareres eller skiftes ut av en Guldmann-sertifisert tekniker vil være garan- tert for resten av Garantiperioden. Service eller reparasjon Kontakt Guldmann Repair for autorisasjon til å...
Page 23
V. Guldmann A/S xxxxx Graham Bells Vej 21-23A Liste d’inspection des harnais 8200 Aarhus N, Denmark yyyy-mm-dd Avant d’utiliser un harnais ou un accessoire Guldmann, contrôlez (01)95012345678903(3103)000123 les points suivants : Etiquette du produit Taille des étiquettes Le harnais est-il propre ? Respectez la procédure de contrôle des infections spécifique à...
Page 24
Conclusion Exemples visuels de dommages du harnais synthétique Si le harnais présente une défaillance dans l’un des domaines ci-dessus, il doit être mis hors service quel que soit le poids de Brûlures chimiques ou caustiques la personne levée. 2 .03 Mise au rebut des harnais Mailles cassées Les harnais sont éliminés par incinération.
Page 25
Guldmann s’engage à réparer ou à remplacer l’équipement sans frais supplémentaires pour vous. Guldmann se réserve le droit, à sa seule discrétion, de juger si l’équipement doit être réparé ou remplacé. La garantie ne couvre aucune pièce de l’équipement endomma- gé...
Page 27
Graham Bells Vej 21-23A Checklist ispezione imbragatura 8200 Aarhus N, Denmark yyyy-mm-dd (01)95012345678903(3103)000123 Prima di usare l’imbragatura/gli accessori Guldmann controllare quanto segue. Etichetta del Prodotto Formato Etichetta L’imbragatura è pulita? Seguire la procedura del luogo specifica per il controllo delle infezioni.
Page 28
Conclusioni Esempi visivi campione di danni a imbragature sintetiche Se l’imbragatura presenta una o più condizioni tra quelle descritte sopra, è necessario interromperne l’utilizzo indipendentemente dal Bruciature da sostanze peso della persona da sollevare. chimiche/caustiche 2 .03 Smaltimento delle imbragature Cuciture strappate Le imbragature devono essere smaltite per incenerimento.
Page 29
Guldmann de apparatuur zonder extra kosten voor u. Guldmann behoudt zich het recht voor om naar eigen inzicht te beslissen of de apparatuur gerepareerd of vervangen zal worden.
Page 30
6 .00 Milieubeleidsverklaring - V . Guldmann A/S . . . . . . . .33 • De juiste maat draagband wordt gebruikt.
Page 31
Controlelijst voor inspectie van de draagband xxxxxx xxxxxxxxxx Controleer de volgende punten voordat u een draagband/ www.guldmann.com accessoire van Guldmann in gebruik neemt: DK – HMI nr.: xxxxx V. Guldmann A/S xxxxx Graham Bells Vej 21-23A Is de draagband schoon?
Page 32
Conclusie Voorbeelden van zichtbare beschadiging van een Als de draagband een of meer van de hiervoor vermelde tekenen synthetische draagband vertoont, moet deze buiten gebruik worden gesteld, ongeacht het gewicht van de op te tillen persoon. Chemische/caustische brandplekken 2 .03 Draagbanden vernietigen Kapotte stiksels Draagbanden worden vernietigd door ze te verbranden.
Page 33
Guldmann gecertificeerd monteur. Alle onderdelen die worden Bij Guldmann werken we er actief aan om de negatieve impact die gerepareerd of vervangen door een door Guldmann gecertifi- we kunnen beheersen te minimaliseren.
Page 34
OR sling 1 . DK 1 . NO Pålægning af sejl Montering af stropper på karabinhageerne. Montering av løftestropper på karabinkrokene. Stroppen føres igennem karabinhagen GB/US som illustreret. Før stroppen gjennom karabinkroken Placing the sling som vist. 1 . GB/US 1 .
Page 35
OR sling 2 . DK 2 . NO Før karabinhagen igennem ”øjet” på Tre karabinkroken gjennom øyet på stroppen. stroppen. 2 . GB/US 2 . FR Put the snap hook through the eye of the Passez le mousqueton dans la sangle strap.
Page 36
OR sling 3 . DK 3 . NO Træk i stroppen og stram til ved Trekk til stroppen og stram den ved karabinhagen karabinkroken. 3 . GB/US 3 . FR Pull the strap and tighten it at the snap Tirez sur le mousqueton de manière à hook.
Page 37
OR sling 4 . DK 4 . NO Placer patienten på sejlet og sæt karabin- Plasser pasienten på seilet og fest hagerne fast på alle øjerne på sejlet. karabinkrokene til alle øyene på seilet. Vigtigt: Stroppernes farve skal matche Viktig: Fargen på stroppene må samsvare øjernes farve.
Page 38
OR sling 5 . DK 5 . NO Monter nu sejlets stropper på krydsbøjlen. Fest nå seilets stropper til kryssbøylen. Før den røde strop igennem det røde øje Tre den røde stroppen gjennom det røde på sejlet imellem patientens ben og monter øyet på...
Page 39
OR sling 6 . DK 6 . DE Placer seng eller leje ved siden af opera- Platzieren Sie das Bett neben den OP- tionslejet eller modsat. Tisch oder umgekehrt. Hæv kydsbøjlen til stropperne strammer til, Heben Sie den Kreuzbügel an bis alle tjek at løftestopperne er monteret korrekt Hebebänder stramm sind und überprüfen på...
Page 40
OR sling 6 . NO 6 . IT Plasser sengen ved siden av operasjons- Posizionare il letto accanto al tavolo bordet, eller omvendt. operatorio o viceversa. Løft kryssbøylen til alle stroppene er Sollevare la barra di presa incrociata fino a stramme, og kontroller deretter alle festene quando tutte le cinghie sono in tensione e på...
Page 41
Hanger Lifting hanger Lifting hanger Lifting hanger Cross hanger Cross hanger Connecting bar + H-hanger SMALL MEDIUM 400 kg 500 kg Cross hanger 500 kg X-SMALL Item no. 556950 Item no. 556870 Item no. 556880 Item no. 556890 Item no. 561610 Item no.
Need help?
Do you have a question about the 284801 and is the answer not in the manual?
Questions and answers