Air Liquide OERLIKON DMY 4000 Instruction For Operation And Maintenance

Air Liquide OERLIKON DMY 4000 Instruction For Operation And Maintenance

Table of Contents

Advertisement

Quick Links

DMY 4000
FR
INSTRUCTION D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
EN
INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND MAINTENANCE
DE
BETRIEBS- WARTUNGS- UND ANLEITUNG
IT
MANUALE D´USO E DI MANUTENZIONE
ES
INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANTENIMIENTO
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
NL
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
SV
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
PL
INSTRUKCJA BEZPIECZNSTWA OBSLUGT I KONSERWACJI
RO
INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIA MUNCII ŞI D'ÎNTREŢINERE
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Cat n°: W000261716
Rev : G
Date : 02/2013
Contact :
www.oerlikon.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OERLIKON DMY 4000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Air Liquide OERLIKON DMY 4000

  • Page 1 DMY 4000 INSTRUCTION D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- WARTUNGS- UND ANLEITUNG MANUALE D´USO E DI MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL INSTRUKCJA BEZPIECZNSTWA OBSLUGT I KONSERWACJI INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIA MUNCII ŞI D’ÎNTREŢINERE ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Page 2 Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
  • Page 3: Table Of Contents

    SOMMAIRE CONTENTS 1. INFORMATIONS GENERALES ................6 1.GENERAL INFORMATION..................6 1.1. PRESENTATION DE L' INSTALLATION ............6 1.1. PRESENTATION OF INSTALLATION ............6 1.2. COMPOSITION DE L’INSTALLATION ............6 1.2. WELDING SET CONSTITUENT..............6 1.3. DESCRIPTION DE LA FACE AVANT............6 1.3. FRONT PANEL DESCRIPTION ..............6 1.4.
  • Page 4 SUMARIO ÍNDICE 1 – INFORMACIONES GENERALES ................24 1 – INFORMAÇÕES GERAIS ..................24 1.1. PRESENTACION DE LA INSTALACION.............24 1.1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO ............24 1.2. COMPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN ............24 1.2. COMPOSIÇÃO DA INSTALAÇÃO .............. 24 1.3. DESCRIPCIÓN DE LA CARA FRONTAL ............24 1.3.
  • Page 5 SPIS TREŚCI CUPRINS 1 - INFORMACJE OGÓLNE..................42 1 – INFORMAŢII GENERALE..................42 1.1. PREZENTACJA INSTALACJI ..............42 1.1. PREZENTAREA INSTALAŢIEI..............42 1.2. BUDOWA INSTALACJI ................42 1.2. PĂRŢILE COMPONENTE ALE INSTALAŢIEI ..........42 1.3. OPIS CZĘŚCI PRZEDNIEJ................42 1.3. DESCRIEREA PĂRŢII FRONTALE............. 42 1.4.
  • Page 6: Informations Generales

    1. INFORMATIONS GENERALES 1.GENERAL INFORMATION 1.1. PRESENTATION DE L' INSTALLATION 1.1. PRESENTATION OF INSTALLATION Le dévidoir DV DMY 4000 a été spécialement développé pour les applications haut de The DV DMY 4000 wire-feed unit has been especially developed for high gamme dont aluminium lesquelles requièrent des dispositions particulières pour la technology range like aluminium applications which require special measures for gamme de générateur MXW 320 &...
  • Page 7: Dimensions Et Poids

    Degrés de protection procurés par les enveloppes Degrees of protection provided by the covering Lettre code Protection du matériel Code letter Equipment protection Premier chiffre Contre la pénétration de corps solides étrangers de   12,5 mm First number Against the penetration of solid foreign bodies with   12,5 mm Deuxième chiffre Contre la pénétration de gouttes d'eau verticales avec effets nuisibles Second number...
  • Page 8: Mise En Service

    2. MISE EN SERVICE 2. STARTING UP ATTENTION: la stabilité de l'installation est assurée jusqu'à une CAUTION : equipment stability is ensured up to an angle of inclinaison de 10°. 10°. 2.1. DEBALLAGE DE L'INSTALLATION 2.1. UNPACKING THE SET Retirer les différents éléments de leur emballage. Remove the various items from their packaging.
  • Page 9: Instructions D'emploi

    3 - INSTRUCTIONS D'EMPLOI 3 - INSTRUCTIONS FOR USE 3.1. MISE EN PLACE DU FIL DANS LE DV DMY 4000 3.1. POSITIONNING THE WIRE IN THE DV DMY 4000 Le changement de fil de soudage s'effectue comme suit (après avoir mis le générateur The welding wire change takes place as follows (after having turned the power hors tension) : source OFF) :...
  • Page 10: Changement Des Pieces D'usure

    3.4. CHANGEMENT DES PIECES D'USURE 3.4. CHANGING THE WEAR PART Les pièces d'usure du dévidoir, dont le rôle est de guider et de faire avancer le fil de The expendable parts of the wire feeder, whose role is to guide and advance the soudage, doivent être adaptées à...
  • Page 11: Entretien

    4 - ENTRETIEN 4 - MAINTENANCE 2 fois par an, en fonction de l’utilisation de l’appareil, inspecter : Twice a year, according to how often the set is used, inspect :  la propreté du dévidoir  the general cleanliness of the wire feeder ...
  • Page 12: Maintenance / Rechange

    5 - MAINTENANCE RECHANGE 5 – MAINTENANCE / SPARE PARTS 5.1. PIECES DE RECHANGE 5.1. SPARE PARTS ( voir dépliant FIGURE 1, 2 et 3 à la fin de la notice) (see fold-out FIGURE 1, 2 or 3 at the end of the manual) Rep REF.
  • Page 13: Procedures De Depannage Du Devidoir

    5.2. PROCEDURES DE DEPANNAGE DU DEVIDOIR 5.2. WIRE FEEDER UNIT DIAGNOSIS CHART Les interventions faites sur les installations électriques Servicing operations carried out on electric installations doivent être confiées à des personnes qualifiées pour les must be performed by persons qualified to do this kind of effectuer (voir chapitre CONSIGNES DE SECURITE).
  • Page 14 vérifier qu’il n y ait aucun message Check that there is no error message d’erreur sur la face avant du poste on the font panel of the set vérifier qu’il n’ y a aucun circuit externe Check that no external circuit is branché...
  • Page 15: Allgemeine Informationen

    1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1- INFORMAZIONI GENERALI 1. 1. BESCHREIBUNG DER ANLAGE 1.1. PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO Das Drahtvorschubgerät DV DMY 4000 wurde speziell für High-End-Aluminium- L’alimentatore DV DMY 4000 è stato appositamente progettato per le Anwendungen entwickelt, die bei der Generator-Baureihe MXW 320 & 420,- die Profi- applicazioni della fascia alta del mercato tra cui l’alluminio che richiedono Baureihe Easy für manuelle Schweißanwendungen - besondere Vorkehrungen disposizioni particolari per la gamma dei generatori MXW 320 &...
  • Page 16: Abmessungen Und Gewicht

    Durch die Gehäuse gewährleistete Schutzarten Indici di protezione forniti dagli involucri Buchstabencode Schutz der Ausrüstung Lettera codice Protezione del materiale Erste Ziffer Geschützt gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern mit   12,5 mm Prima cifra Contro la penetrazione di corpi solidi estranei con   12,5 mm Zweite Ziffer Geschützt gegen Tropfwasser, senkrecht fallende Tropfen dürfen keine schädigende Wirkung haben Seconda cifra...
  • Page 17: Inbetriebnahme

    2 – INBETRIEBNAHME 2. MESSA IN FUNZIONE 2. 1. AUSPACKEN DER ANLAGE 2.1. SBALLATURA DELL’IMPIANTO ACHTUNG! Das Drahtvorschubgerät nicht an seinem Griff ATTENZIONE: non imbracare l’alimentatore filo con la anschlagen. Die optionale Anschlagvorrichtung verwenden. maniglia. Usare l’opzione di imbracatura. ACHTUNG! Beim Anschlagen des Drahtvorschubgeräts keine Eco- ATTENZIONE: durante l’imbracatura dell’alimentatore filo, Rolle verwenden.
  • Page 18: Gebrauchsanweisung

    3 - GEBRAUCHSANWEISUNG 3 - ISTRUZIONI PER L’USO 3.1. EINLEGEN DES DRAHTS IN DAS DV DMY 4000 3.1. POSIZIONAMENTO DEL FILO NEL DV 4000 DMY Der Schweißdraht wird wie folgt gewechselt (nachdem der Generator spannungslos Il cambio del filo di saldatura va eseguito come segue (con il generatore fuori geschaltet worden ist): tensione): Tür des Drahtvorschubgeräts öffnen.
  • Page 19: Wechsel Der Verschleissteile

    3.4. WECHSEL DER VERSCHLEISSTEILE 3.4. CAMBIO DEI PEZZI D’USURA Die Verschleißteile des Generators, die der Führung und dem Vorschub des I pezzi d’usura del generatore, usati per la guida e l’avanzamento del filo di Schweißdrahts dienen, müssen dem eingesetzten Schweißdraht in Bezug auf Art und saldatura, devono essere adatti alla natura ed al diametro del filo di saldatura usato.
  • Page 20: Wartung

    4 - WARTUNG 4. INTERVISTA Abhängig vom Einsatz des Geräts, zweimal jährlich, ist zu inspizieren: 2 volte all’anno, in funzione dell’uso dell’apparecchio, verificare:  Sauberkeit des Drahtvorschubgeräts  la pulizia dell’alimentatore  Strom- und Gasanschlüsse.  i collegamenti elettrici e gas. ACHTUNG! ATTENZIONE Niemals von innen säubern oder Fehler beseitigen, ohne sich vorher...
  • Page 21: Wartung / Ersatzteile

    5 – WARTUNG / ERSATZTEILE 5. MANUTENZIONE / PEZZI DI RICAMBIO 5.1. ERSATZTEILE 5.1. PEZZI DI RICAMBIO ( Siehe Faltblatt ABBILDUNG 1,2,3 am Ende der Anleitung) (vedi opuscolo figura 1,2,3 alla fine delle istruzioni per l'uso) SAF Ref Beschreibung Désignation rif.
  • Page 22: Vorgehensweise Zur Fehlerbehebung Am Drahtvorschubgerät

    5.2. VORGEHENSWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG AM 5.2. PROCEDURE DI RIPARAZIONE DRAHTVORSCHUBGERÄT DELL’ALIMENTATORE FILO Mit Arbeiten an elektrischen Anlagen darf ausschließlich Gli interventi eseguiti sugli impianti elettrici devono qualifiziertes Fachpersonal betraut werden (siehe Kapitel essere affidati a persone qualificate (vedi capitolo SICHERHEITSHINWEISE). AVVERTENZE DI SICUREZZA).
  • Page 23 GENERATOR IN BETRIEB JEDOCH KEIN DRAHTVORSCHUB GENERATORE IN MARCIA/ASSENZA DI SVOLGIMENTO E ODER GASSTEUERUNG COMANDO GAS Anschlüsse Anschluss der Motorstromversorgung an Connettività Verificare il collegamento den Faston-Steckern MOT+ und MOT- dell’alimentazione del motore sulle prese prüfen (angezeigt durch Fehler des Faston MOT+ e MOT- (segnalato dal Schalters) difetto pulsante)
  • Page 24: Informaciones Generales

    1 – INFORMACIONES GENERALES 1 – INFORMAÇÕES GERAIS 1.1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN 1.1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO La devanadera DV DMY 4000 ha sido desarrollada especialmente para las O desbobinador DV DMY 4000 foi especialmente desenvolvido para aplicações de aplicaciones de gama alta, entre las cuales el aluminio, que requieren disposiciones gama alta, incluindo o alumínio.
  • Page 25: Dimensiones Y Peso

    Grados de protección proporcionados por las envolventes Graus de protecção fornecidos pelos invólucros Letra código Protección del equipo / Protecção do material Letra de código Primera cifra Contra la penetración de cuerpos sólidos extraños de   12,5 mm Primeiro algarismo Contra a penetração de corpos sólidos estranhos de ...
  • Page 26: Puesta En Servicio

    2 – PUESTA EN SERVICIO 2 – PRIMEIRA UTILIZAÇÃO ATENCIÓN: La estabilidad de la instalación está garantizada ATENÇÃO: a estabilidade da instalação é garantida até uma hasta una inclinación de 10°. inclinação de 10°. 2.1. DESEMBALAJE DE LA INSTALACIÓN 2.1. REMOÇÃO DAS EMBALAGENS DA INSTALAÇÃO Retirar los diferentes elementos de su embalaje.
  • Page 27: Instrucciones De Empleo

    3 – INSTRUCCIONES DE EMPLEO 3 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 3.1. COLOCACIÓN DEL HILO EN LA DV DMY 4000 3.1. INSTALAÇÃO DO FIO NO DV DMY 4000 El cambio de hilo de soldadura se realiza de la siguiente forma (después de haber A substituição de fio de soldadura é...
  • Page 28: Cambio De Las Piezas De Desgaste

    3.4. CAMBIO DE LAS PIEZAS DE DESGASTE 3.4. SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS DE DESGASTE Las piezas de desgaste del generador, cuya función es guiar y hacer avanzar el hilo de As peças de desgaste do gerador, que se destinam a orientar e fazer avançar o soldadura, deben adaptarse a la naturaleza y al diámetro del hilo de soldadura utilizado.
  • Page 29: Mantenimiento

    4 - MANTENIMIENTO 4 - MANUTENÇÃO 2 veces por año, en función de la utilización del aparato, inspeccionar: duas vezes por ano, em função da utilização do aparelho, deve-se inspeccionar:  la limpieza de la devanadera  o estado de limpeza do gerador ...
  • Page 30: Mantenimiento / Piezas De Recambio

    5 - MANTENIMIENTO PIEZAS DE 5 – MANUTENÇÃO / PEÇAS DE REPOSIÇÃO RECAMBIO 5.1. PIEZAS DE RECAMBIO 5. 1. PEÇAS DE REPOSIÇÃO (Ver el desplegable figura 1,2,3 al final del manual) (Ver folheto informativo FIGURA 1-2-3 no fim das instruções) Rep REF.
  • Page 31: Procedimientos De Reparación De La Devanadera

    5.2. PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN DE LA 5.2. PROCEDIMENTO DE REPARAÇÃO DEVANADERA Las intervenciones realizadas en las instalaciones eléctricas As intervenções efectuadas nas instalações eléctricas devem deben ser confiadas a personas cualificadas para realizarlas ser deixadas ao cuidado de técnicos devidamente qualificados (véase el capítulo CONSIGNAS DE SEGURIDAD).
  • Page 32 GENERADOR EN MARCHA / SIN DEVANADO, NI MANDO GERADOR EM FUNCIONAMENTO / SEM DESBOBINAMENTO NEM COMANDO DE GÁS Conexiones verificar la conexión de la alimentación del Esquema de ligações Verifique a ligação da alimentação motor en las tomas Fastons MOT+ y eléctrica do motor nas tomadas Fastons MOT-(señalado por el fallo del codificador) MOT + e MOT- (assinalado por uma...
  • Page 33: Algemene Informatie

    1 - ALGEMENE INFORMATIE 1 –ALLMÄN INFORMATION 1.1. VOORSTELLING VAN DE INSTALLATIE 1.1. PRESENTATION AV UTRUSTNINGEN De haspelaar DV DMY 4000 werd speciaal ontwikkeld voor aluminiumtoepassingen De haspelaar DV DMY 4000 werd speciaal ontwikkeld voor die bijzondere maatregelen vereisen voor het generatorgamma MXW 320 & 420 , het aluminiumtoepassingen die bijzondere maatregelen vereisen voor het easyengamma voor handmatige toepassingen.
  • Page 34: Afmetingen En Gewicht

    Dit is geen automatische haspelaar, maar een manuele uitrusting met een beperkte Detta matarverk är inte ett automatiskt matarverk, det är en manuell utrustning och werkingsfactor dess driftfaktor är begränsad Codeletter Beveiliging van het materiaal Kodbokstav Skydd av utrustningen Eerste cijfer Tegen de indringing van vreemde vaste lichamen met ...
  • Page 35: Inbedrijfstelling

    2 - INBEDRIJFSTELLING 2 - IDRIFTTAGNING OPGELET: de stabiliteit van de installatie wordt gegarandeerd tot een hoek OBSERVERA: aggregatet är stabilt upp till en luftning på 10°. van 10°. 2.1. UITPAKKEN VAN DE INSTALLATIE 2.1. UPPACKNING AV UTRUSTNINGEN De verschillende onderdelen uit hun verpakking halen. Ta ur de olika delarna ur deras förpackningar.
  • Page 36: Gebruiksinstructies

    3 – GEBRUIKSINSTRUCTIES 3 – ANVÄNDARINSTRUKTIONER 3.1. ANBRENGEN VAN DE DRAAD IN DE DV DMY 3.1. INSÄTTNING AV TRÅDEN I DV DMY 4000 4000 De verandering van lasdraad gebeurt als volgt (na de generator uitgeschakeld te hebben): Byte av svetstråden utförs på följande sätt (efter att ha slagit från spänningen till strömkällan): De deur van de haspelaar openen.
  • Page 37: Vervanging Van De Wisselstukken

    3.4. VERVANGING VAN DE WISSELSTUKKEN 3.4. BYTE AV SLITDELAR De wisselstukken van de generator, die dienen om de lasdraad te geleiden en voort te Strömkällans slitdelar, vars uppgift är att styra och mata fram svetstråden, skall vara bewegen, moeten aangepast zijn aan de aard en diameter van de gebruikte lasdraad. anpassade till den använda svetstrådens typ och diameter.
  • Page 38: Onderhoud En Herstellingen

    4 - ONDERHOUD EN HERSTELLINGEN 4 - UNDERHÅLL 2 keer per jaar, naargelang van het gebruik van het toestel, het volgende controleren: 2 gånger per år skall, beroende på apparatens användning, följande inspekteras:  de netheid van de generator  strömkällans renhet ...
  • Page 39: Onderhoud En Herstellingen

    5 - ONDERHOUD EN HERSTELLINGEN 5 - UNDERHÅLL 5.1. RESERVEONDERDELEN 5.1. RESERVDELAR ( Zie FIGUUR 1-2-3 onderaan de folder) (Se utvikningsblad FIGUR 1-2-3 i slutet av notisen) Rep REF. SAF Omschrijving Benämning Item. P/N. SAF Frontpaneel Front W000260726 Subgeheel FAV DV DMY 4000 Underenhet FAV DV DMY 4000 (Plaat met zeefdruk + elektronische kaart + knoppen) (Plåt serigrafi + elektronikkort + knappar)
  • Page 40: Problemen & Oplossingen

    5.2. PROBLEMEN & OPLOSSINGEN 5.2. REPARATION De interventies op de elektrische installaties moeten De ingrepp som utförs på elektriska systemdelar skall gebeuren door bevoegde personen (zie hoofdstuk anförtros personer som är kvalificerade för att utföra dem (se VEILIGHEIDSINSTRUCTIES). kapitlet SÄKERHETSFÖRESKRIFTER). OORZAKEN ACTIES ORSAK...
  • Page 41 Nagaan of er geen enkele fouelding op het svetspistol frontpaneel van de post staat kontrollera att det inte finns något Nagaan of er geen enkel extern circuit felmeddelande på aggregatets parallel op de elektroklep aangesloten is framsida kontrollera att det inte finns någon extern krets ansluten parallellt med magnetventilen GENERATOR BEZIG MET LASSEN...
  • Page 42: Informacje Ogólne

    1 - INFORMACJE OGÓLNE 1 – INFORMAŢII GENERALE 1.1. PREZENTACJA INSTALACJI 1.1. PREZENTAREA INSTALAŢIEI Zwijak DV DMY 4000 został specjalnie zaprojektowany do zastosowań z aluminium, Cabestanul DV DMY 4000 a fost proiectat special pentru o gamă înaltă de aplicaţii, które mają specjalne wymagania dla gamy generatora MXW 320 & 420 , gamy ca cele care folosesc aluminiu şi cer o poziţionare specială...
  • Page 43: Wymiary I Waga

    Stopień zabezpieczenia zapewniony przez obudowy Gradele de protecţie oferite de apărători Litera kodu Zabezpieczenie wyposażenia Cod alfa Protecţia oferită de echipament Pierwsza cyfra Zabezpieczenie przed penetracją ciał stałych   12,5 mm Prima cifră Împotriva penetrării corpurilor solide de   12,5 mm Druga cyfra Zabezpieczenie przed penetracją...
  • Page 44: Uruchomienie

    2 - URUCHOMIENIE 2 – PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE UWAGA: stabilność instalacji jest zapewniona do nachylenia 10°. ATENŢIE: stabilitatea instalaţiei este asigurată doar până la o înclinare de 10°. 2.1. ODPAKOWANIE INSTALACJI 2.1. DESPACHETAREA INSTALAŢIEI Wyjąć różne elementy z opakowania. Scoateţi diferitele elemente componente din ambalajul lor. Umocować...
  • Page 45: Instrukcja Obsługi

    3 - INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 – INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE 3.1. ZAKŁADANIE DRUTU W DV DMY 4000 3.1. MONTAREA FIRULUI ÎN DV DMY 4000 Wymiana drutu spawalniczego odbywa się w następujący sposób (po wyłączeniu Schimbarea firului (sârmei) de sudură se face după cum urmează (după ce aţi zasilania generatora): deconectat generatorul): Deschideţi uşiţa cabestanului.
  • Page 46: Wymiana Części Zużywających Się

    3.4. WYMIANA CZĘŚCI ZUŻYWAJĄCYCH SIĘ 3.4. SCHIMBAREA PIESELOR DE UZURĂ Części zużywające się generatora, które spełniają rolę elementów prowadzących i Piesele de uzură ale generatorului care au rolul de a ghida şi de a face să avanseze przesuwających drut spawalniczy, muszą być dostosowane do rodzaju i średnicy firul de sudură, trebuie adaptate naturii şi diametrului firului de sudură...
  • Page 47: Konserwacja

    4 - KONSERWACJA 4 - ÎNTREŢINEREA 2 razy w roku, w zależności od użytkowania urządzenia, należy skontrolować: În funcţie de utilizarea aparatului, inspectaţi de 2 ori pe an următoarele:  czystość zwijaka  la curăţenia cabestanului  podłączenia elektryczne i gazowe. ...
  • Page 48: Konserwacja / Części Zamienne

    5 – KONSERWACJA / CZĘŚCI ZAMIENNE 5 – ÎNTREŢINEREA / PIESELE DE SCHIMB 5.1. CZĘŚCI ZAMIENNE 5.1. PIESELE DE SCHIMB ( patrz wkładka RYSUNEK 1,2,3 na końcu instrukcji) (vezi FIGURA 1,2,3 care se poate deplia la sfârşitul îndrumătorului) Rep REF. SAF Nazwa Specificaţie Item.
  • Page 49: Procedury Napraw Zwijaka

    5.2. PROCEDURY NAPRAW ZWIJAKA 5. 2.PROCEDEUL DE DEPANARE AL CABESTANULUI Interwencje wykonywane na instalacji elektrycznej muszą Intervenţiile asupra instalaţiilor electrice trebuie încredinţate być powierzane wykwalifikowanym osobom (patrz rozdział persoanelor calificate în a le efectua (vezi capitolul MĂSURI ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA). DE SIGURANŢĂ). PRZYCZYNY USUWANIE CAUZE...
  • Page 50 sprawdzić kontakt spustu ze 2 stykami apăsare pe comanda avansului firului) faston i złącze palnika verificaţi contactul piedicii pe cele 2 sprawdzić brak komunikatów o błędach na fastoane şi racordarea becului de panelu przednim stanowiska sudură sprawdzić brak obecności układów verificaţi dacă...
  • Page 51: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    1 – ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 1 – ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1. ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ 1.1. ОПИСАНИЕ УСТАНОВКИ Η μονάδα πρόωσης σύρματος DV DMY 4000 CDR σχεδιάστηκε ειδικά για εφαρμογές Катушка DV DMY 4000 специально сконструирована для применений, на υψηλού επιπέδου, εκ των οποίων και αλουμινίου, οι οποίες απαιτούν ειδικά μέτρα για верхней...
  • Page 52: Διαστασεισ Και Βαροσ

    Βαθμοί προστασίας που παρέχονται από τα καλύμματα Степени защитного покрытия при помощи чехлов Κωδικό γράμμα / Кодовый знак προστασια του εξοπλισμου / защита оборудования Πρώτο ψηφίο / Первая цифра εναντια στην εισχωρηση ξενων στερεων σωματων   12,5 mm / против...
  • Page 53: Θεση Σε Λειτουργια

    2 - ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 2 - ЗАПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ΠΡΟΣΟΧΗ: η σταθερότητα του εξοπλισμού διασφαλίζεται μέχρι ВНИМАНИЕ: стабильность установки обеспечивается κλίση 10°. до наклона 10°. 2.1. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ 2.1. ПРИСОЕДИНЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Βγάλτε τα διάφορα στοιχεία από τη συσκευασία τους. Достаньте...
  • Page 54: Οδηγιεσ Χρησησ

    3 - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 3 - ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 3.1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΡΜΑΤΟΣ ΣΤΗΝ DV DMY 3.1. МОНТАЖ ПРОВОЛОКИ В DV DMY 4000 4000 Η αντικατάσταση του σύρματος συγκόλλησης γίνεται ως εξής (αφού θέσετε τη смена сварочной проволоки осуществляется следующим образом (после γεννήτρια...
  • Page 55: Αντικατασταση Φθειρομενων Τμηματων

    3.4. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ 3.4. СМЕНА БЫСТРОИЗНАШИВАЮЩИХСЯ ЧАСТЕЙ Τα φθειρόμενα τμήματα της μονάδας πρόωσης σύρματος, των οποίων ο ρόλος είναι η Быстроизнашивающиеся части катушки, роль которой направлять и καθοδήγηση και η πρόωση του σύρματος συγκόλλησης, πρέπει να είναι προσαρμοσμένα продвигать сварочную проволоку, должны адаптироваться к материалу и στη...
  • Page 56: Συντηρηση

    4 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 4 - ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 2 φορές το χρόνο, ανάλογα με τη χρήση της συσκευής, κάντε επιθεώρηση : 2 раза в годув процессе использования аппарата следует проверять:  της καθαριότητας της γεννήτριας  чистоту генератора  των ηλεκτρικών συνδέσεων και αερίου. ...
  • Page 57: Συντηρηση / Ανταλλακτικα

    5 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ / ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 5 - ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ / АПАСНЫЕ ДЕТАЛИ 5.1. ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 5.1. АПАСНЫЕ ДЕТАЛИ (βλεπε φυλλαδιο σχημα 1 / 2 / 3 στο τελος του εγχειριδιου) (смотрите сложенный рисунок 1 / 2 / 3 в конце этой инструкции) ένδειξη...
  • Page 58: Διαδικασιεσ Αποκαταστασησ Βλαβων Τησ Μοναδασ Προωσησ Συρματοσ

    5.2. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΒΛΑΒΩΝ ΤΗΣ 5.2. ПРОЦЕДУРЫ РЕМОНТА КАТУШКИ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΡΟΩΣΗΣ ΣΥΡΜΑΤΟΣ οι παρεμβασεις σε ηλεκτρικες εγκαταστασεις πρεπει να ανατιθενται σε технические проверки электрических установок должны доверяться εξειδικευμενο προσωπικο (βλεπε κεφαλαιο οδηγιες ασφαλειας). квалифицированным работникам (см. раздел инструкции по эксплуатации). ΑΙΤΙΕΣ...
  • Page 59 Err IMO Err IMO ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ СООБЩЕНИЕ – τροφοδοσια ελεγξτε την ασφαλεια f1 στην питание проверьте предохранитель f1 на καρτα προσοψης плате передней панели ελεγξτε το βυσμα b24 στην καρτα проверьте контактное προσοψης και το βυσμα 2 στην соединение b24 на плате передней καρτα...
  • Page 60: Schemas Electriques Et Illustrations

    SCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONS ELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURES E-SCHALTBILDER UND ABBILDUNGEN SCHEMA ELETTRICO E DISEGNI ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRACIONES ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRAÇÕES ELEKTRISCH SCHEMA'S EN ILLUSTRATIE ELSHEMAN OCH ILLUSTRATIONER SCHEMATY ELEKTRYCZNE I ILUSTRACJE SCHEME ELECTRICE ŞI ILUSTRAŢII ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΕΙΣ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ...
  • Page 66 DV DMY 4000 N°8695-1089 F/GB/E/P/NL/S/PL/RO/GR/RU/D MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L'ISEE passe à l'indice G (dans toutes les langues) Passage de l’ISEE de 5 documents de 2 langues en 1 seul document Mise à jour du certificat suite à nouvelle norme ROHS Modifications faites le 26/02/2013.

This manual is also suitable for:

Oerlikon dv dmy 4000

Table of Contents