Guldmann Active Vest Kids User Manual

Hide thumbs Also See for Active Vest Kids:
Table of Contents
  • Dansk

    • Table of Contents
    • Anvendelse
    • Vedligeholdelse

      • Rengøring
      • Hvilken Vedligeholdelse Skal Ejer Selv Forestå
    • 4 00 TekniskeSpecifikationer

      • Bortskaffelse Af Sejl
    • Tekniske Specifikationer

    • Service Og Levetid

      • Sikkerheds-/Serviceeftersyn
      • Levetid
    • EU-Overensstemmelseserklæring

    • Erklæring Om Miljøpolitik - V . Guldmann A/S

    • Garanti Og Servicevilkår

      • Garanti
      • Service Eller Reparation
  • Deutsch

    • Wartung

      • Anwendung
      • Die Täglichen Wartungsaufgaben des Besitzers
      • Etiketten und Markierungen
      • Reinigung
      • Entsorgung des Umlagerungstuches
    • Wartung und Lebensdauer

      • Sicherheitsinspektionen/Wartungen
      • Lebensdauer
    • Garantie und Leistungsbedingungen

      • Garantie
      • Wartung und Reparatur
    • Technische Daten

    • Erklärung zur Umweltpolitik - V . Guldmann A/S

    • EU-Konformitätserklärung

  • Français

    • Entretien

      • Nettoyage
      • Procédures D'entretien Quotidiennes Et Obligatoires
      • Utilisation
      • Étiquettes Et Marquage
      • Mise Au Rebut des Harnais
    • Service Et Durée de Vie

      • Inspections
      • Durée de Vie
    • Déclaration de Politique Environnementale

    • Déclaration de Conformité EU

    • Spécifications Techniques

    • Conditions de Garantie Et de Maintenance

      • Garantie
      • Maintenance Ou Réparation
    • Guldmann A/S

    • 4 00 SpécificationsTechniques

  • Italiano

    • Scopo E Utilizzo

      • Produttore
      • Scopo Previsto
      • Area DI Utilizzo
      • Condizioni D'uso
      • Importante/Precauzioni
      • Tag RFID UHF
      • Etichette E Marcatura
      • Uso
    • Manutenzione

      • Cleaning
      • Operazioni Quotidiane DI Manutenzione
      • Ispezioni DI Sicurezza/Manutenzione
    • Specifiche Tecniche

      • Vita Utile
    • Riparazioni E Vita Utile

      • Smaltimento Delle Imbragature
    • Dichiarazione DI Conformità EU

    • Dichiarazione Sulla Politica Ambientale

    • Guldmann A/S

      • Garanzia
    • Garanzia E Condizioni DI Assistenza

      • Manutenzione O Riparazione
    • 4 00 SpecificheTecniche

    • Posizionamento Delle Imbragature

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

DK . . . . . . . Active Vest Kids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GB/US . . . . Active Vest Kids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DE . . . . . . . . Active Vest Kids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SE . . . . . . . . Active Vest Kids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
FR . . . . . . . . Active Vest Kids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
IT . . . . . . . . Active Vest Kids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
User manual – vers . 101 .00

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Active Vest Kids and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Guldmann Active Vest Kids

  • Page 1 GB/US . . . . Active Vest Kids . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 2: Table Of Contents

    Max løftekapacitet på 255 kg aldrig overskrides. 6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S . . . . . . .4 • Sejlet anvendes til at løfte/støtte i forbindelse med stå- og gangtræning.
  • Page 3: Anvendelse

    Eventuelle skader kan variere. Den kontrolansvarlige/arbejds- stedets dømmekraft er afgørende. Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår, fordi løftesejlet ikke anvendes korrekt eller på grund af manglende Tjekliste for inspektion af sejl agtpågivenhed fra hjælper eller bruger.
  • Page 4: Bortskaffelse Af Sejl

    6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S Kemiske og ætsede mærker Guldmann arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirk- • Nedsmeltede eller brændte mærker ning af miljøet både lokalt og globalt reduceres til et minimum.
  • Page 5: Garanti Og Servicevilkår

    Ændringer af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann, hvis de afgives af en af Guld- manns dertil bemyndigede funktionærer. Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer, uanset om de er mundtlige eller skriftlige, ikke garantier udstedt af Guldmann.
  • Page 6 • The correct size of sling is used. 6 .00 Environmental policy statement – V . Guldmann A/S .9 • The maximum nominal load, 100 kg (220 lbs) must not be exceeded.
  • Page 7: Labels And Marking

    Is the sling clean? Follow facility specific infection control procedure. Guldmann shall not be liable for faults or accidents due to incor- rect use of the lifting sling, or for reasons of inadequate attention Is the sling’s label present, legible and complete? on the part of the carer or user.
  • Page 8: Disposal Of Slings

    Is the fabric intact? 1) Initial • Look for abnormal wear patterns, excessive wear, abrasive This level of inspection is done at the time that the sling is re- evidence ceived into your facility. The inspector should ensure that no dam- •...
  • Page 9: Lifetime

    The warranty does not cover any part of the equipment that has been altered or changed in any way by the user or others. Guldmann does not warrant that the lifting device functions will meet your requirements, be uninterrupted or error free.
  • Page 10 Die Verwendung des Sitzes unterliegt den folgenden Vorausset- zungen: 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . .13 • Der Sitz muss von ausgebildetem Personal bzw. von Per- sonen angewendet werden, die zuvor in den Gebrauch des 7 .00...
  • Page 11: Etiketten Und Markierungen

    Guldmann hergestellt wurden, muss eine Risikobewer- tung durch ausgebildetes Personal erfolgen. Checkliste für die Inspektion Vor Gebrauch eines Sitzes / Zubehörteils von Guldmann sollten Sie folgendes überprüfen: Ist das Umlagerungstuch sauber? Befolgen Sie die spezifischen Anweisungen zur Infektionskontrolle...
  • Page 12: Entsorgung Des Umlagerungstuches

    Ist das Etikett des Sitzes vorhanden, lesbar und vollständig? Achten Sie besonders auf beschädigte oder defekte Sitze und Durch ein fehlendes, unlesbares oder unvollständiges Etikett ist nehmen Sie sie außer Betrieb, wenn mindestens einer der folgen- die Überprüfung der passenden Sitzgröße, der Funktionsfähigkeit den Mängel vorliegt: sowie der Gewichtsbeschränkung des Sitzes ggf.
  • Page 13: Technische Daten

    Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S Wartung und Reparatur Guldmann strebt kontinuierlich danach, die Umweltauswirkungen Bitte holen Sie die Zustimmung von Guldmann GmbH ein, ehe des Unternehmens auf lokaler und globaler Ebene auf ein Mini- Sie während des Gewährleistungszeitraums einen defekten mum zu reduzieren.
  • Page 14 Rätt storlek på selen ska användas. 6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . .16 • Den maximala, nominella belastningen på 100 kg får inte överskridas.
  • Page 15 Checklista för inspektion av sele Kontrollera följande innan Guldmann-selen/tillbehöret används: Guldmann tar inget ansvar för felaktigheter eller olyckor som kan inträffa som ett resultat av felaktig användning av lyftselen eller Är selen ren? på grund av bristande uppmärksamhet från assistenten eller Följ avdelningens specifika procedur för infektionskontroll.
  • Page 16 Denna uttryckliga garanti gäller under ett års tid från och med datumet för det ursprungliga inköpet och installationen (”garan- tiperioden”). Om ett giltigt anspråk görs under garantiperioden som avser funktionsfel eller defekter hos utrustningen kommer Guldmann att reparera eller byta ut utrustningen utan kostnad för...
  • Page 17 För att garantin ska fortsätta att gälla under hela garantiperioden måste all service av utrustningen utföras av en tekniker utsedd av Guldmann. De delar eller komponenter som repareras eller byts ut av en tekniker utsedd av Guldmann omfattas också av garantin under återstoden av garantiperioden. Service eller reparation Kontakta Guldmanns reparationsavdelning för att få...
  • Page 18 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 19: Étiquettes Et Marquage

    à la liste de contrôle suivante, non exhaustive quant aux mesures Guldmann ne sera pas responsable des défauts ou des accidents d’inspection possibles. Les dommages éventuels peuvent varier. dus à une utilisation incorrecte du harnais de levage ou à un Le jugement de l’inspecteur ou du site prévaut.
  • Page 20: Mise Au Rebut Des Harnais

    L’étiquette du harnais est-elle présente, lisible et complète ? Éléments à prendre en compte pour évaluer l’endommagement ou L’absence partielle ou totale d’étiquette ou son manque de lisibilité la défectuosité d’un harnais et son éventuelle mise hors service : pourrait compromettre la bonne identification de la taille et/ou de cessez d’utiliser le harnais s’il présente un ou plusieurs des points la limite de capacité...
  • Page 21: Spécifications Techniques

    Guldmann s’engage à réparer ou à remplacer l’équipement sans frais supplémentaires pour vous. Guldmann se réserve le droit, à sa seule discrétion, de juger si l’équipement doit être réparé ou remplacé. La garantie ne couvre aucune pièce de l’équipement endommagé...
  • Page 22: Scopo E Utilizzo

    – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 23: Etichette E Marcatura

    2.02 Operazioni quotidiane di manutenzione o abbassare il sollevatore. Guldmann non si assume alcuna responsabilità per difetti o Verificare la presenza di eventuali danni o usura sull’imbragatura incidenti che possano verificarsi a seguito di un uso improprio di sollevamento prima dell’uso come previsto dalla seguente dell’imbragatura o della mancanza di attenzione da parte dell’assi-...
  • Page 24: Smaltimento Delle Imbragature

    L’etichetta dell’imbragatura è presente, leggibile e completa? • Segni dovuti a prodotti chimici e di corrosione Le etichette mancanti, illeggibili o incomplete potrebbero rendere • Segni di scioglimento o bruciature impossibile identificare la taglia più idonea dell’imbragatura, la • Graffi, fori, strappi o tagli funzione dell’imbragatura e/o la portata massima dell’imbragatura. •...
  • Page 25: Dichiarazione Di Conformità Eu

    La garanzia non copre quei componenti dell’apparecchiatura alterati o modifi- cati in qualsivoglia modo da parte dell’utente o di terzi. Guldmann non garantisce che le funzioni del dispositivo di sollevamento soddisfino i requisiti dell’utente, né...
  • Page 26: Posizionamento Delle Imbragature

    ACTIVE VEST KIDS 1 . DK 1 . DE Pålægning af sejl Brugeren sidder i kørestol eller på Der Benutzer sollte sich in einer sitzenden træningsbænk. Position befinden, z.B. in einem Rollstuhl GB/US oder auf einer Bank/Sockel. Placing the sling Sejlet placeres om brugeren og lynlåsen trækkes ned.
  • Page 27 ACTIVE VEST KIDS 1 . FR 1 . IT Lorsque l’utilisateur est en position assise Con l’utente in posizione seduta, per par exemple dans un fauteuil roulant ou esempio in una sedia a rotelle o su una sur un banc / (socle /marche/ rebord).
  • Page 28 ACTIVE VEST KIDS 2 . DK 2 . FR Brugeren lænes til siden og skridtstroppen Positionnez la sangle d’aine/entrejambe en trækkes frem under brugerens bækken og allongeant l’utilisateur sur un côté, tout en op imellem benene. enfilant la bande sous le pelvis puis entre les cuisses.
  • Page 29 ACTIVE VEST KIDS 3 . DK 3 . FR Stropperne klikkes nu fast til spænderne Bouclez les sangles puis ajustez les og tilpasses. bandes. 3 . GB/US 3 . IT Snap the buckles together and adjust Agganciare le fibbie insieme e regolare the straps.
  • Page 30 ACTIVE VEST KIDS 4 . DK 4 . FR De 4 løftestropper monteres på løftebøjlen. Le harnais est maintenant prêt à être attaché au cintre de levage. Attachez les 4 bandes de levage aux mousquetons du 4 . GB/US cintre de levage.
  • Page 31 ACTIVE VEST KIDS 5 . DK 5 . FR Brugeren kan nu rejse sig op. La procédure de levage/ station debout peut maintenant commencer. Quand le Kontroller at stropperne er korrekt tilpasset harnais se resserre, vérifiez les ajuste- til brugeren så vesten sidder godt i barnets ments afin de vous assurer que le harnais talje.
  • Page 32 Guldmann Sarl V . Guldmann A/S Tél. +33 145 54 78 36 Head Office: france@guldmann.com Tel. +45 8741 3100 www.guldmann.fr info@guldmann.com www.guldmann.com Guldmann Srl Tel. +39 0521 660132 Guldmann GmbH Cell. +39 340 9087107 Tel. +49 611 974 530 italia@guldmann.com info@guldmann.de...

This manual is also suitable for:

2831000283101283111283121

Table of Contents