Guldmann 2836X5 User Manual

Disposable high
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

DK . . . . . . . Engangssejl High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GB/US . . . . Disposable High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DE . . . . . . . . Einweg High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SE . . . . . . . . Engångsele High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
NO . . . . . . . Engangsseil High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
User manual – vers . 101 .00

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Guldmann 2836X5

  • Page 1 DK . . . . . . . Engangssejl High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 GB/US .
  • Page 2 Der må aldrig anvendes et sejl, der er for stort til brugeren. 6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S . . . . . . .4 • Reparationer må kun udføres af fabrikanten.
  • Page 3 Tjekliste for inspektion af sejl Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår, Før et Guldmann sejl/tilbehør tages i brug, skal følgende fordi løftesejlet ikke anvendes korrekt eller på grund af manglende kontrolleres: agtpågivenhed fra hjælper eller bruger.
  • Page 4 Garantien dækker ingen dele af udstyret, der har været udsat for skadevoldelse eller misbrug af brugeren eller andre. Garantien dækker ingen dele af udstyret, der er blevet modificeret eller ændret på nogen måde af brugeren eller andre. Guldmann garan-...
  • Page 5 Ændringer af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann, hvis de afgives af en af Guld- manns dertil bemyndigede funktionærer. Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer, uanset om de er mundtlige eller skriftlige, ikke garantier udstedt af Guldmann.
  • Page 6: Table Of Contents

    2.02. • Never use a sling that is too big for the user. 6 .00 Environmental policy statement – V . Guldmann A/S .9 • Possible repairs must only be made by the manufacturer. • Any serious incident that occurred in relation to this device 7 .00...
  • Page 7: Use

    Sling inspection checklist Guldmann shall not be liable for faults or accidents due to incor- rect use of the lifting sling, or for reasons of inadequate attention Before using a Guldmann sling / accessory check the following: on the part of the carer or user.
  • Page 8: Service And Lifetime

    3 .00 Service and lifetime example, fabric stiffness, crushed webbing, as well as, thinning fabric can be identified through tactile inspection. Visual inspec- tion alone may not reveal all forms of sling damage. Once signs 3 .01 Safety/service inspections of damage have been identified, do not downgrade the work load limit of the sling, with the intent of continuing to use it, but at In accordance with international standard EN/ISO 10535 “Hoist limited capacity or frequency.
  • Page 9: Environmental Policy Statement - V . Guldmann A/S

    Warranty Period. In the event the warranty is rendered null and void, the purchaser shall indemnify and hold It is Guldmann’s goal to: Guldmann harmless of and from any and all claims or liability aris- • Comply with the current environmental legislation (e.g. WEEE ing as a result of equipment malfunction or misuse.
  • Page 10 • Der Sitz darf nur zum Heben einer Person verwendet werden. 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . .13 • Einwegsitze dürfen nicht zum Baden und im Schwimmbad benutzt werden.
  • Page 11: Anwendung

    Umlagerungstuches oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder Benutzers auftreten. Wenn das Umlagerungstuch in Kombination 2.02 Prüfungspflicht vor Gebrauch mit Produkten verwendet wird, die nicht von Guldmann hergestellt wurden, muss eine Risikobewertung durch ausgebildetes Perso- Überprüfen Sie vor der Verwendung den Hebesitz auf Verschleiß nal erfolgen.
  • Page 12: Entsorgung Der Sitze

    • Prüfe auf Risse oder Ausfransungen an den Schlaufen • Verschleißerscheinungen • Prüfe auf Löcher • Andere sichtbare Schäden, die die Stabilität des Sitzes • Prüfe auf eingebettete Teile im Material beeinträchtigen könnten Ist das Material intakt? Die Inspektionen des Sitzes werden zum Schutz der Patienten •...
  • Page 13: Erklärung Zur Umweltpolitik - V . Guldmann A/S

    Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S Wartung und Reparatur Guldmann strebt kontinuierlich danach, die Umweltauswirkungen Bitte holen Sie die Zustimmung von Guldmann GmbH ein, ehe des Unternehmens auf lokaler und globaler Ebene auf ein Mini- Sie während des Gewährleistungszeitraums einen defekten mum zu reduzieren.
  • Page 14 Reparationer får bara utföras av tillverkaren. 6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . .16 • Alla allvarliga händelser som inträffar i samband med den här enheten ska rapporteras till tillverkaren och den lokala...
  • Page 15 Avgöranden på plats av inspektör har företräde. genomförs. Checklista för inspektion av sele Guldmann tar inget ansvar för felaktigheter eller olyckor som kan Kontrollera följande innan Guldmann-selen/tillbehöret används: inträffa som ett resultat av felaktig användning av lyftselen eller på grund av bristande uppmärksamhet från assistenten eller Är selen ren?
  • Page 16 Om ett giltigt anspråk görs under garantiperioden som avser funktionsfel eller defekter hos utrustningen kommer Guldmann att reparera eller byta ut utrustningen utan kostnad för dig. Guldmann avgör enligt eget gottfinnande huruvida utrustnin- gen ska repareras eller bytas ut.
  • Page 17 För att garantin ska fortsätta att gälla under hela garantiperioden måste all service av utrustningen utföras av en tekniker utsedd av Guldmann. De delar eller komponenter som repareras eller byts ut av en tekniker utsedd av Guldmann omfattas också av garantin under återstoden av garantiperioden. Service eller reparation Kontakta Guldmanns reparationsavdelning för att få...
  • Page 18 • Reparasjoner må bare utføres av fabrikanten. 6 .00 Erklæring om miljøpolitikk – V . Guldmann A/S . . . . .20 • Enhver alvorlig hendelse i forbindelse med bruk av denne enheten skal rapporteres til produsenten og de lokale kompe- 7 .00...
  • Page 19 Sjekkliste for inspeksjon av seil Guldmann fraskriver seg ansvaret for feil eller ulykker som oppstår fordi løfteseilet ikke brukes korrekt eller som følge av manglende Før et Guldmann seil/tilbehør tas i bruk, må følgende kontrolleres: aktpågivenhet fra hjelper eller bruker.
  • Page 20 Ødelagte sømmer utstyrsdefekter, vil Guldmann reparere eller erstatte utstyret uten ekstra kostnad for deg. Guldmann vil etter eget skjønn avgjøre om utstyret vil bli reparert eller erstattet. Garantien dekker ikke noen deler av utstyret som har blitt utsatt for skade eller misbruk av brukeren eller andre.
  • Page 21 For at garantien skal være gjeldende i hele garantiperioden, må all service på utstyret utføres av en tekniker utpekt av Guldmann. Alle deler eller komponenter som repareres eller erstattes av en tekniker utpekt av Guldmann, vil garanteres for resten av garantiperioden.
  • Page 22 Engangssejl High Disposable High Einweg High Engångsele High Disposable High 1 . DK 1 . SE Pålægning af sejl Sejlet kan anvendes med eller uden plastic Selen kan användas med eller utan lattor. stivere (tilkøb). GB/US 1 . NO Placing the sling 1 .
  • Page 23 Engangssejl High Disposable High Einweg High Engångsele High Disposable High 2 . DK 2 . SE Lad brugeren bøje sig forover. Låt brukaren luta sig fram. Læg sejlet på brugerens skuldre og/eller Lägg selen på brukarens skuldror och/eller kørestolens ryglæn. rullstolens ryggstöd.
  • Page 24 Engangssejl High Disposable High Einweg High Engångsele High Disposable High 3 . DK 3 . SE Hold hånden mellem brugerens hofte og Håll handen mellan brukarens höft och sejlets inderside ved ryglænet. selens insida vid ryggstödet och pressa ner selen. Træk samtidig benstøtten frem mod knæet med den anden hånd.
  • Page 25 Engangssejl High Disposable High Einweg High Engångsele High Disposable High 4 . DK 4 . SE Placer nu benstropperne under brugerens Placera sedan benstöden mellan lår. Vær opmærksom på at anvende god användarens lår. Tänk på att använda arbejdsteknik. bra arbetsteknik. Kryds benstropperne før fastgørelse til Korsa benremmarna innan du kopplar till løftebøjlen.
  • Page 26 To modify user’s position or com- fort, different loops can be used Løft til alle bånd er strukket ut, og kontrol- – consult with your Guldmann representa- ler at alle stropper sitter riktig. tive for assistance. Match stroppene på rygg og ben for å løfte Place the straps from the lifting sling on likt.
  • Page 27 Engangssejl High Disposable High Einweg High Engångsele High Disposable High 6 . DK 6 . SE Løft ikke højere end nødvendigt. Lyft ej högre än nödvändigt. Støt brugeren, og anbring vedkommende i Vid placering över till rullstol ska stolen f.eks. kørestolen ved at trykke på knæene tippas något bakåt.
  • Page 28 Guldmann Sarl Tél. +33 145 54 78 36 +33 145 57 10 52 V . Guldmann A/S france@guldmann.com Head Office: www.guldmann.fr Tel. +45 8741 3100 info@guldmann.com Guldmann Srl www.guldmann.com Nº Verde 800 781 604 Tel. +39 0521 660132 Guldmann GmbH +39 0521 691399 Tel.

Table of Contents