Guldmann 284855-1 User Manual

Disposable or sling
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

DK . . . . . . . Engangs OR sejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GB/US . . . . Disposable OR sling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DE . . . . . . . . Einweg OP Tuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SE . . . . . . . . Engångs OR sele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
FR . . . . . . . . Harnais OR Jetable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
IT . . . . . . . . Imbragatura monouso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
User manual – vers . 101 .00

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 284855-1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Guldmann 284855-1

  • Page 1 DK . . . . . . . Engangs OR sejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 GB/US .
  • Page 2 OR straps incl. snap hook (284801). Sejlet må kun anvendes til en krydsbøjle. 6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S . . . . . . .4 Hvor sejlet anvendes, er det en forudsætning at: 7 .00 Garanti og servicevilkår .
  • Page 3 Tjek efter for huller, flænger eller snit • Tjek efter for fremmedlegemer i stoffet eller på stropperne Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår, (fx metalsplinter e.l.) fordi løftesejlet ikke anvendes korrekt eller på grund af manglende Er stoffet intakt? agtpågivenhed fra hjælper eller bruger.
  • Page 4 Denne garanti er gældende med mindre andet er aftalt, og de ovenfor anførte afhjælpninger er de eneste afhjælpninger, der tilbydes. Ændringer af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann, hvis de afgives af en af Guld-...
  • Page 5 Du vil modtage et returgodkendelsesnummer samt en adresse for returnering af varen til garantiservice eller udskiftning. Returner ikke dele til Guldmann under garantien uden først at have modta- get et returgodkendelsesnummer. Sendes delen eller delene med posten, skal disse pakkes omhyg- geligt ind for at forhindre skader.
  • Page 6: Table Of Contents

    – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 7: Labels And Marking

    • Look for abnormal wear patterns, excessive wear, abrasive evidence Guldmann shall not be liable for faults or accidents due to incor- • Look for cuts or frayed fabric rect use of the lifting sling, or for reasons of inadequate attention •...
  • Page 8: Disposal Of Slings

    Conclusion be based upon the frequency of use, severity of the service cycle If the sling suffers from one or more of the above mentioned and information derived through the inspection process. conditions then it must be taken out of service regardless of the weight of the person to be lifted.
  • Page 9: Technical Specifications

    Guldmann harmless of and from any and all claims or liability aris- It is Guldmann’s goal to: ing as a result of equipment malfunction or misuse.
  • Page 10 Transferieren einer Person zum/vom Bett oder 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . .13 Operationstisch. Das Hebetuch darf nur mit den OP-Hebebändern inkl. Karabinerhaken (284801) und dem Kreuzbügel verwendet 7 .00...
  • Page 11: Etiketten Und Markierungen

    Benutzers auftreten. Wenn das Umlagerungstuch in Kombination • Suchen Sie nach jeder Art von Rissen und Löchern mit Produkten verwendet wird, die nicht von Guldmann hergestellt • Untersuchen Sie Stoff und Gurte auf Partikel wurden, muss eine Risikobewertung durch ausgebildetes Perso-...
  • Page 12: Entsorgung Des Umlagerungstuches

    Ist der Stoff intakt? • Fehlendes, unleserliches oder falsches Etikett • Untersuchen Sie den Stoff auf ungewöhnliche bzw. über- • Knoten in einem Teil des Umlagerungstuches mäßige Verschleißerscheinungen und Abschleifung • Verschleißerscheinungen • Suchen Sie nach Schnitten im Stoff und nach ausgefransten • Andere sichtbare Schäden, die die Stabilität des Stellen Umlagerungstuches beeinträchtigen könnten...
  • Page 13: Erklärung Zur Umweltpolitik - V . Guldmann A/S

    Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S Wartung und Reparatur Guldmann strebt kontinuierlich danach, die Umweltauswirkungen Bitte holen Sie die Zustimmung von Guldmann GmbH ein, ehe Sie des Unternehmens auf lokaler und globaler Ebene auf ein Mini- während des Gewährleistungszeitraums einen defekten Artikel mum zu reduzieren.
  • Page 14 Selen får endast användas med kryssbygel. 6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . .16 Vid användning av selen gäller följande: 7 .00...
  • Page 15 Är tyget intakt? genomförs. • Leta efter onormala förslitningsmönster, överdriven nötning Guldmann tar inget ansvar för felaktigheter eller olyckor som kan eller slipning inträffa som ett resultat av felaktig användning av lyftselen eller • Leta efter skärmärken eller nött tyg på...
  • Page 16 Några exempel på skador på en syntetisk sele Garanti Kemiska/kaustiska brännskador Guldmann garanterar att företagets utrustning är fri från väsent- liga skador förutsatt att den används på normalt sätt och att den i huvudsak kommer att fungera i enlighet med specifikationerna i Trasig söm...
  • Page 17 För att garantin ska fortsätta att gälla under hela garantiperioden måste all service av utrustningen utföras av en tekniker utsedd av Guldmann. De delar eller komponenter som repareras eller byts ut av en tekniker utsedd av Guldmann omfattas också av garantin under återstoden av garantiperioden. Service eller reparation Kontakta Guldmanns reparationsavdelning för att få...
  • Page 18 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 19: Utilisation

    Vérifiez l’absence de nœuds sur les sangles. • Vérifiez l’absence de déchirures ou de sangles effilochées. Guldmann ne sera pas responsable des défauts ou des accidents • Vérifiez l’absence d’accrocs, de perforations ou de trous. dus à une utilisation incorrecte du harnais de levage ou à un •...
  • Page 20: Mise Au Rebut Des Harnais

    • Autres dommages visibles susceptibles d’entraîner une baisse de résistance du harnais Guldmann travaille en permanence à réduire au minimum l’impact de l’entreprise sur l’environnement au niveau local comme au Les inspections sur le harnais sont menées pour protéger niveau mondial.
  • Page 21: Conditions De Garantie Et De Maintenance

    Guldmann s’engage à réparer ou à remplacer l’équipement sans frais supplémentaires pour vous. Guldmann se réserve le droit, à sa seule discrétion, de juger si l’équipement doit être réparé ou remplacé. La garantie ne couvre aucune pièce de l’équipement endomma- gé...
  • Page 22: Scopo E Utilizzo

    – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 23: Etichette E Marcatura

    Le cinghie di sollevamento e le cuciture sono intatte? Guldmann non si assume alcuna responsabilità per difetti o • Cercare eventuali cuciture strappate o usurate incidenti che possano verificarsi a seguito di un uso improprio •...
  • Page 24: Smaltimento Delle Imbragature

    – V . Guldmann A/S • Altri danni visibili che compromettono la resistenza dell’imbragatura. Guldmann si impegna costantemente per assicurare che l’impatto dell’azienda sull’ambiente, sia a livello locale sia a quello globale, Le ispezioni all’imbragatura devono essere effettuate per proteg- venga ridotto al minimo.
  • Page 25: Garantie En Servicevoorwaarden

    Guldmann de apparatuur zonder extra kosten voor u. Guldmann behoudt zich het recht voor om naar eigen inzicht te beslissen of de apparatuur gerepareerd of vervangen zal worden.
  • Page 26: Posizionamento Delle Imbragature

    OR sling 1 . DK 1 . SE Pålægning af sejl Montering af stropper på karabinhageerne. Montering av lyftband på karbinhakarna. GB/US Stroppen føres igennem karabinhagen Lyftbandet förs igenom karbinhaken som Placing the sling som illustreret. illustreras. 1 . GB/US 1 .
  • Page 27 OR sling 2 . DK 2 . SE Før karabinhagen igennem ”øjet” på För karbinhaken igenom ”ögat” på stroppen. lyftbandet. 2 . GB/US 2 . FR Put the snap hook through the eye of the Passez le mousqueton dans la sangle strap.
  • Page 28 OR sling 3 . DK 3 . SE Træk i stroppen og stram til ved Dra i lyftbandet och spänn fast vid karabinhagen karbinhaken. 3 . GB/US 3 . FR Pull the strap and tighten it at the snap Tirez sur le mousqueton de manière à hook.
  • Page 29 OR sling 4 . DK 4 . SE Placer patienten på sejlet og sæt karabin- Placera patienten på selen och spänn fast hagerne fast på alle øjerne på sejlet. karbinhakarna i öglorna på selen. Vigtigt: Stroppernes farve skal matche Viktigt: Lyftbandens färg skall matcha øjernes farve.
  • Page 30 OR sling 5 . DK 5 . SE Monter nu sejlets stropper på krydsbøjlen. Montera nu selens lyftband på kryss- bygeln. Før den røde strop igennem det røde øje på sejlet imellem patientens ben og monter För det röda bandet genom röda ögat stroppen på...
  • Page 31 OR sling 6 . DK 6 . DE 6 . FR Placer seng eller leje ved siden af opera- Platzieren Sie das Bett neben den OP- Placez le lit près de la table d’opération ou tionslejet eller modsat. Tisch oder umgekehrt. vice versa.
  • Page 32 Guldmann Sarl Tél. +33 145 54 78 36 Fax +33 145 57 10 52 V . Guldmann A/S france@guldmann.com Head Office: www.guldmann.fr Tel. +45 8741 3100 info@guldmann.com Guldmann Srl www.guldmann.com Tel. +39 0521 660132 Fax +39 0521 691399 Guldmann GmbH Cell.

This manual is also suitable for:

284865-1284801-1Or sling

Table of Contents