Table of Contents

Advertisement

Quick Links

CITOPULS
Manuel d'emploi et d'entretien /
FR
Use and maintenance manual
EN
Cat n° : W000261714
Rev
: L
Date : 01/2013
Conserver ce livret d'instruction
/
keep this instruction booklet
Contact :www.oerlikon-welding.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Oerlikon CITOPULS MXW 320 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Air Liquide Oerlikon CITOPULS MXW 320

  • Page 1 CITOPULS Manuel d'emploi et d'entretien / Conserver ce livret d'instruction Use and maintenance manual keep this instruction booklet Cat n° : W000261714 Contact :www.oerlikon-welding.com Date : 01/2013...
  • Page 2 Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation et l'instruction de sécurité. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
  • Page 3: Table Of Contents

    SOMMAIRE CONTENTS 1 - INFORMATIONS GENERALES................4 1 - GENERAL INFORMATION..................4 1.1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION............4 1.1. PRESENTATION OF INSTALLATION ............4 1.2. PRESENTATION DES PROCEDES ..............4 1.2. PRESENTATION OF THE PROCESSES ............. 4 1.3. CHOIX DES CONSOMMABLES..............5 1.3. CONSOMMABLES CHOICE ................. 5 1.4.
  • Page 4: Informations Generales

    1 - INFORMATIONS GENERALES 1 - GENERAL INFORMATION 1.1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION 1.1. PRESENTATION OF INSTALLATION Le CITOPULS est une installation de soudage manuel permettant The CITOPULS is a manual welding set capable of handling the following operations:  de souder en MIG-MAG courant lisse (short arc, speed short arc, spray-arc), ...
  • Page 5: Choix Des Consommables

    Forme d'onde du CITOPULS CITOPULS wave form SHORT ARC SPEED SHORT ARC En supprimant le régime d'arc "globulaire" qui est caractérisé par des grosses By eliminating the globular arc mode which typically gives wide sticky spatter and uses projections adhérentes et une énergie plus élevée qu'en short arc, le speed short arc higher energy than the short arc, the speed short arc enables the operator to: permet : ...
  • Page 6: Composition De L'installation

     Le gaz de soudage utilisé doit correspondre au cas d'application de  The welding gas which is used must correspond to the welding application soudage. Le tableau ci-dessous indique les principaux cas et gaz utilisables case. The table below shows the main cases and gases which can be used avec les fils massifs.
  • Page 7: Caracteristiques Techniques De La Source

    1.5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA 1.5.TECHNICAL SPECIFICATIONS POWER SOURCE SOURCE MXW 320 REF : W000055003 MXW 420 CITOPULS MXW 520 MX 320 REF : W000257776 REF : W000270953 REF : W000055002 PRIMAIRE PRIMARY 400V  10% 400 V  10% 400 V ...
  • Page 8: Caracteristiques Techniques Du Groupe De Refroidissement De La Torche

    1.6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU GROUPE 1.6.TECHNICAL CHARACTERISTICS OF TORCHE DE REFROIDISSEMENT DE LA TORCHE COOLING UNIT Pompe / Pump 400V mono Ventilateur / Fan 230V mono Pression max. / Max. pressure 4 bars Débit max. / Max. flow 4.5 l/min ATTENTION : ne pas utiliser l'eau du robinet.
  • Page 9: Mise En Service

    2 – MISE EN SERVICE 2 – STARTING UP 2.1. DEBALLAGE DE L'INSTALLATION 2.1. UNPACKING THE SET L’installation est livrée dans un emballage plastique thermo rétractable The set is delivered in a shrink pack on a wooden base. Remove the ...
  • Page 10: Instructions D'emploi

    3 - INSTRUCTIONS D'EMPLOI 3 - INSTRUCTIONS FOR USE 3.1. MISE EN MARCHE 3.1. STARTING UP L’interrupteur général est situé à l’avant du générateur. The main switch is situated on the front of the generator. Operate this switch to start La mise en fonctionnement se fait en basculant cet the set.
  • Page 11: Fonctionnalités De La Face Avant

    3.2. FONCTIONNALITES DE LA FACE AVANT 3.2. FRONT PANEL FONCTIONALITIES Afficheur 7 segments tension de soudage 7-segment welding voltage display unit Voyant mode synergique sélectionné "Synergy mode selected" indicator Voyant cycle 2 temps sélectionné "2-step cycle selected" indicator Voyant cycle 4 temps sélectionné "4-step cycle selected"...
  • Page 12: Préaffichage

    3.3. PREAFFICHAGE 3.3. ADVANCE DISPLAY Les valeurs d’intensité, tension et Epaisseur ne sont données qu’à titre indicatif , et The Current, Voltage and Thickness values are only given for information and correspondent aux mesurse éffectuées dans des conditions opératoires données, correspond to the measurements made under specific operating conditions such comme : la position, la partie terminale.
  • Page 13 Choix du fil Choice of wire A l’aide du commutateur choisir la matière du fil. Set the wire material via selector. REMARQUE : Le choix de la matière détermine les valeurs des diamètres, REMARK: The material setting determines the available diameter, gas and gaz et procédés disponibles.
  • Page 14: Mode Setup

    Mode manuel Manual mode Réglages : vitesse fil, tension d’arc, réglage fin. Settings: wire speed, arc voltage, fine setting. En mode manuel, seul un pré-affichage vitesse fil est disponible. Manual mode, only wire speed is displayed. Procédé Electrode Enrobée Coated Electrode Process L’opérateur a accès à...
  • Page 15 a) Menus du SETUP : groupe CYCLE / SETUP menus : .CYCLE group : Commentaire AFF gauche Afficheur droit Défaut Unité Accessibilité *(1) MENU Mini Maxi Left display Right display STEP Default Unit Accessible *(1) Comments Si cycle point Temps du point / Spot time 00.5 10.0 00.1...
  • Page 16 b) dans le SETUP / groupe CONFIG : in the SETUP / CONFIG group : Commentaire AFF gauche Afficheur droit Défaut Unité Accessibilité *(2) MENU Mini Maxi Left display Right display STEP Default Unit Accessible *(2) Comments En n1, pas de 4t et de Niveau automatisme Permanente OFF,, _NI ou NIP...
  • Page 17: Choix Des Cycles De Soudage

    PR-SPRAY PR-SPRAY La fin des cycles de soudage des programmes Acier en short arc peut être modifiée The end of welding cycles in the Steel programmes can be modified to prevent the afin d'empêcher la formation d'une boule au bout du fil. Cette action sur le fil procure formation of a ball at the end of the wire.
  • Page 18 2. Cycle 2 temps 2. 2-action cycle L’appui sur la gâchette provoque le dévidage, le pré gaz et l’établissement du courant Pressing the trigger causes the wire feed, the pre-gas and the de soudage. Lorsque l’on relâche la gâchette, le soudage s’arrête. establishment of the welding current.
  • Page 19 Cycle 2 temps synergique avec évanouissement Synergetic 2-action cycle with sloping down L’évanouissement est validé par le paramètre t EV  Off dans le sous menu cycle Sloping down is confirmed by the t EV  Off parameter in the general cycle général du SETUP.
  • Page 20 Cycle Point Spot cycle L’appui sur la gâchette provoque le dévidage, le pré gaz et l’établissement du Pressing the trigger causes the wire feed, the pre-gas and the courant de soudage. establishment of the welding current. At the end of the spot time-delay, A la fin de la temporisation de point, le soudage s’arrête.
  • Page 21 Cycle Hot Start 4 temps synergique Synergetic Hot Start 4-action cycle Le premier appui sur la gâchette démarre le pré gaz puis le Hot Start. The first press on the trigger, the pre-gas starts followed by the Hot Start. Lorsque la gâchette est relâchée, on démarre le soudage. When the trigger is released, the welding starts.
  • Page 22 Cycle Hot Start 4 temps synergique avec évanouissement Synergetic Hot Start cycle with sloping down Un premier appui sur la gâchette enclenche le pré gaz. Le relâchement de la gâchette Pressing the trigger the first time starts the pre-gas. Releasing the trigger fait passer le cycle aux paramètres de Hot Start puis de soudage.
  • Page 23: Messages D'erreurs

    3.6. MESSAGES D'ERREURS 3.6. ERROR MESSAGES C AUSES REMEDES CAUSES REMEDIES Défaut GRE : ce Acquitter cette sécurité par un GRE fault: this fault Clear this safety message by     défaut apparaît avec appui sur la touche OK et appears with a water pressing the OK key and une torche eau...
  • Page 24: Automatisation

    3.7. AUTOMATION 3.7. AUTOMATISATION a) Les CITOPULS sont automatisables d'une manière très simple. Il suffit pour cela a) CITOPULS welding sets are very easily automated. Simply connect the J3 de raccorder la prise J3 fournie à l'arrière du poste. socket provided at the back of the set. NIVEAU N1 LEVEL N1 Sortie contact Intensité...
  • Page 25 Le choix du programme se fait par l’entrée analogique « V. Fil », le tableau de The choice of programme is made via the analogue input « V. Fil » The equivalence correspondance est le suivant : table is as follows : N°...
  • Page 26: Elements Associes

    ELEMENTS ASSOCIES ASSOCIATED PARTS 3.8. DEVIDOIR DMY 4000, REF. W000257873 3.8. WIRE FEED DMY 4000, REF. W000257873 3.9. DEVIDOIR DMY 4000 WKS, REF. W000267594 3.9. WIRE FEED DMY 4000 WKS, REF. W000267594 Utilisable à partir de la version V2.1 Can be used from Version v.2.1 onwards 3.10.
  • Page 27: Faisceaux

    3.11. FAISCEAUX 3.11. HARNESS Faisceau AIR 2 M réf. W000055088 AIR harness 2 M ref. W000055088 Faisceau AIR 5 M réf. W000055089 AIR harness 5 M ref. W000055089 Faisceau AIR 10 M réf. W000055090 AIR harness 10 M ref. W000055090 Faisceau EAU 2 M réf.
  • Page 28: Options

    OPTIONS OPTIONS 3.14. COMMANDE A DISTANCE, REF. W000055079 3.14. REMOTE CONTROL, REF. W000055079 La commande à distance permet : Remote control functions: 1. de régler quelques paramètres (vitesse fil, réglage fin et fréquence, tension crête, 1. some parameter settings (wire speed, fine setting and frequency, peak voltage, tension d'arc et dynamisme selon la configuration du poste de soudage hors et en arc voltage and dynamism) according to the set configuration, while welding and not soudage...
  • Page 29: Pivot, Ref. W000055048

    3.19. PIVOT, REF. W000055048 3.19. SWIVEL, REF. W000055048 Cette option utilisée uniquement avec les chariots atelier et chantier de la source de This option, which is only used with the workshop and site trolleys, enables the wire puissance, permet au dévidoir équipé de son propre chariot (et uniquement) de feed unit, if it is fitted with its own trolley (and only in this situation), to swivel through pouvoir pivoter de 180°.
  • Page 30: Entretien

    4 – ENTRETIEN 4 - MAINTENANCE 2 fois par an, en fonction de l’utilisation de l’appareil, inspecter : Twice a year, according to how often the set is used, inspect :  la propreté du générateur  the general cleanliness of the power source les connexions électriques et gaz.
  • Page 31: Maintenance / Rechange

    5 – MAINTENANCE / RECHANGE 5 – MAINTENANCE / SPARE PARTS 5.1. PIECES DE RECHANGE 5.1. SPARE PARTS ( See fold out FIGURE 1 at the end of the manual) ( Voir dépliant FIGURE 1 à la fin de la notice) Rep.
  • Page 32: Procedure De Depannage Du Poste Easy

    5.2. PROCEDURE DE DEPANNAGE DU POSTE EASY 5.2. EASY SET DIAGNOSIS CHART Les interventions faites sur les installations électriques doivent être confiées Servicing operations carried out on electric installations must be performed à des personnes qualifiées pour les effectuer (voir chapitre CONSIGNES DE by persons qualified to do this kind of work (see SAFETY SECURITE).
  • Page 33 PRESENCE DU MESSAGE « DEFAUT » THERMIQUE PRESENCE OF THERMAL FAULT MESSAGE  Message affiché vérifier que le défaut disparait de  Message displayed  Check that the fault disappears  lui-même au bout de quelques automatically after a few minutes minutes vérifier que la ventilation onduleur ...
  • Page 34 que la led L14 est allumée (5V) led L10 is alight led L11 is alight F7 6A 24Vac alimentation de led L12 is alight  toutes les cartes électroniques led L13 is alight (cycle + dévidoir + cad) led L14 is alight (5V) F7 6A 24Vac supply to all the ...
  • Page 35 GENERATEUR EN SOUDAGE / UTILISATION DE LA CAD GENERATOR WELDING / USE OF THE CAD  Non-correspondance des activer une touche, un codeur pour Non-correspondence of the  Activate a key or an encoder to   affichages entre face forcer le rafraichissement de displays between the front panel force the screen to refresh...
  • Page 43 12/15 22-23 20/21 31-32...
  • Page 44 CITOPULS 320 & 420 8695-1085 (W000261714) MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L’ISEE passe à l’indice L (pour toutes les langues) Page : 7 Dans le tableau des caractéristiques techniques – partie secondaire : Remplacement de la valeur de courant minimal Dernière page : Mise à...
  • Page 45 CITOPULS Bezpečnostní předpisy, návod na obsluhu a údržbu Инструкции по безопасности Сохраните этот буклет с инструкциями на всех языках, указанных выше Cat n° : W000261714 Contact :www.oerlikon-welding.com Date : 01/2013...
  • Page 46 Obloukové svařování a plazmové řezání mohou být pro pracovníka a pro osoby nacházející se v blízkosti pracoviště nebezpečné. Přečtěte si uživatelskou příručku a bezpečnostní předpisy. дуговая сварка и плазменная резка могут представлять опасность для сварщика и лиц, находящихся поблизости от места работы. прочтите руководство по эксплуатации...
  • Page 47 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ СОДЕРЖАНИЕ 1 – OBECNÉ INFORMACE ..................1 1 – ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ..................1 1.1 O ZAŘÍZENÍ.....................1 1.1. ОПИСАНИЕ УСТАНОВКИ ................1 1.2. O POSTUPECH....................1 1.2. ОПИСАНИЕ МЕТОДОВ СВАРКИ, ВОЗМОЖНЫХ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МОДЕЛЕЙ1 1.3. VOLBA SPOTŘEBNÍCH MATERIÁLŮ............3 1.3. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΑΝΑΛΩΣΙΜΩΝ..............3 1.4.
  • Page 48: Obecné Informace

    1 – OBECNÉ INFORMACE 1 – ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1 O ZAŘÍZENÍ 1.1. ОПИСАНИЕ УСТАНОВКИ CITOPULS jsou ruční svářecí zařízení, jež umožňují: CITOPULS это установка для ручной сварки, позволяющая:  производить сварку гладкой струей металлическим электродом в  svařování MIG-MAG s hladkým proudem (short arc, speed short arc, среде...
  • Page 49  Oblouková charakteristika zařízení CITOPULS:  Характеристики дуги моделей CITOPULS Tension (Vs) Spray Arc Globular Arc Speed Short-Arc Short-Arc Courant (Is) Tvar vlny zařízení CITOPULS Форма волны моделей CITOPULS SHORT ARC SPEED SHORT ARC Při vynechání režimu oblouku s "kapkovým přenosem", jenž je charakteristický velkými Με...
  • Page 50: Volba Spotřebních Materiálů

    Nastavení programů pulzu pro nerezavějící oceli na zařízení CITOPULS umožňují Οι προγραμματισμοί παλμικής λειτουργίας για τα Ανοξείδωτα των CITOPULS odstranění malých kapek, jež mohou být na tenkých pleších při velmi nízkých επιτρέπουν την κατάργηση των μικρών εκτοξεύσεων μετάλλου που μπορεί να rychlostech podávání...
  • Page 51: Technická Charakteristika Zdroje

    6. dílenského vozíku (možnost) 6. тележка (дополнительно) *Každá část se objednává a dodává jednotlivě. * Каждый элемент установки заказывается и поставляется отдельно. Volitelné části objednané se zařízením se dodávají zvlášť. Při umístění těchto Дополнительные элементы, которые заказываются с установкой, volitelných částí postupujte podle montážního návodu dodaného s touto částí. поставляются...
  • Page 52: Technické Vlastnosti Chladící Soustavy Hořáku

    Stupně ochrany zajištěné obaly Степени защитного покрытия при помощи чехлов Písmeno kódu / Кодовый знак Ochrana materiálu / Защита оборудования Proti pronikání cizích pevných látek o průměru   12,5 mm / První číslice / Первая цифра против проникновения посторонних твердых предметов с   12,5 мм Druhá...
  • Page 53: Uvedení Do Provozu

    2 – UVEDENÍ DO PROVOZU 2 – ЗАПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 2.1 VYBALENÍ ZAŘÍZENÍ 2.1. РАСПАКОВКА УСТАНОВКИ Установка поставляется на деревянном основании в пластиковой  Zařízení je dodáno ve smrštitelném termoplastickém obalu, jenž je  термосжимаемой упаковке. Снимите чехол основания umístěn na dřevěném podstavci. Odstraňte ochranný povlak podstavce. Pomocí...
  • Page 54: Provozní Pokyny

    3 – PROVOZNÍ POKYNY 3 – ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 3.1 SPUŠTĚNÍ 3.1. ЗАПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Hlavní vypínač je umístěn na přední straně общий рубильник находится на передней панели генератора. включение generátoru. Uvedení do chodu se provede осуществляется поворотом ручки рубильника pootočením vypínače.
  • Page 55: Funkce Na Přední Straně

    3.2. FUNKCE NA PŘEDNÍ STRANĚ 3.2. ФУНКЦИИ ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ 7-segmentový displej zobrazující svařovací napětí Индикатор 7 делит на отрезки напряжение сварки Kontrolka synergického režimu zvolená Индикатор выбранного совместного режима Kontrolka 2-taktního cyklu zvolená Индикатор периода выбранного 2-тактового периода Kontrolka 4-taktního cyklu zvolená Индикатор...
  • Page 56: Předzobrazení

    3.3. PŘEDZOBRAZENÍ 3.3. ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ИНДИКАЦИЯ Hodnoty intenzity, napětí a tloušťky jsou uvedeny pouze jako příklad a odpovídají Значения интенсивности, напряжения и Толщины даются только в opatřením přijatým za daných provozních podmínek jako je: poloha, koncová část. демонстрационных целях и соответствуют измерениям, которые осуществляются...
  • Page 57 Výběr drátu Выбор проволоки Pomocí přepínače zvolte materiál drátu. При помощи коммутатора выберите состав проволоки POZNÁMKA: Volba materiálu určí hodnoty průměrů, plyn a dostupné ЗАМЕЧАНИЕ: выбор материала определяет величину диаметра, тип газа postupy. и имеющиеся в наличии методы сварки Výběr průměru Выбор...
  • Page 58: Režim Nastavení

    Manuální režim РУЧНОЙ РЕЖИМ Nastavení: rychlosti drátu, napětí oblouku, nastavení konce. Регулировки: скорость проволоки, напряжение дуги, тонкая регулировка V ručním režimu je dostupné pouze jedno předběžné zobrazení rychlosti drátu. В ручном режиме доступна индикация только скорости проволоки Práce s obalovanou elektrodou Метод...
  • Page 59 a) Nabídky NASTAVENÍ: skupina CYCLE / Меню УСТАНОВОК а. группа ПЕРИОД: Levý displej Jednotka Komentář Pravý displej Mini Maxi KROK Chyba Dostupnost *(1) NABIDKA / МЕНЮ Правый Установ Мини Мини Макси Сбой Доступность *(1) Комментарий индикатор ка Čas bodového svaru / V bodovém cyklu 00.5 00.5...
  • Page 60 ‘tHS’ a ‘IHS’ pro MMA ‘FAC’ ‘tHS’ и ‘IHS’ для MMA b) v NASTAVENÍ / skupina CONFIG : в УСТАНОВКАХ б. группа КОНФИГ: Jedno Levý displej KROK Komentář Mini Pravý displej Maxi Chyba Dostupnost *(2) NABIDKA / МЕНЮ Правый Мини Мини...
  • Page 61: Volba Svařovacích Cyklů

    АНТИСЛИПАНИЕ  K dispozici ve všech konfiguracích  присутствует во всех конфигурациях ROZSTRIK SPRAY Impuls na konci rozstřikování: ano/ne (broušení drátu) Конечный импульс распыленной дуги: да/нет (подготовка проволоки) ОКОНЧАНИЕ  K dispozici ve všech konfiguracích  Присутствует во всех конфигурациях РАСПЫЛЕННОЙ...
  • Page 62 Když se spoušť uvolní, svařovaní přestane. продувке газом и установлению тока сварки. когда гашетка отпускается, сварка прекращается. CITOPULS...
  • Page 63 Synergický 2taktní cyklus Hot Start 2-тактный цикл совместного Горячего Старта цикл горячего старта подтверждается параметром t h Ss выкл в Cyklus Hot Start se potvrdí parametrem t h Ss  off v podmenu obecného cyklu v подменю основного цикла установок menu SETUP.
  • Page 64 Cyklus 2-taktní synergický s tlumením 2-тактный цикл совместного режима с затуханием L’évanouissement est validé par le paramètre t EV  Off dans le sous menu cycle To confirm this cycle, position t H S  Off στο υπο-μενού γενικού κύκλου général du SETUP.
  • Page 65 Cycle 4 temps 4-х тактовый цикл L'appui du 1er temps permet de contrôler la durée de hot start si celui-ci est activé et Запуск первого такта позволяет контролировать длительность réglé. Le relâchement de la gâchette fait passer le cycle en phase de soudage. ГОРЯЧЕГО...
  • Page 66 Cyklus 4-taktní synergický s tlumením 4-тактный цикл совместного режима с затуханием Tento cyklus je stejný jako klasický 4-taktní cyklus, s výjimkou toho, že umožňuje Этот цикл идентичен классическому 4-тактовому циклу за тем ukončit housenku svaru při zmenšování úrovně svaru stisknutím spouště. Potom исключением, что...
  • Page 67 Sekvence se potvrdí parametrem « tSE  Vyp » ve specifické subnabídce Режим секвенсора подтверждается параметром tSE  Выкл в подменю NASTAVENI. специального цикла УСТАНОВОК. Pro přístup do subnabídky: Чтобы туда войти: Parametr « TtSE » se objeví v subnabídce « CYCLE « В...
  • Page 68: Μηνυματα Σφαλματων

    3.6. ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ 3.6. СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ ΑΙΤΙΩΝ ΛΥΣΕΩΝ ОШИБОК РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПРАВЛЕНИЮ ОШИБОК  Chyba GRE: tato  Potvrďte toto zabezpečení  Неисправность GRE :  Устраните эту неисправность chyba přístroje se stisknutím tlačítka OK a эта неисправность нажав на клавишу ОК и objevuje u hořáku s připojte hořák s vodou появляется...
  • Page 69: Automatizace

    3.7. AUTOMATIZACE 3.7. ПЕРЕВОД В АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ Zařízení CITOPULS je možno automatizovat velmi jednoduše. Postačí připojit na Модели CITOPULS очень просто переводятся в автоматический режим. Для zadní stranu přístroje dodaný konektor J3.. этого достаточно включить розетку J3 на задней панели установки.. ÚROVEŇ...
  • Page 70 Volba programu se provádí analogovým zadáním « V. Fil », přičemž odpovídající Выбор программы осуществляется через аналоговый вход « V. Fil », tabulka následuje таблица соответствий следует č. programu / № Analogové napětí / Аналоговое напряжение программы < X < <...
  • Page 71 e) Seznam kabelů e) Список кабелей Použití najdete v přehledu v příloze Для использования см. схему в приложении.2 Připojení A: kabelový svazek generátor podavač drátu Соединение A : Намотка генератор Катушка S kabelem 95mm H01N2-D a nechráněným kabelem 19 С кабелем 95 мм H01N2-D и...
  • Page 72: Elements Associes

    ELEMENTS ASSOCIES СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ 3.8. PODAVAČ DRÁTU DMY 4000, ΚΩΔ. W000257873 3.8 КАТУШКА 4000 DMY, АРТ. W000257873 3.9. PODAVAČ DRÁTU 4000 WKS, ΚΩΔ. W000267594 3.9 КАТУШКА 4000 WKS, АРТ. W000267594 Použitelné od verze V2.1. Используется, начиная с версии V2.1. 3.10. PODAVAČ DRÁTU DV-R 400, ΚΩΔ. W000055084 3.10 КАТУШКА...
  • Page 73: Δεσμεσ Καλωδιων

    3.11. ΔΕΣΜΕΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ 3.11 НАМОТКА Kabelový svazek vzduch 2 M κωδ. W000055088 Намотка для воздушной сварки 2 M арт. W000055088 Kabelový svazek vzduch 5 M κωδ. W000055089 Намотка для воздушной сварки 5 M арт. W000055089 Kabelový svazek vzduch 10 M κωδ.
  • Page 74: Volitelné Příslušenství

    VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ 3.14. DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ, REF. W000055077 3.14. ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ, АРТ. W000055077 Dálkové ovládání umožňuje: Дистанционное управление позволяет: nastavení některých parametrů (konečné nastavení a frekvenci, napětí na 1. регулировать некоторые параметры (скорость проволоки, тонкую vrcholu, napětí na oblouku a dynamiku) podle konfigurace, kterou má svařovací přístroj регулировку...
  • Page 75: Otočný Čep. W000055048

    3.19. OTOČNÝ ČEP. W000055048 3.19. ОСЬ, АРТ. W000055048 Toto volitelné příslušenství se používá pouze s dílenskými vozíky pro výkonový zdroj, Это дополнительное устройство используется только с тележками в цеху и на podavači drátu vybavenému (pouze) svým vlastním vozíkem umožňuje otočit se okolo площадке, где...
  • Page 76: Údržba

    4 - ÚDRŽBA 4 - ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Dvakrát ročně podle používání přístroje zkontrolujte: 2 раза в годув процессе использования аппарата следует проверять: čistotu generátoru чистоту генератора    připojení elektřiny a plynu.  электрические и газовые соединения POZOR ВНИМАНИЕ Никогда не предпринимайте чистку внутри или ремонт установки, Nikdy neprovádějte čištění...
  • Page 77 Když se podmínky přenosu kovu stávají nestabilními a nastavení parametrů je jinak Следовательно, когда условия прохождения металла становятся normální, je nutné je vyměnit. нестабильными, возникает необходимость осуществить замену; в то же время, установка параметров является нормальной. CITOPULS...
  • Page 78: Údržba / Výměna

    5 – ÚDRŽBA / VÝMĚNA 5 – ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ / АПАСНЫЕ ДЕТАЛИ 5.1 NÁHRADNÍ DÍLY 5.1. АПАСНЫЕ ДЕТАЛИ (viz rozkládací OBRÁZEK 1 na konci návodu) (смотрите сложенный рисунок 1 в конце этой инструкции) Ένδειξη Název обозначение метка W000055000 CITOPULS 320 CITOPULS 320 W000055001 CITOPULS 320 W CITOPULS 320 W...
  • Page 79: Postup Při Opravě Přístroje Easy

    5.2. POSTUP PŘI OPRAVĚ PŘÍSTROJE EASY 5.2. ПРОЦЕДУРА РЕМОНТА УСТАНОВКИ EASY Opravy na elektrických zařízeních musejí provádět kvalifikované osoby (viz. технические проверки электрических установок должны доверяться kapitola BEZPEČNOSTNÍ POKYNY). квалифицированным работникам (см. раздел инструкции по эксплуатации). PŘÍČINY ŘEŠENÍ ПРИЧИНЫ НЕИСПРАВНОСТЕЙ УСТРАНЕНИЕ...
  • Page 80 сама Zkontrolujte, že ventilace vibrátoru  проверьте, что работает  je v provozu вентиляция инвертора poznámka: řízení provozního faktoru примечание: управление není považováno za chybu.. относительной продолжительностью работы не рассматривается как неисправность. GENERÁTOR V PROVOZU / NEPOSOUVÁ SE DRÁT ANI NENÍ PŘIVÁDĚN PLYN ГЕНЕРАТОР...
  • Page 81 že dioda L14 svítí (5V) чтобы горел светодиод L12 чтобы горел светодиод L13 F7 6A 24Vac napájení všech чтобы горел светодиод L14  elektronických panelů (cyklus + podavač drátu + cad) F7 6A 24 В переменного тока  питание всех электронных плат...
  • Page 82  Přilepený drát Optimalizujte parametry vyhasnutí проволока слипается  оптимизируйте параметры   oblouku, broušení drátu,...) гашения дуги (пр…)  Zobrazení je nekoherentní se Je-li spoušť aktivní při zavedení беспорядочная индикация при  if при подаче напряжения на   zavedením napětí...
  • Page 90 12/15 22-23 20/21 31-32...
  • Page 91 CITOPULS 320 & 420 8695-1085 (W000261714) MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L’ISEE passe à l’indice L (pour toutes les langues) Page : 7 Dans le tableau des caractéristiques techniques – partie secondaire : Remplacement de la valeur de courant minimal Dernière page : Mise à...
  • Page 92 CITOPULS Οδηγιες ασφαλειας χρησης και συντηρησης Sikkerhetsinstruksjoner for drift og vedlikehold Cat n° : W000261714 Contact :www.oerlikon-welding.com Date : 01/2013...
  • Page 93 Lysbuesvejsning og plasmaskærebrænding kan være farligt for operatører og personer tæt på arbejdsområdet. Læs betjeningshåndbogen. Lysbuesveising kan være farlig for operatøren og personer i nærheten av arbeidsområdet. Les driftsmanualen.
  • Page 94 INDHOLD INNHOLD 1 – GENERELLE OPLYSNINGER ................4 1 – GENERELL INFORMASJON................. 4 1.1 PRÆSENTATION AF SVEJSEAPPARATET ..........4 1.1 PRESENTASJON AV INSTALLASJONEN ............ 4 1.2 PRÆSENTATION AF PROCESSERNE............4 1.2 PRESENTASJON AV PROSESSENE ............4 1.3 VALG AF FORBRUGSVARER................5 1.3 VALG AV FORBRUKSVARER ............... 5 1.4 SVEJSEAPPARATETS BESTANDDELE ............6 1.4 INSTALLASJONENS SAMMENSETNING............
  • Page 95: Generelle Oplysninger

    1 – GENERELLE OPLYSNINGER 1 – GENERELL INFORMASJON 1.1 PRÆSENTATION AF SVEJSEAPPARATET 1.1 PRESENTASJON AV INSTALLASJONEN CITOPULS er et manuelt svejseapparat, der kan anvendes til følgende CITOPULS er et manuelt sveisesett som kan håndtere følgende operasjoner: arbejdsopgaver:  MIG-MAG svejsning; udglattet spænding (kortbue, hurtig kortbue, spraybue), ...
  • Page 96: Valg Af Forbrugsvarer

    CITOWAVE bølgeform CITOWAVE-bølgeform KORTBUE HURTIG KORTBUE Ved at eliminere lysbue med dråbeovergang, der er karakteriseret ved store klæbende Ved å eliminere lysbue med dråpeovergang som karakteriseres ved omfattende, sprøjt, og som anvender mere energi end kortbue, kan SSA bruges til: klebende sprut og høyere energi enn kortbuen, gjør den hurtige kortbuen det mulig for operatøren å: ...
  • Page 97: Svejseapparatets Bestanddele

     Den anvendte svejsegas skal passe til svejsningens anvendelse. I  Sveisegassen som brukes, må tilsvare sveisingens bruksmåte. Tabellen nedenstående tabel vises de forhold og gastyper, der anvendes hyppigst nedenfor viser de viktigste bruksmåtene og gassene som kan brukes med med massive tråde.
  • Page 98: Tekniske Specifikationer For Strømforsyning

    1.5. TEKNISKE SPECIFIKATIONER FOR 1.5. STRØMKILDENS TEKNISKE STRØMFORSYNING KARAKTERISTIKKER MXW 320 REF : W000055003 MXW 420 CITOPULS MXW 520 MX 320 REF : W000257776 REF : W000270953 REF : W000055002 PRIMÆR HOVEDKILDE 3-faset primær strømforsyning 3-faset hovedstrøm 400V 10% 400 V 10% 400 V...
  • Page 99: Tekniske Specifikationer For Elektrodens Afkølingsenhed

    1.6. TEKNISKE SPECIFIKATIONER FOR 1.6. TEKNISKE SPESIFIKASJONER FOR ELEKTRODENS AFKØLINGSENHED SVEISEBRENNERENS AVKJØLINGSENHET Pumpe / Pumpe 400V mono Ventilator / Vifte 230V mono Maks. tryk. / Maks. trykk 4 bars Maks. flow / Maks. flyt 4.5 l/min ADVARSEL: Brug ikke hanevand. OBS: Ikke bruk kranvann.
  • Page 100: Idriftsættelse

    2 - IDRIFTSÆTTELSE 2 – KOMME I GANG 2.1 UDPAKNING AF SVEJSEAPPARATET 2.1 PAKKE UT SETTET Svejseapparatet leveres i en krympeplastemballage og er placeret på en Settet leveres i en krympeplastpakke på en tresokkel. Fjern dekselet fra   træsokkel. Fjern emballagen fra svejseapparaet. sokkelen.
  • Page 101: Brugsanvisning

    3 - BRUGSANVISNING 3 – INSTRUKSJONER FOR BRUK 3.1 TÆNDING 3.1 OPPSTART Hovedafbryderen er placeret foran på Hovedbryteren finnes foran på generatoren. Bruk denne bryteren for å starte strømforsyningen. Svejseapparatet tændes med denne settet. afbryder. ADVARSEL: Før svejseapparatet tændes første gang, skal ADVARSEL: Følgende operasjoner må...
  • Page 102: Funktioner På Frontpanelet

    3.2 FUNKTIONER PÅ FRONTPANELET 3.2 FUNKSJONER PÅ FRONTPANELET Display 7 segmenter svejsespænding Display viser 7 segmenter av sveisespenning Indikator synergistisk mode valgt Indikator synergisk modus valgt Indikator 2-takts cyklus valgt Indikator 2-takts syklus valgt Indikator 4-takts cyklus valgt Indikator 4-takts syklus valgt Indikator cyklus point valgt Indikator punktsyklus valgt Encoder til scrolling af setup-parametrene og valg af mode- og...
  • Page 103: Avanceret Visning

    3.3. AVANCERET VISNING 3.3. FORHÅNDSVISNING Værdierne for intensitet, spænding og tykkelse er kun vejledende og svarer til målene Verdiene for intensitet, spenning og tykkelse er kun veiledende og svarer til udført på baggrund af data for driftsbetingelser, så som : positionen, den afsluttende målene utført på...
  • Page 104 Valg af tråd Valg av tråd Vælge trådmateriale ved hjælp af switch Trådmateriale velges ved hjelp av strømvenderen. Bemærk: Valget af materiale bestemmer de disponible værdier for diameter, gas og Merk: Valg av materiale bestemmer diameterne, gassene og proces. tilgjengelige prosesser. Valg af diameter Valg av diameter Vælge tråddiameter ved hjælp af switch...
  • Page 105: Setup Mode

    Manuel mode Manuell modus Indstillinger : trådhastighed, lysbuespænding, finjustering. Innstillinger: trådhastighet, lysbuespenning, finjustering. Ved manuel mode, kun een forvisning af trådhastighed er mulig. I manuell modus er kun en forhåndsvisning av trådhastighet mulig. Proces for elektrodebelægning Metode for elektrode-legering Operatøren har adgang til 3 indstillinger på posten som er følgende : Operatøren har tilgang til 3 innstillinger på...
  • Page 106 a) SETUP-menuer : CYKLUS-enhed SETUP-menyer : SYKLUS-grupper Standard Bemærkning -værdi Enhed Tilgængelighed *(1) Venstre display Højre display TRIN MENU / MENY Mini Maxi Standard Enhed Tilgjengelighet Kommentar Venstre display Højre display TRINN -verdi Punktsvejsningstid Hvis cyklus point 00.5 10.0 00.1 00.5 00.5 Punktsveisingstid...
  • Page 107 b) i SETUP / CONFIG-enhed i SETUP / CONFIG-gruppen Venstre Standard Enhed Bemærkning display Højre display -værdi Tilgængelighed *(2) TRIN Enhet MENU / MENY Mini Maxi Venstre Højre display Standard Tilgjengelighet *(2) Kommentar TRINN display -verdi I n1, ikke ved 4t eller Driftsniveau Permanent ved MMA...
  • Page 108: Valg Af Svejsecyklus

    PR-SPRAY PR-SPRAY Afslutningen på en svejsecyklus i stålprogrammerne med kortbue kan ændres for at Slutten på sveisesyklusene i stålprogrammene kan endres for å hindre at det forhindre, at der dannes en kugle for enden af tråden. Denne handling på tråden dannes en kule på...
  • Page 109 2-trins cyklus 2-trinnssyklus Tryk på udløseren for at aktivere trådfremføring, før-gas og etablering af Trykk på avtrekkeren fører til trådmating, forgass og opprettelse av svejsestrøm. Når udløseren slippes, standser svejsningen. sveisestrøm. Sveisingen stopper når du slipper avtrekkeren. Cyklus med 2-trins Hot Start synergi Synergetisk Hot Start-syklus med 2 trinn Hot Start cyklussen godkendes med parametren t H S ...
  • Page 110 Cyklus med 2-trins synergi med fading Synergetisk 2-trinnssyklus med svekking Fadingen godkendes med parametren t EV  Off i undermenuen Generel cyklus i Svekking bekreftes med parameteren t EV  Off " i undermenyen for OPSÆTNING. generell syklus i SETUP. Parameteren for afsluttende strøm har et indstillingsinterval på...
  • Page 111 Punktcyklus Punktsyklus Tryk på udløseren for at aktivere trådfremføring, før-gas og etablering af Trykk på avtrekkeren fører til trådmating, forgass og opprettelse av svejsestrøm. sveisestrøm. Sveisingen stopper ved slutten av punkttidsforsinkelsen. Svejsningen standser, når tidsindstillingen for punktsvejsningen er udløbet. 4-trins cyklus 4-trinns syklus Første gang udløseren aktiveres, kontrolleres varigheden af HOT START, hvis Det første trykket på...
  • Page 112 Cyklus Hotstart 4-takt synergistisk effekt Syklus Hotstart 4-takt synergisk effekt Det første tryk på aftrækkeren starter pre-flow derefter hotstart. Det første trykket på avtrekkeren starter pre-flow deretter hotstart. Når aftrækkeren slippes, starter man svejsningen Når avtrekkeren slippes, starter man sveisingen. Et nyt tryk på...
  • Page 113 Sequencer mode 2T, 4T eller synergistisk point Sekvensmodus 2T, 4T eller synergisk punkt Sequenceren er valideret via parameteret « tSE  0FF » i SETUP-funktionens Sekvensinnstillingen er validert via parameteret « tSE  0FF » SETUP- undermenu : cyklus specifik. funksjonens undermeny : spesifikk syklus.
  • Page 114: Fejlmeddelelser

    3.6. FEJLMEDDELELSER 3.6. FEILMELDINGER MEDDELELSER ÅRSAGER MELDING/ÅRSAK LØSNING Køleenhedsfejl: Denne Nulstil sikkerhedsadvarslen Feil på kjøleenhet: Avslutt denne     fejl kan opstå med en med et tryk på tasten OK, og Denne feilen vises med sikkerhetsmeldingen ved å svejsepistol af typen tilslut en svejsepistol af typen vannbasert sveisepistol...
  • Page 115: Automatisering

    3.7. AUTOMATISERING 3.7. AUTOMATISERING a) CITOPULS kan meget nemt blive automatiseret. Det kræver blot, at det a) CITOPULS sveisesett kan automatiseres på en svært enkel måte. Det holder å medfølgende stik J3 tilsluttes bag på svejseapparatet.. koble til J3-kontakten bak på settet. NIVEAU N1 NIVEAU N1 Udgang for RI strømstyrkekontakt: Tør kontakt...
  • Page 116 Programvalget gøres via analog input « V. Fil », sammenligningstabel: Programvalget gøres via analog input « V. Fil », sammenligningstabel Programnr / Analoge spænding / Analog spenning Programnr < X < < X < < X < < X < <...
  • Page 117: Tilbehør

    TILBEHØR TILKNYTTEDE DELER 3.8. TRÅDFREMFØRER DMY 4000, REF. W000257873 3.8. DMY 4000 TRÅDMATEENHET, REF. W000257873 3.9. TRÅDFREMFØRER DMY 4000 WKS, REF. 3.9. DMY 4000 WKS TRÅDMATEENHET, REF. W000267594 W000267594 Brugbar fra version V2.1 Brukbar fra version V2.1 3.10. TRÅDFREMFØRER DV-R 400, REF. W000055084 3.10.
  • Page 118: Ledningsnet

    3.11. LEDNINGSNET 3.11. LEDNINGSNETT Ledningsnet til luft 2 M réf. W000055088 Ledningsnett luft 2 M ref. W000055088 Ledningsnet til luft 5 M réf. W000055089 Ledningsnett luft 5 M ref. W000055089 Ledningsnet til luft 10 M réf. W000055090 Ledningsnett luft 10 M ref.
  • Page 119: Ekstraudstyr

    EKSTRAUDSTYR EKSTRAUTSTYR 3.14. FJERNBETJENING, REF. W000055079 3.14. FJERNKONTROLL, REF. W000055079 Fjernbetjeningen indeholder følgende funktioner: Fjernkontrollfunksjoner: 1. Indstilling af bestemte parametre (trådhastighed, finindstilling og frekvens, 1. Enkelte parameterinnstillinger (trådhastighet, finjustering og frekvens, spidsspænding, buespænding og dynamik afhængigt af svejseapparatets spisspenning, buespenning og dynamisme) i henhold til sveisesettets konfigurasjon, konfiguration, under og før/efter svejsning.
  • Page 120: Drejefod, Ref. W000055048

    3.19. DREJEFOD, REF. W000055048 3.19. SVEIV, REF. W000055048 Dette ekstraudstyr anvendes kun med strømforsyningens værksteds- og Dette ekstrautstyret, som bare brukes sammen med verkstedvogner og byggepladsvogne, så trådfremføreren, der er udstyret med sin egen vogn, kan dreje strømkildevogner, gjør det mulig å få trådmateenheten hvis den er utstyrt med en 180°.
  • Page 121: Vedligeholdelse

    4 - VEDLIGEHOLDELSE 4 - VEDLIKEHOLD To gange om året skal følgende punkter kontrolleres, afhængigt af apparatets To ganger i året, i henhold til bruken av apparatet, kontrolleres: anvendelse:  At strømforsyningen er ren  At strømkilden er ren  De elektriske tilslutninger og gastilslutninger.
  • Page 122: Vedligeholdelse / Reservedele

    5 - VEDLIGEHOLDELSE / RESERVEDELE 5 – VEDLIKEHOLD / RESERVEDELER 5.1 RESERVEDELE 5.1 RESERVEDELER ( Se utbretten, FIGUR 1 / 2 / 3 og 4 sist i håndboken) ( Se oversigten i figur 1, 2, 3 og 4 bagest i vejledningen) Pkt.
  • Page 123: Fejlsøgningsprocedure For Svejseapparat Easy

    5.2. FEJLSØGNINGSPROCEDURE FOR 5.2. PROBLEMLØSING MED EASY SVEJSEAPPARAT EASY Servicearbejde på de elektriske installationer må kun udføres af kvalificerede Inngrep på elektriske anlegg må kun utføres av kvalifiserte personer (se personer (se afsnittet SIKKERHEDSANVISNINGER). avsnittet SIKKERHETSREGLER). ÅRSAG LØSNING ÅRSAKER LØSNINGER STRØMFORSYNINGEN ER TÆNDT OG FRONTPANELET ER SLUKKET GENERATOR PÅ...
  • Page 124 STRØMFORSYNING I DRIFT/ INGEN TRÅDFREMFØRING, INGEN GASKONTROL GENERATOR PÅ / INGEN MATING, INGEN GASSKONTROLL  Ledningsnettets stikforbindelser  Kontroller, at ledningsnettets stik er  Koblinger av ledningsnettet  Sjekk koblingen av ledningsnettets tilsluttet bag på svejseapparatet. kontakt bak på sveisesettet; Det er Det er det eneste stik, der kan den eneste pluggen som kan tilsluttes alle faste stikforbindelser.
  • Page 125: Andre Problemer

    for en jordkabel på 5 m., en elektrode på standardparametrene for en jordkabel på 3 m. og en stråle på 10 m., kontrollere 5 m., en sveisebrenner på 3 m. og en erstatningsparametrene og udføre en stråle på 10 m., kontrollere kalibrering erstatningsparametrene og utføre en Kontroller, at ledningsnettet ikke er...
  • Page 133 12/15 22-23 20/21 31-32...
  • Page 134 CITOPULS 320 & 420 8695-1085 (W000261714) MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L’ISEE passe à l’indice L (pour toutes les langues) Page : 7 Dans le tableau des caractéristiques techniques – partie secondaire : Remplacement de la valeur de courant minimal Dernière page : Mise à...
  • Page 135 CITOPULS Veiligheidsinstructies Gelieve dit instructieboekje Manuale per uso e manutenzione / Conservare con cura Cat n° : W000261714 Date : 01/2013 Contact : www.oerlikon-welding.com...
  • Page 136 Das Lichtbogenschweißen und das Plasmaschneiden können für den Benutzer und für Personen, die sich in der Nähe des Arbeitsbereichs aufhalten, gefährlich sein. Das Benutzerhandbuch durchlesen und sicherheitsanweisungen. La saldatura con arco e il taglio plasma possono essere pericolosi per l’operatore e le persone che si trovano in prossimità della zona di lavoro.
  • Page 137 INHALTSVERZEICHNIS INDICE 1 – ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................4 1 – INFORMAZIONI GENERALI.................. 4 1.1. BESCHREIBUNG DER ANLAGE ..............4 1.1. PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO ............4 1.2. BESCHREIBUNG DER VON DER CITOPULS ..........4 1.2. PRESENTAZIONE DEI PROCESSI.............. 4 1.3. WAHL DER BETRIEBSSTOFFE ..............6 1.3. SCELTA DEI MATERIALI DI CONSUMO ............. 6 1.4.
  • Page 138: Allgemeine Informationen

    1 – ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1 – INFORMAZIONI GENERALI 1.1. BESCHREIBUNG DER ANLAGE 1.1. PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO Die CITOPULS ist eine manuelle Schweißanlage, die es ermöglicht: Il CITOPULS è un impianto di saldatura manuale che permette  MIG-MAG-Schweißen mit phasengeglättetem Schweißstrom (Short Arc, ...
  • Page 139 SHORT ARC SPEED SHORT ARC Durch Unterdrückung des Betriebs mit „Mischlichtbogen“ mit seinen dicken, haften Eliminando il regime d’arco "globulare" caratterizzato da importanti proiezioni aderenti bleibenden Spritzern und durch die im Vergleich zu Kurzlichtbögen höhere Energie e da un’energia più elevata rispetto alla modalità short arc, lo speed short arc permette ermöglicht Speed-Short-Arc: di : ...
  • Page 140: Wahl Der Betriebsstoffe

    1.3. WAHL DER BETRIEBSSTOFFE 1.3. SCELTA DEI MATERIALI DI CONSUMO Lichtbogenschweißen erfordert den Einsatz eines Drahts mit geeigneten La saldatura all’arco richiede l’uso di un filo di natura e diametro adatti, nonché l’uso di Eigenschaften und angemessenem Durchmesser sowie des geeigneten Gases. un gas appropriato.
  • Page 141: Technische Eigenschaften Der Schweissstromquelle

    1.5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA ORIGEM 1.5. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER SCHWEISSSTROMQUELLE CITOPULS 320 REF : SW000055002 CITOPULS 420 CITOPULS 520 CITOPULS 320 REF : SW000257776 REF : W000270953 REF : SW000055003 PRIMÄR PRIMARIO Primärseitige Alimentazione primaria 3~ 400V 10% 400 V 10% 400 V...
  • Page 142: Technische Daten Des Kühlaggregats Für Den Brenner

    1.6. TECHNISCHE DATEN DES KÜHLAGGREGATS FÜR 1.6. DATI TECNICI DEL GRUPPO DI DEN BRENNER RAFFREDDAMENTO DELLA TORCIA Pumpe / Pompa 400V mono Lüfter / Ventilatore 230V mono max. Druck. / Pressione max 4 bars max. Durchsatz. / Portata max 4.5 l/min ACHTUNG! Kein Leitungswasser verwenden.
  • Page 143: Inbetriebnahme

    2 – INBETRIEBNAHME 2 – MESSA IN FUNZIONE 2.1. AUSPACKEN DER ANLAGE 2.1. SBALLATURA DELL’IMPIANTO Die Anlage wird auf einem Holzsockel in einer Kunststoffverpackung aus  L’impianto è fornito in un imballaggio di plastica termoretraibile posizionato su un  Schrumpffolie geliefert. Die Verpackung am Sockel entfernen. basamento in legno.
  • Page 144: Gebrauchsanweisung

    3 – GEBRAUCHSANWEISUNG 3 – INSTRUZIONI PER L'USO 3.1. EINSCHALTEN 3.1. AVVIAMENTO Der Hauptschalter befindet sich vorn am Generator. L’interruttore generale è situato nella parte anteriore del generatore. Das Einschalten erfolgt durch Betätigen dieses L’avviamento si esegue commutando detto interruttore. Schalters.
  • Page 145: Funktionen Der Vorderseite

    3.2. FUNZIONALITA DEL PANNELLO FRONTALE 3.2. FUNKTIONEN DER VORDERSEITE 7-Segment-Anzeige der Schweißspannung Display 7 segmenti tensione di saldatura Anzeigeleuchte Synergiemodus gewählt Spia modalità sinergica selezionata Anzeigeleuchte 2-Takt-Zyklus gewählt. Spia ciclo 2 tempi selezionato Anzeigeleuchte 4-Takt-Zyklus gewählt. Spia ciclo 4 tempi selezionato Anzeigeleuchte Punktschweißzyklus gewählt Spia ciclo punto selezionato Schalter zum Durchlauf der Setup-Parameter und Auswahl von...
  • Page 146: Vorabanzeige

    3.3. VORABANZEIGE 3.3. PREVISUALIZZAZIONE Die Angabe der Werte von Stromstärke, Spannung und Dicke dient nur I valori di intensità, tensione e Spessore vengono forniti soltanto a titolo indicativo. Informationszwecken und entsprechen den unter den gegebenen Corrispondono alle misure eseguite in determinate condizioni operative come Betriebsbedingungen durchgeführten Messungen, wie: Position, Endstück posizione, parte terminale Die Anzeige Strom/Spannung am Gerät entspricht den gemessenen Mittelwerten, die...
  • Page 147 Drahtwahl Scelta del filo Über Schalter Drahtwerkstoff wählen. Per mezzo del commutatore, scegliere la materia del filo Hinweis: Die Materialwahl bestimmt die Werte für die Durchmesser, das Gas und Nota: La scelta della materia determina i valori dei diametri, gas e processi die verfügbaren Verfahren.
  • Page 148: Setup-Modus

    Manueller Modus Modalità manuale Einstellungen: Drahtvorschubgeschwindigkeit, Lichtbogenspannung, Feineinstellung. Regolazioni: velocità filo, tensione arco, regolazione fine. Im Handbetrieb steht nur die Vorabanzeige der Drahtvorschubgeschwindigkeit zur In modalità manuale, è disponibile soltanto una previsualizzazione velocità filo. Verfügung. Verfahren mit Mantelelektroden Processo Elettrodo Rivestito Der Bediener kann am Gerät folgende drei Einstellungen vornehmen: L’operatore ha accesso a 3 regolazioni sulla stazione.
  • Page 149 a) SETUP-Menüs /: Gruppe ZYKLUS / gruppo CICLO : linke Standard Anzeige rechte Anzeige SCHRITT Einheit Abrufbar *(1) Bemerkung MENÜ / MENU Mín. Máx. valore di Display Display destro gradino unita Acessibilita *(1) Comento default sinistro Punktheftzeit wenn Punktschweißzyklus 00.5 10.0 00.1 00.5...
  • Page 150 (1) Ist das Verfahren MMA (Mantelelektrode) ausgewählt, sind im Setup nur die (1) Se viene selezionato il processo MMA (elettrodo rivestito), sono accessibili soltanto MENÜS FAC’ ‘tHS’ und ‘IHS’ für MMA verfügbar. i MENU ‘FAC’ ‘tHS’ e ‘IHS’ pEr MMA nel SETUP. b) Gruppe CONFIG / Gruppo CONFIG linke rechte Anzeige...
  • Page 151: Auswahl Der Schweisszyklen

    Der PR-SPRAY PR-SPRAY Das Ende des Schweißzyklus bei den Stahl-Programme mit Short-Arc lässt sich Può essere modificata la fine dei cicli di saldatura e dei programmi Acciaio in short modifizieren, um die Bildung einer Kugel am Drahtende zu vermeiden. Durch dieses arc al fine di impedire la formazione di una pallina all’estremità...
  • Page 152 Zweitaktzyklus Ciclo 2 tempi Der Druck auf den Trigger-Auslöser löst den Drahtvorschub, den Gasvorlauf und das La pressione del grilletto provoca lo svolgimento del filo, il pre-gas e l’’attivazione Anlegen des Schweißstroms aus. Lässt man den Trigger-Auslöser los, stoppt der della corrente di saldatura.
  • Page 153 Synergic-Zweitaktzyklus mit Schweißstromabsenkung Ciclo 2 tempi sinergico con attenuazione Die Schweißstromabsenkung wird über den Parameter t EV  Off im Untermenü L’attenuazione viene convalidata con il parametro t EV  Off nel sottomenu ciclo Allgemeine Zyklusparameter des SETUPS ausgewählt. generale del SETUP. Der Endstrom–Parameter verfügt über einen Einstellbereich von 0 bis -75% des Il parametro corrente finale possiede un campo regolabile compreso tra 0 e –...
  • Page 154 Punktschweißzyklus Ciclo punti Der Druck auf den Trigger-Auslöser löst den Drahtvorschub, den Gasvorlauf und das La pressione del grilletto provoca lo svolgimento del filo, il pre-gas e l’attivazione della Anlegen des Schweißstroms aus. corrente di saldatura. Am Ende des Punkt-Zeit-Delays, stoppt der Schweißvorgang. Alla fine della temporizzazione del ciclo punti, la saldatura si ferma.
  • Page 155 Synergic-Hot-Start-Viertaktzyklus Ciclo Hot start 4 tempi sinergico Der erste Druck auf den Trigger-Auslöser startet den Gasvorlauf und dann den Hot La prima pressione del grilletto avvia il pre-gas quindi l’Hot Start. Start . Quando viene rilasciato il grilletto, si avvia la saldatura. Wird der Trigger-Auslöser wieder losgelassen, startet der Schweißvorgang.
  • Page 156 Synergic-Viertaktzyklus mit Hot Start und Ciclo Hot Start 4 tempi sinergico con attenuazione Schweißstromabsenkung Una prima pressione del grilletto attiva il pre-gas. Il rilascio del grilletto fa passare il Der erste Druck auf den Trigger-Ausöser löst den Gasvorlauf aus. Durch Loslassen ciclo ai parametri di Hot Start quindi di saldatura.
  • Page 157: Messages D'erreurs

    3.6. MESSAGES D'ERREURS 3.6. MESSAGGI DI ERRORE MESSAGES URSACHEN CAUSES RIMEDI  Störung Kühlaggregat: Diese Sicherung durch Drücken  Difetto GRA: questo difetto  Disattivare questa sicurezza  dieser Fehler tritt bei der OK-Taste quittieren und einen appare con una torcia acqua mediante una pressione del wassergekühlten Brennern wassergekühlten Brenner...
  • Page 158: Automatisierung

    3.7. AUTOMATISIERUNG 3.7. AUTOMAZIONE a) Mit den CITOPULS ist eine Automatisierung sehr leicht möglich. Es genügt der a) I CITOPULS sono automatizzabili in modo molto semplice. Basta collegare la Anschluss über die J3-Buchse hinten am Gerät. presa J3 in dotazione nella parte posteriore della stazione. Die Leiter sind lautet wie folgt gekennzeichnet: EBENE N1 I contrassegni di fili sono: LIVELLO N1 Ausgang Stromkontakt RI: Trockenkontakt...
  • Page 159 Das Programm wird über den analogen Eingang «Drahtvorschubgeschwindigkeit » La scelta del programma si effettua dall'ingresso analogico "V. Fil", la tavola delle gewählt. Übersicht über die Entsprechungen : corrispondenze è la seguente: Programmnummer Analoge Spannung Tensione analogica di programma < X < <...
  • Page 160: Verwandte Kompomenten

    VERWANDTE KOMPOMENTEN ELEMENTI ASSOCIATI 3.8. DRAHTVORSCHUBGERAT DMY 4000, ART-NR. 3.8 ALIMENTATORE FILO DMY 4000, COD. W000257873 W000257873 3.9. DRAHTVORSCHUBGERAT DMY 4000 WKS, 3.9 ALIMENTATORE FILO DMY 4000 WKS, ART-NR. W000267594 COD. W000267594 Kann ab Version V2.1 verwendet werden Utilizzabile a partire dalla versione V2.1 3.10.
  • Page 161: Schlauchpakete

    3.11. SCHLAUCHPAKETE 3.11. FASCIO Schlauchpakete LUFT 2 M réf. W000055088 ARIA fascio 2 M ref. W000055088 Schlauchpakete LUFT 5 M réf. W000055089 ARIA fascio 5 M ref. W000055089 Schlauchpakete LUFT 10 M réf. W000055090 ARIA fascio 10 M ref. W000055090 Schlauchpakete WASSER 2 M réf.
  • Page 162: Optionen

    OPTIONEN OPZIONI 3.14. FERNBEDIENUNG, ART-NR. W000055079 3.14. COMANDO A DISTANCIA, COD. W000055079 Die Fernbedienung ermöglicht es : Il comando a distanza permette di : 1. bestimmte Parameter einzustellen (Drahtvorschubgeschwindigkeit, Feineinstellung 1. regolare alcuni parametri (velocità filo, regolazione fine e frequenza, tensione und Frequenz, Spitzenspannung, Lichtbogenspannung und –dynamik je nach picco, tensione d’arco e dinamica) a seconda della configurazione della stazione Konfiguration der Schweißstromquelle während und außerhalb des...
  • Page 163: Schwenkeinheit, Art- Nr. W000055048

    3.19. SCHWENKEINHEIT, ART- NR. W000055048 3.19. PERNO, COD. W000055048 Diese Option wird nur zusammen mit Werkstatt- und Baustellenwägen für die Questa opzione, usata soltanto con i carrelli officina e cantiere del generatore, Schweißstromquelle verwendet und ermöglicht es, das mit einem eigenen Schlitten consente soltanto di ruotare l’alimentatore filo dotato del proprio carrello di 180°.
  • Page 164: Wartung

    4 – WARTUNG 4 – MANUTENZIONE Abhängig vom Einsatz des Geräts, zweimal jährlich, ist zu inspizieren: 2 volte all’anno, in funzione dell’uso dell’apparecchio, verificare::  Sauberkeit des Generators  la pulizia generale del generatore  Strom- und Gasanschlüsse.  I collegamenti elettrrici e gas ACHTUNG ATTENZIONE Das Gerät niemals von innen säubern oder Fehler beseitigen, ohne sich vorher...
  • Page 165: Wartung / Ersatzteile

    5 – WARTUNG / ERSATZTEILE 5 – MANUTENZIONE / PEZZI DI RICAMBIO 5.1. ERSATZTEILE 5.1 PEZZI DI RICAMBIO ( Siehe Datenblatt – ABB 1 - am Schluss der Anleitung) (Vedi opuscolo figura 1 alla fine delle istruzioni per l'uso) Rep. / Bezeichnung Designaçao Item...
  • Page 166: Verfahren Zur Störungsbeseitung An Der Expert-Schweissstromquelle

    5.2. VERFAHREN ZUR STÖRUNGSBESEITUNG AN DER 5.2. PROCEDURA DI RIPARAZIONE DELLA STAZIONE EXPERT-SCHWEISSSTROMQUELLE EXPERT Eingriffe auf E-Installationen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal Gli interverventi supli impianti elettrici devono essere e seguiti solamente ula ausgeführt werden (siehe Kapitel SICHERHEITSVORSCHRIFTEN). perronale competente e qualificato dul eseguirli (ved. Capitolo RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA).
  • Page 167 ANZEIGE DER STÖRMELDUNG THERMOSCHUTZ PRESENZA DEL MESSAGGIO « DIFETTO » TERMICA Angezeigte Meldung  Prüfen, dass die Meldung nach  Messaggio visualizzato  verificare che il messaggio  einigen Minuten von selbst scompaiaia dopo alcuni minuti.. wieder verschwindet verificare che la ventilazione ...
  • Page 168 dass LED L11 leuchtet che il led L13 sia acceso dass LED L12 leuchtet che il led L14 sia acceso (5V) dass LED L13 leuchtet dass LED L14 leuchtet (5V)  F7 6A 24Vac alimentazione di tutte  F7 6A 24 Vac Stromversorung le schede elettroniche (ciclo + aller elektronischen Schaltkreise alimentatore filo + cad...
  • Page 169 SONSTIGES VARIE  Drahtanbackung  Die Parameter für die Filo incollato  Ottimizzare his arameter di  Lichtbogenlöschung optimieren spegnimento dell’arco  In bestimmten Konfigurationen  In alcune configurazioni, alcuni bleiben einige Menüs angezeigt menu rimangono visualizzati senza ohne jedoch aktiv zu sein poter essere attivi Kalibrierung ...
  • Page 177 12/15 22-23 20/21 31-32...
  • Page 178 CITOPULS 320 & 420 8695-1085 (W000261714) MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L’ISEE passe à l’indice L (pour toutes les langues) Page : 7 Dans le tableau des caractéristiques techniques – partie secondaire : Remplacement de la valeur de courant minimal Dernière page : Mise à...
  • Page 179 CITOPULS Instrucciones de seguridad / Conserve este manual de instrucciones Instruçoes de segurança Conservar este manual de instruçoes Cat n° : W000 261714 Date : 01/2013 Contact :www.oerlikon-welding.com...
  • Page 180 la soldadura por arco y el corte plasma pueden ser peligrosos para el operador y las personas que se encuentran cerca del area de trabajo. leer el manual de utilizacion e instrucciones de seguridad. A soldadura a arco e o corte a plasma podem ser perigosos para o operador e para as pessoas que se encontrem próximo da zona de trabalho.
  • Page 181 SUMARIO ÍNDICE 1 – INFORMACIÓN GENERAL ..................4 1 – INFORMAÇÕES GERAIS..................4 1.1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN ............4 1.1. APRESENTAÇÃO DE INSTALAÇÃO ............4 1.2. PRESENTACIÓN DE LOS PROCEDIMIENTOS...........4 1.2. APRESENTAÇÃO DOS PROCESSOS ............4 1.3. SELECCION DE LOS CONSUMIBLES ............6 1.3.
  • Page 182: Información General

    1 – INFORMACIÓN GENERAL 1 – INFORMAÇÕES GERAIS 1.1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN 1.1. APRESENTAÇÃO DE INSTALAÇÃO El CITOPULS es una instalación de soldadura manual que permite O CITOPULS é uma instalação de soldadura manual que permite :  soldar en MIG-MAG de corriente lisa (short arc, speed short arc, spray-arc), ...
  • Page 183 Forma de onda del CITOPULS Forma de onda do CITOPULS SHORT ARC SPEED SHORT ARC Al suprimir el régimen de arco "globular", caracterizado por grandes proyecciones Ao eliminar o regime de arco "globular", caracterizado por grandes projecções adherentes y una energía más elevada que en short arc, el speed short arc permite: aderentes e uma energia mais elevada do que a de um Short Arc, o Speed Short Arc permite : ...
  • Page 184: Seleccion De Los Consumibles

    1.3. SELECCIÓN DE LOS CONSUMIBLES 1.3. ESCOLHA DE CONSUMÍVEIS La soldadura al arca necesita la utilización de un hilo del tipo y del diámetro A soldadura por arco requer a utilização de um fio de natureza e diâmetro adaptados, así como de la utilización del gas adecuado. apropriados, assim como a utilização do gás adequado.
  • Page 185: Caracteristicas Tecnicas De La Fuente

    1.5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA FUENTE 1.5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DA ORIGEM CITOPULS MXW 320 REF : SW000055003 CITOPULS MXW 420 CITOPULS MXW 520 CITOPULS MX 320 REF : SW000257776 REF : W000270953 REF : SW000055002 PRIMARIA PRIMÁRIO Alimentación primaria 3~ Alimentação primária 3~ 400V...
  • Page 186: Características Técnicas Del Grupo De Enfriamiento De La Torcha

    1.6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL GRUPO DE 1.6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO GRUPO DE ENFRIAMIENTO DE LA TORCHA REFRIGERAÇÃO DA TOCHA Bomba / Bomba 400V mono Ventilador / Ventilador 230V mono Presión máxima. / Pressão máx 4 bars Caudal máximo. / Caudal máx 4.5 l/min ATENCIÓN: no debe utilizarse el agua corriente.
  • Page 187: Puesta En Servicio

    2 – PUESTA EN SERVICIO 2 – COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 2.1. DESEMBALAJE DE LA INSTALLACIÓN 2.1. REMOÇÃO DAS EMBALAGENS DA INSTALAÇÃO  La instalación se entrega dentro de un embalaje plástico termoretráctil, colocado  A instalação é fornecida numa embalagem plástica termoretráctil posicionada sobre una base de madera Retirar la envoltura de la base.
  • Page 188: Instrucciones De Empleo

    3 – INSTRUCCIONES DE EMPLEO 3 – INSTRUCOES DE UTILIZACAO 3.1. PUESTA EN MARCHA 3.1. FUNCIONAMENTO El interruptor general está situado en la parte delantera O interruptor geral está situado na parte dianteira do gerador. A del generador. La puesta en funcionamiento se realiza colocação em funcionamento efectua-se através do interruptor.
  • Page 189: Funciones De La Cara Frontal

    3.2. FUNCIONES DE LA CARA FRONTAL 3.2. FUNCIONALIDADES DO PAINEL FRONTAL Pantalla 7 segmentos tensión de soldadura Visor de 7 segmentos da tensão de soldadura Piloto modo sinérgico seleccionado Indicador luminoso do modo sinérgico seleccionado Piloto ciclo 2 tiempos seleccionado Indicador luminoso do ciclo de 2 tempos seleccionado Piloto ciclo 4 tiempos seleccionado Indicador luminoso do ciclo de 4 tempos seleccionado...
  • Page 190: Previsualización

    3.3. PREVISUALIZACIÓN 3.3. PRÉ-VISUALIZAÇÃO Valores: intensidad, tensión y espesor: Estas magnitudes se proporcionan Os valores de intensidade, tensão e espessura são apenas apresentados a título únicamente a título indicativo y corresponden a las medidas efectuadas en indicativo e correspondem às medições efectuadas em determinadas condições condiciones operativas determinadas, como la posición y la parte terminal.
  • Page 191 Selección del hilo Escolha do fio Con ayuda del conmutador, seleccionar el material del hilo. Com o comutador, seleccione a matéria do fio. Nota: La selección del material determina los valores de los diámetros, gas y Observação: A escolha da matéria determina os valores de diâmetro, gás e procedimientos disponibles.
  • Page 192: Modo Setup

    Modo manual Modo Manual Ajustes: velocidad de hilo, tensión de arco, reglaje fino. Ajustes : velocidad de hilo, tensión de arco, reglaje fino. En modo manual, sólo se dispone de una previsualización de velocidad de hilo. En modo manual, sólo se dispone de una previsualización de velocidad de hilo.
  • Page 193 a) Menús del SETUP / Menus da configuração: grupo CYCLE/ grupo “CICLO”: PANT PASO izquierda Pantalla derecha Defecto Accesibilidad *(1) Comentario MENU Mín. Máx. INTERVAL Unidad Un Visor Visor direito Falha Acessibilidade *(1) Comentário esquerdo Tiempo del punto Si ciclo punto 00.5 00.5 10.0...
  • Page 194 b) en el SETUP / na configuraçao b. grupo CONFIG / grupo "CONFIG" PANT PASO Unida izquierda Pantalla derecha Defecto Accesibilidad *(2) Comentario MENU Mín. Máx. INTER Visor Visor direito Falha Accesibilidade *(2) Comentàrio VALO esquerdo Nivel automatismo/Nivel de En n1, sin 4t y MMA Permanente OFF,, NI ou NIP automatismo...
  • Page 195: Selección De Los Ciclos De Soldadura

    El PR-SPRAY O Mig PR-SPRAY Puede modificarse el fin de los ciclos de soldadura de los programas de Acero en short O fim dos ciclos de soldadura dos programas de aço em regime Short Arc arc, a fin de impedir la formación de una bola en el extremo del hilo. Esta acción sobre el pode ser alterada de modo a impedir a formação de uma bola na ponta do fio.
  • Page 196 Ciclo 2 tiempos Ciclo de 2 tempos Al presionar el gatillo se provoca el devanado, el pregas y la activación de la corriente Uma pressão no gatilho provoca o desbobinamento, o pré-gás e o de soldadura. Al soltar el gatillo, se detiene la soldadura. estabelecimento da corrente de soldadura.
  • Page 197 Ciclo 2 tiempos sinérgico con desvanecimiento Ciclo 2 de tempos sinérgico com dissipação El desvanecimiento se valida mediante el parámetro t EV  Off en el submenú ciclo A dissipação é validada pelo parâmetro t EV  Off no submenu do ciclo general del SETUP.
  • Page 198 Ciclo Punto Ciclo de ponto Al presionar el gatillo se provoca el devanado, el pregas y la activación de la Uma pressão no gatilho provoca o desbobinamento, o pré-gás e o corriente de soldadura. estabelecimento da corrente de soldadura. Al final de la temporización de punto, se detiene la soldadura. No fim da temporização de ponto, a soldadura pára.
  • Page 199 Ciclo Hot Start 4 tiempos sinérgico Ciclo Hot start 4 tempos sinérgico La primera presión sobre el gatillo activa el pregas y luego el Hot Start. A primeira pressao no gatilho lança o pré-gas e, em seguida, o arranque Al soltar el gatillo, se inicia la soldadura. rapido (Hot start).Ao soltar-se o gatilho, inicia-se a soldadura.
  • Page 200 Ciclo Hot Start 4 tiempos sinérgico con desvanecimiento Ciclo 4 tempos sinergico com dissipaçao A primeira pressão no gatilho lança o pré-gás. Ao soltar-se o gatilho, faz La primera presión sobre el gatillo activa el pregas. Al soltar el gatillo, se pasa del ciclo passar o ciclo aos parâmetros de arranque rápido (HOT START), e a seguir, a los parámetros de Hot Start, seguido de soldadura.
  • Page 201: Mensajes De Error

    3.6. MENSAJES DE ERROR 3.6. MENSAGENS DE ERROS C AUSAS SOLUCIONES CAUSAS SOLUÇÕES  Defecto GRE: este  Liberar esta seguridad, pulsando  Falha de caudal GRE:  Confirme e reinicialize esta defecto aparece con la tecla OK, y conectar una torcha visualiza-se esta falha com segurança premindo "OK"...
  • Page 202: Automatización

    3.7. AUTOMATIZACIÓN 3.7. AUTOMATIZAÇÃO Los CITOPULS pueden automatizarse de manera muy simple. Para ello, basta Os CITOPULS podem ser automatizados de uma maneira extremamente simples. conectar la toma J3 suministrada en la cara trasera del puesto. Basta ligar a tomada J3 fornecida na parte de trás do posto. Las marcas de hilos son: NIVEL N1 As referências de fio são: NÍVEL N1 Salida de contacto Intensidad RI: contacto seco...
  • Page 203 La selección del programa se hace por medio de la entrada analógica “V. Hilo”. El A escolha do programa faz-se pela entrada analógica “V. Fio”, o quadro de cuadro correspondiente es el siguiente: correspondência é o seguinte: Tensión analógica / Tensão analógica Nº...
  • Page 204: Elementos Asociados

    ELEMENTOS ASOCIADOS ELEMENTOS ASSOCIADOS 3.8. DEVANADORA DMY 4000, REF. W000257873 3.8.. DESBOBINADOR DMY 4000, REF. W000257873 3.9. DEVANADORA DMY 4000 WKS, REF. 3.9 DESBOBINADOR DMY 4000 WKS, REF. W000267594 W000267594 Utilizable a partir de la versión V2.1 Utilisável a partir da versão V2.1 3.10.
  • Page 205: Haces

    3.11. HACES 3.11. FEIXES Hace AIRE 2 M réf. W000055088 Feixe Ar 2 M ref. W000055088 Hace AIRE 5 M réf. W000055089 Feixe Ar 5 M ref. W000055089 Hace AIRE 10 M réf. W000055090 Feixe AR 10 M ref. W000055090 Hace AGUA 2 M réf.
  • Page 206: Opciones

    OPCIONES OPTIONS 3.14. MANDO A DISTANCIA, REF. W000055079 3.14. COMANDO A DISTANCIA, REF. W000055079 El mando a distancia permite: O comando à distância permite : 1. ajustar algunos parámetros: velocidad de hilo, reglaje de fin y frecuencia, tensión 1. regular alguns parâmetros (velocidade de avanço do fio, regulação fina e de cresta, tensión de arco y dinamismo, según la configuración del puesto de frequência, tensão de pico, tensão de arco e dinamismo, de acordo com a soldadura, fuera y en soldadura.
  • Page 207: Pivote, Ref. W000055048

    3.19. PIVOTE, REF. W000055048 3.19. OPTION CAD PLUG, REF. W000055048 Esta opción, utilizada únicamente con los carros de taller y de obra de la fuente de Esta opção é utilizada exclusivamente com os carros de obras e de oficina da fonte potencia, permite un giro de 180º...
  • Page 208: Mantenimiento

    4 – MANTENIMIENTO 4 - MANUTENÇÃO 2 veces por año, en función de la utilización del aparato, inspeccionar: Duas vezes por ano, em função da utilização do aparelho, deve-se inspeccionar:  la limpieza del generador  o estado de limpeza do gerador ...
  • Page 209: Mantenimiento / Piezas De Recambio

    5 – MANTENIMIENTO / PIEZAS DE 5 – MANUTENÇÃO / PEÇAS DE RECAMBIO REPOSIÇÃO 5.1. PIEZAS DE RECAMBIO 5.1. PEÇAS DE REPOSIÇÃO ( Ver el desplegable FIGURA 1 al fina del manual) ( Ver folheto informativo FIGURA 1 no fim das instruçoes) Rep.
  • Page 210: Procedimiento De Reparación Del Puesto Easy

    5.2. PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN DEL 5.2. DIAGNÓSTICO E REPARAÇÃO DE AVARIAS DO PUESTO EASY POSTO EASY Las intervenciones realizadas en las instalaciones eléctricas deben ser As intervenções efectuadas sobre as instalações eléctricas devem ser confiadas a personas cualificadas confiadas a pessoas qualificadas para as realizar (véase el capítulo CONSIGNAS DE SEGURIDAD).
  • Page 211 GENERADOR EN MARCHA / SIN DEVANADO NI MANDO DE GAS GENERATOR RUNNING / NO PAY OUT, NOR GAS CONTROL Conexiones de haz  verificar la conexión de la toma de  Esquema de ligações do feixe  Verifique a ligação do conector de ...
  • Page 212 enrollado sobre sí mismo y que los enrolado à volta dele mesmo... e contactos eléctricos son correctos… que os contactos eléctricos são bons…  retornar a un punto de  Volte a um ponto de funcionamento funcionamiento conocido conhecido  verificar los parámetros AdU y AdI y ...
  • Page 220 12/15 22-23 20/21 31-32...
  • Page 221 CITOPULS 320 & 420 8695-1085 (W000261714) MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L’ISEE passe à l’indice L (pour toutes les langues) Page : 7 Dans le tableau des caractéristiques techniques – partie secondaire : Remplacement de la valeur de courant minimal Dernière page : Mise à...
  • Page 222 CITOPULS Turva-, käyttö- ja huolto-ohjeet Sikkerhetsinstruksjoner for drift og vedlikehold Návod na obsluhu a údržbu Cat n° : W000261714 Contact :www.oerlikon-welding.com Date : 01/2013...
  • Page 223 Lysbuesvejsning og plasmaskærebrænding kan være farligt for operatører og personer tæt på arbejdsområdet. Læs betjeningshåndbogen. Lysbuesveising kan være farlig for operatøren og personer i nærheten av arbeidsområdet. Les driftsmanualen.
  • Page 224 SOMMAIRE OSBAH 1 – YLEISIÄ TIETOJA ....................4 1 – VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ................. 4 1.1 LAITTEISTON ESITTELY ................4 1.1 PREZENTÁCIA ZARIADENIA ................ 4 1.2 MENETELMIEN ESITTELY................4 1.2 PREZENTÁCIA POSTUPOV................4 1.3 KULUTUSTUOTTEIDEN VALINTA..............5 1.3 VÝBER ZVÁRACÍCH MATERIÁLOV.............. 5 1.4. COMPOSITION DE L'INSTALLATION ............6 1.4.
  • Page 225: Yleisiä Tietoja

    1 – YLEISIÄ TIETOJA 1 – VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1.1 LAITTEISTON ESITTELY 1.1 PREZENTÁCIA ZARIADENIA CITOPULS laitteet käsihitsauslaitteita, joiden avulla voi: CITOPULS je ručným zváracím zariadením, ktoré umožňuje:  Hitsata tavallisella tasaisella MIG-MAG-hitsauksella (lyhytkaari, nopea  zvárať v MIG-MAG plynulý prúd (krátky oblúk, rýchly krátky oblúk, striekaný lyhytkaari, kuumakaari), pulssilla (normaali) teho 20A - 400A oblúk), pulzný...
  • Page 226: Kulutustuotteiden Valinta

    CITOPULS aallon muoto Forma vĺn CITOPULS LYHYTKAARI SPEED LYHYTKAARI Välttämällä "pallosiirtokaaren", jolle ovat tyyppillisiä runsaat roiskeet ja korkeampi Odstránením režimu «globulárneho» oblúka, ktorý je typický mohutnými adherentnými energiataso kuin lyhytkaarella, nopean lyhytkaaren avulla voi saavuttaa seuraavat rozstrekmi a zvýšenou energiou ako pri krátkom oblúku. Rýchly krátky oblúk umožňuje edut: ...
  • Page 227: Composition De L'installation

     Käytetyn hitsauskaasun tulee vastata hitsaussovellusta. Taulukko alla esittää  Používaný zváraí plyn sa musí zhodovať s prípadom použitia zvárania. yleisimmät tapaukset ja käytettävät kaasut umpilankojen kanssa. nižšie uvedená tabuľka prináša základné prípady a použiteľné plyny s veľkými drôtmi. Selitykset = erittäin hyvä...
  • Page 228: Virtalähteen Tekniset Ominaisuudet

    1.5. VIRTALÄHTEEN TEKNISET OMINAISUUDET 1.5. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY ZDROJA MXW 320 REF : W000055003 MXW 420 CITOPULS MXW 520 MX 320 REF : W000257776 REF : W000270953 REF : W000055002 PRIMÄÄRI PRIMÁRNY Primäärisyöttö 3~ Primárny zdroj napätia 3~ 400V 10% 400 V 10% 400 V...
  • Page 229: Mitat Ja Paino

    HUOMIO: älä käytä hanavettä. UPOZORNENIE: nepoužívajte vodu z kohútika. 1.10 MITAT JA PAINO 1.10 ROZMERY A VÁHY Mitat (PxLxK) Nettopaino Paino pakattuna Rozmery (Lxlxh) Čistá váha Váha s balením CITOPULS MWX 320 & 420 lähde 845 x 380 x 855 mm 91 kg 110 kg Zdroj CITOPULS MWX 320 &...
  • Page 230: Käyttöönotto

    2 – KÄYTTÖÖNOTTO 2 – UVEDENIE DO ČINNOSTI 2.1 LAITTEISTON PURKAMINEN PAKKAUKSESTA 2.1 ODBALENIE ZARIADENIA Laitteet toimitetaan pakattuna lämpökutistettuun muoviin asetettuna Zariadenie je dodávané v balení zmrštiteľnom pri pôsobení tepla   puualustalle. Irrota suojapäällys alustasta. umiestnené na drevenom podstavci. Dajte z podstavca dolu plachtu. Ota virranlähde puualusaltaan, käytä...
  • Page 231: Käyttöohjeet

    3 – KÄYTTÖOHJEET 3 – POKYNY PRE POUŽÍVANIE 3.1 KÄYNNISTYS 3.1 UVEDENIE DO CHODU Pääkatkaisija sijaitsee generaattorin etupuolella. Hlavný vypínač sa nachádza v prednej časti generátora. uvedenie do činnosti sa Käynnistys tapahtyy kääntämällä tätä kytkintä. vykoná preklopením tohto vypínača. HUOMIO: Ensimmäisellä käynnistyskerralla seuraavat toimenpiteet UPOZORNENIE ovat tarpeen: Počas prvého spustenia je nevyhnutné...
  • Page 232: Etupuolen Toiminnot

    3.2 ETUPUOLEN TOIMINNOT 3.2 FUNKČNÉ MOŽNOSTI PREDNEJ STRANY 7 segmentin näyttö: hitsausjännite Displej so 7 segmentmi zváracieho napätia Näyttö: Synergiatila valittu Kontrolka synergického režimu zvolená Näyttö: 2T-jakso valittu Kontrolka 2 – taktného cyklu zvolená Näyttö: 4T-jakso valittu Kontrolka 4 – taktného cyklu zvolená Näyttö: Pistejakso valittu Kontrolka bodového cyklu zvolená...
  • Page 233: Esinäyttö

    3.3. ESINÄYTTÖ 3.3. NÁHĽAD Voimakkuus-, jännite- ja paksuusarvot ovat vain suuntaa-antavia. Ne vastaavat Hodnoty intenzity, napätia a hrúbky sú uvedené len ako príklad a zodpovedajú annettuissa käyttötilanteissa (asento, pääteosa) toteutettuja toimintoja. opatreniam vykonaným za daných prevádzkových podmienok, ako je: poloha, koncová...
  • Page 234 Langan valinta Výber drôtu Langan materiaali valitaan kytkimen avulla. Pomocou prepínača zvoľte materiál drôtu Huomaa: Materiaalin valinta määrää halkaisijan, kaasun ja käytettävissä olevien Poznámka : Výber materiálu určuje ( vymedzuje) hodnoty priemerov, menetelmien arvot. plynov a možných postupov. Halkaisijan valinta Výber priemeru Langan läpimitta valitaan kytkimen avulla.
  • Page 235: Setup-Tila

    Käsikäyttötila Manuálny režim Säädöt: langan nopeus, kaarijännite, hienosäätö. Nastavenia: rýchlosť drôtu, napätie oblúka, nastavenie konca. Käsikäyttötilassa voidaan käyttää vain langannopeuden esiasetusarvoa. V ručnom režime je dostupné len jedno predbežné zobrazenie rýchlosti drôtu.. MMA-menetelmä Postup obalenej elektródy Laitteessa on 3 säätöä: Zvárač...
  • Page 236 a) SETUP-valikot : JAKSO-ryhmä / Ponuky NASTAVENIA: skupina CYCLE : Kommentit Vasen NÄYT Oikea näyttö Väh Enin Oletus Yksikkö Saatavuus *(1) VALIKKO PONUKA POSTUP Ľavý displej Pravý displej Mini Maxi Chyba Jednotka Dostupnosť *(1) Komentár NOSŤ Pisteaika / Čas bodového Pistejakso 00.5 10.0...
  • Page 237 b) SETUPissa / CONFIG-ryhmä : v NASTAVENÍ / skupina CONFIG Yksik Vasen Kommentit VALIKKO Oikea näyttö Väh Enin POST Oletus kö Saatavuus *(2) NÄYT PONUKA Pravý displej Mini Maxi Chyba Dostupnosť *(2) Komentár UPNO Jedno Ľavý displej SŤ n1-tilassa ei 4t eikä Automaattitaso Pysyvä...
  • Page 238: Hitsaussyklien Valinta

    Huom : tämä virtapiikki ei ole aina toivottava syklin lopussa: esimerkiksi Poznámka : túto špičku prúdu na konci cyklu nemožno použiť vždy: napríklad hitsattaessa ohuita levyjä, tämä voi aiheuttaa kolon. počas zvárania tenkých plechov by mohlo toto zariadenie vytvoriť kráter. JÄLKIKAASU Jälkikaasuaika 0 ja 10 s välillä, nostettavissa 0,1 välein Čas dofuku 0 až...
  • Page 239 Kaksiosainen sykli Dvojdobý cyklus Jos painat liipaisinta, langansyöttö alkaa, esikaasu ja hitsausvirta käynnistyvät. Kun stlačením spínača spustíte posuv drôtu, pré gaz a vytvorenie päästä lipasimen ylös, hitsaus lakkaa. zváracieho prúdu. keď spínač pustíme, zváranie sa zastaví. Kaksiosainen Hot Start-synergiasykli Synergický dvojdobý cyklus rýchly štart Hot Start –sykli vahvistetaan parametrilla t H S ...
  • Page 240 Kaksiosainen synergiasykli häivytyksen kanssa Synergický dvojdobý cyklus s doznievaním Häivytys vahivistetaan parametrilla t EV  Off TUP-valikon yleisen syklin alivalikossa. Doznievanie je potvrdené parametrom t EV  Off v podmenu hlavného cyklu Virtaparametrilla on säätövälinä 0 – 75%. SETUP. Tämä sykli on identtinen perinteisen kaksiosaisen syklin kanssa paitsi siksi, että sen Parameter koncového prúdu má...
  • Page 241 Pistesykli Cyklus bod Paino liipaisimelle käynnistää langansyötön, esikaasun sekä hitsausvirran. Stlačením spínača spustíte posuv drôtu, pré gaz a vytvorenie zváracieho prúdu. Pisteen ajastuksen loputtua hitsaus loppuu. Na konci bodového časovania sa zváranie zastaví. Neliosainen sykli 4-dobý cyklus 1. painallus säätelee hotstartin kestoa, jos se on aktivoitu ja säädetty. Liipaisimen Stlačenie 1.
  • Page 242 Hot Start 4T synerginen jakso Cyklus Hot Start 4 čas synergie Kytkimen ensimmäinen painallus käynnistää esikaasun ja sen jälkeen Hot Startin. Prvým stlačením spúšte sa spustí predfuk a následne Hot Start. Kytkintä päästämällä aloitetaan hitsaus. Uusi kytkimen painallus kännistää Po uvoľnení spúšte sa spustí zváranie. vaimenemisen kunnes kytkin jälleen päästetään Opätovným stlačením spúšte sa spustí...
  • Page 243 Ohjaimen synerginen 2T, 4T tai pistetila Sekvenčný režim 2T, 4T alebo Synergické bodové Ohjain vahvistetaan SETUPissa olevasta yleisjakson alavalikon säädöstä « tSE  Sekvencia sa potvrdí parametrom “tSE  0FF ” v špecifickej podponuke 0FF ». NASTAVENIA. Pääsy: Pre prístup do podponuky: Säätö...
  • Page 244: Vikaviestit

    3.6. VIKAVIESTIT 3.6. SPRÁVY O CHYBÁCH VIESTIT KORJAUKSET SPRÁVY RIEŠENIACH  Ulkoisen  Kuittaa tämä turvallisuusviesti  Chyba gre : tato chyba  potvrdte toto zabezpecenie jäähdytysyksikön painamalla näppäintä OK ja sa objavuje pri vodnom stlacenim tlacidla OK a vika: tämä vika liitä...
  • Page 245: Automatisaatio

    3.7. AUTOMATIZÁCIA 3.7. AUTOMATISAATIO a) CITOPULS voi automatisoida hyvin helposti. Tätä varten tarvitsee vain liittää a) CITOPULS sú automatizovateľné veľmi jednoduchým spôsobom. K tomu stačí laitteen mukan toimitettu pistoke J3 laitteiston taakse. napojiť zásuvku J3, ktorá sa nachádza v zadnej časti prístroja. NIVEAU N1 LEVEL N1 Ulostuloliitäntä, teho RI: kuiva kontakti...
  • Page 246 Ohjelmat valitaan analogisen V Fil-syötön avulla, vastaava taulukko on seuraava Voľba programu sa vykoná analogickým zadaním « V. Fil », pričom tabuľka je nasledovná: ohjelman numero / Analoginen jännite / Analógové napätie č. Programu < X < < X < <...
  • Page 247: Liitettävät Osat

    LIITETTÄVÄT OSAT PRIDRUŽENÉ PRVKY 3.8. LANGAN SYÖTTÖLAITE DMY 4000, VIITE. 3.8. ODVÍJAČ DMY 4000, VIITE. W000257873 W000257873 3.9. LANGAN SYÖTTÖLAITE DMY 4000 WKS, VIITE. 3.9. ODVÍJAČ DMY 4000 WKS, VIITE. W000267594 W000267594 Voidaan käyttää version V2.1 tai korkeamman kanssa Použiteľné od verzie .2.1 3.10.
  • Page 248: Johdot/Letkut

    3.11. JOHDOT/LETKUT 3.11. ZVÄZKY Ilmaletku air 2 M viite. W000055088 AIR harness 2 M viite. W000055088 Ilmaletku air 5 M viite. W000055089 AIR harness 5 M viite. W000055089 Ilmaletku AIR 10 M viite. W000055090 AIR harness 10 M viite. W000055090 Vesiletku 2 M viite.
  • Page 249: Valinnaista

    VALINNAISTA VARIANTY 3.14. KAUKOSÄÄDIN, VIITE. W000055079 3.14. DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE, VIITE. W000055079 Kaukosäätimen avulla voit : Diaľkové ovládanie umožňuje: 1. säätää joitain parametreja (langannopeus, hienosäätö ja taajuus, huippujännite, 1. Nastaviť niekoľko parametrov ( rýchlosť drôtu, nastavenie ukončenia a frekvencie, kaaren jännite ja dynaamisuus hitsauslaitteiden konfiguraatiosta ja hitsauksesta napätie hrebeňa, napätie oblúka a dynamika podľa konfigurácie zváracieho prístroja riippuen) mimo zvárania a pri zváraní...
  • Page 250: Kääntölaite, Viite. W000055048

    3.19. KÄÄNTÖLAITE, VIITE. W000055048 3.19. ČAP, VIITE. W000055048 Tätä valinnaislaitetta voi käyttää vain virranlähteen työpaja- ja työmaakärryjen kanssa, Tento variant používaný výhradne s vozíkmi v hale a na pracovisku zdroja napätia sen avulla omilla vaunuilla (pelkästään) olevan langan syöttölaitteen voi kääntää umožňuje odvíjaciemu bubnu, ktorý...
  • Page 251: Huolto

    4 – HUOLTO 4 - ÚDRŽBA 2 kertaa vuodessa laitteen käytöstä riippuen on tarkistettava: Dvakrát do roka, v závislosti na frekvencii používania prístroja, skontrolujte : generaattorin puhtaus čistotu generátora    sähkö- ja kaasuliitännät.  elektrické a plynové prípojky gaz. HUOMIO UPOZORNENIE Nikdy nezačínajte vnútorné...
  • Page 252: Huolto / Varaosat

    5 – HUOLTO / VARAOSAT 5 – ÚDRŽBA / NÁHRADNÉ SÚČIASTKY 5.1 VARAOSAT 5.1 NÁHRADNÉ SÚČIASTKY (pozri prospekt obrázok 1 na konci príručky) ( katso esitteen kuvia 1 ja käyttöohjeen loppua) Kohta Nimitys Názov Označe MXW 420 W000257776 MXW 420 MXW 420 W000055002 MX 320...
  • Page 253: Laitteiston Viankorjausmenetelmät Easy

    5.2. LAITTEISTON VIANKORJAUSMENETELMÄT 5.2. POSTUP ODSTRÁNENIA PORUCHY POLOHY EASY EASY Sähkölaitteille tehtävät toimenpiteet tulee antaa pätevän henkilöiden Zásahy na elektrických zariadeniach môžu vykonávať iba kvalifikované tehtäväksi (katso kappaletta TURVAOHJEET). osoby (viď BEZPEČNOSTNÉ POKYNY). SYYT PARANNUSKEINOT PRÍČINÁCH RIEŠENIACH GENERAATTORISSA ON VIRTA JA ETUPUOLI ON PIMEÄNÄ GENERÁTOR POD NAPÄTÍM A PREDNÁ...
  • Page 254 GENERAATTORI KÄYNNISSÄ/ EILANGANSYÖTTÖÄ,EIKAASUNKÄYTTÖÄ GENERÁTOR V ČINNOSTI / BEZ POSUVU DRÔTU, BEZ RIADENIA PLYNU  Connectique faisceau  Tarkasta letkujen/johtojen liitännät  Harness connections skontrolujte pripojenie zástrčky  laitteen takapuolella: kyseessä on zväzku v zadnej časti prístroja : je ainoa pistoke, jonka voi liittää to jediná...
  • Page 255 Palaa tunnettuun toimintakohtaan skontrolujte, či zväzok nie je  tarkasta parametrit AdU ja AdI otočení okolo seba samého…, či ja palauta ne arvoon 0 elektrické kontakty sú správne… - vráťte sa k známemu bodu fungovania  skontrolujte parametre AdU a AdI a vynulujte ich Huono hitsaus HOT-START- Tarkasta ohjelmoidut parametrit...
  • Page 263 12/15 22-23 20/21 31-32...
  • Page 264 CITOPULS 320 & 420 8695-1085 (W000261714) MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L’ISEE passe à l’indice L (pour toutes les langues) Page : 7 Dans le tableau des caractéristiques techniques – partie secondaire : Remplacement de la valeur de courant minimal Dernière page : Mise à...
  • Page 265 CITOPULS Veiligheidsinstructies / Gelieve dit instructieboekje Sakerhetsanvisningar Spara denna bruksanvisning Cat n° : W000261714 Contact :www.oerlikon-welding.com Date : 01/2013...
  • Page 266 Booglassen en plasmasnijden kunnen gevaarlijk zijn voor de operator en de mensen in de omgeving van de werkzone. Lees de gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies. Bågsvetsning och plasmaskärning kan innebära faror för operatören och de personer som befinner sig i närheten av arbetsområdet. Läs användarmanualen Sakerhetsanvisningar.
  • Page 267 INHOUD INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 – ALGEMENE INFORMATIE..................4 1 – ALLMÄN INFORMATION ..................4 1.1. VOORSTELLING VAN DE INSTALLATIE .............4 1.1. PRESENTATION AV AGGREGATET..............4 1.2. VOORSTELLING PROCÉDÉS ................4 1.2. PRESENTATION AV DE METODER..............4 1.3. KEUZE VAN DE VERBRUIKSGOEDEREN ............6 1.3. VAL AV FORBRUKNINGSMATERIAL..............6 1.4.
  • Page 268: Algemene Informatie

    1 – ALGEMENE INFORMATIE 1 – ALLMÄN INFORMATION 1.1. VOORSTELLING VAN DE INSTALLATIE 1.1. PRESENTATION AV AGGREGATET De CITOPLUS is een handbediende lasinstallatie waarmee men : CITOPLUS är ett svetsaggregat med vars hjälp man kan :  MIG-MAG vlakstroomlassen (short arc, speed short arc, spray-arc), ...
  • Page 269 Golfvorm van de CITOPLUS Vågform i CITOPLUS SHORT ARC SPEED SHORT ARC Door het “globulaire” boogregime, dat gekenmerkt wordt door grote klevende spatten Genom att slopa den ”globulära” bågfunktionen som kännetecknas av stora en een hogere energie dan de short arc, op te heffen, laat de speed short arc het vidhäftande sprut och en högre energi än vid short arc, kan man med speed volgende toe : short arc :...
  • Page 270: Keuze Van De Verbruiksgoederen

    1.3. KEUZE VAN DE VERBRUIKSGOEDEREN 1.3. VAL AV FORBRUKNINGSMATERIAL Bij het booglassen moeten het type en de doorsnede van de gebruikte draad Ljusbågsvetsningen kräver användning av en tråd med en anpassad typ och aangepast zijn en er moet ook moet een geschikt gas gebruikt worden. diameter liksom användning av lämplig gas.
  • Page 271: Technische Eigenschappen Van De Stroombron

    1.5. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN DE 1.5.TEKNISCA EGENSKAPER STROOMBRON MXW 320 REF : SW000055003 MXW 420 CITOPULS MXW 520 MX 320 REF : SW000257776 REF : W000270953 REF : SW000055002 PRIMAIR PRIMÄR Primaire stroomtoevoer 3-fasen Primärmatning 3~ 400V 10% 400 V 10% 400 V...
  • Page 272: Technische Eigenschappen Van De Koelgroep Van De Toorts

    1.6. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN DE 1.6. TEKNISKA DATA FÖR KYLAGGREGATET KOELGROEP VAN DE TOORTS Pomp / Pump 400V mono Ventilator / Fläkt 230V mono Max. druk. / Max. tryck 4 bars Max. debiet. / Max. flöde 4.5 l/min OPGEPAST: geen kraantjeswater gebruiken. OBSERVERA : använd inte kranvatten.
  • Page 273: Inbedrijfstelling

    2 – INBEDRIJFSTELLING 2 – IDRIFTTAGNING 2.1. DE INSTALLATIE UITPAKKEN 2.1. UPPACKNING AV UTRUSTNINGEN De installatie wordt geleverd in een plastic krimpverpakking en staat op Utrustningen levereras i en termokrympförpackning placerad på en   een houtensokkel. Verwijder de beschermhoes van de sokkel. träpall.
  • Page 274: Gebruiksinstructies

    3 – GEBRUIKSINSTRUCTIES 3 – ANVÄNDARINSTRUKTIONER 3.1. INBEDRIJFSTELLING 3.1. IGÅNGSÄTTNING De hoofdschakelaar staat achteraan op de generator. Huvudströmbrytaren sitter framtill på strömkällan. Aggregatet startas genom att Voor het inschakelen van de machine moet u de denna brytare ställs om. schakelaar gebruiken OPGEPAST OBSERVERA Bij de eerste inbedrijfsstelling zijn de volgende handelingen te...
  • Page 275: Functies Op Het Frontpaneel

    3.2. FUNCTIES OP HET FRONTPANEEL 3.2. FUNKTIONER PÅ FRONTEN Display 7 segmenten lasspanning 7-segment-display svetsspänning Controlelampje synergiemodus geselecteerd Kontrollampa valt synergiläge Controlelampje 2-tactcyclus geselecteerd Kontrollampa vald 2-tempocykel Controlelampje 4-tactcyclus geselecteerd Kontrollampa vald 4-tempocykel Controlelampje puntlascyclus geselecteerd Kontrollampa vald punktcykel Codeerder overlopen van de parameters van de set-up en keuze Kodaren för framtagning av setup-parametrar och val av driftsätt och modus en cyclus cykel...
  • Page 276: Preweergave

    3.3. PREWEERGAVE 3.3. ADVANCE DISPLAY De waarden van de intensiteit, spanning en Dikte zijn slechts informatief en komen Värdena för styrka, spänning och tjocklek anges bara i informationssyfte, och overeen met de metingen uitgevoerd bij bepaalde gebruiksgegevens, zoals de motsvarar de åtgärder som vidtagits vid givna driftförhållanden, såsom svetsläget, positie, het einddeel.
  • Page 277 Keuze van de draad Val av tråd Met behulp van schakelaar, het materiaal van de draad kiezen. Välj trådmaterial med hjälp av omkopplare. Opmerking: Met de keuze van het materiaal worden de waarden van de diameters, Anmärkning: Materialvalet bestämmer värdena för diametrar, gas och het gas en de beschikbare procédés vastgelegd.
  • Page 278: Setup Modus

    Handbediende modus Manual mode Afstellingen: draadsnelheid, boogspanning, fijne afstelling. Afstellingen: draadsnelheid, boogspanning, fijne afstelling. In handmatige modus is alleen de preweergave draadsnelheid beschikbaar. In handmatige modus is alleen de preweergave draadsnelheid beschikbaar. Procédé Bemantelde Elektrode Metod belagd elektrod De bediener heeft toegang tot de volgende 3 afstellingen op de post: Operatören har tillgång till 3 inställningar på...
  • Page 279 a) Menu’s van de SET-UP / Menyer i Setup / a. groep CYCLUS / grupp CYKEL: Beeldscher Beeldscherm m links STAP Fout Eenheid Toegankelijkheid *(1) Opmerking MENU/ MENY rechts Min. Max. Vänster STEG Enhet Åtkomlighet *(1) Kommentar Höger display display Indien puntlascyclus Puntlastijd / Punkttid 00.5...
  • Page 280 b. groep CONFIG / grupp KONFIG : Beeldscher m links Beeldscherm rechts STAP Eenheid Toegankelijkheid *(2) MENU / MENY Min. Max. Fout Fel Opmerking Kommentar Vänster Höger display STEG Enhet Åtkomlighet *(2) display Niveau automatisme In n1, geen 4t noch MMA Permanent OFF,, _NI ou NIP Automatiknivå...
  • Page 281: Keuze Van De Lascycli

    De PR-SPRAY PR-SPRAY Het einde van de lascycli van de programma’s Staal onder short arc kan gewijzigd Slutet på svetscyklerna i program Stål i short arc kan ändras för att hindra worden om te voorkomen dat er zich op het einde van de draad een bol vormt. Deze bildningen av en kula i änden på...
  • Page 282 2 tweetakcyclus 2-taktcykel Door de trekker aan te spannen, start het haspelen en het pregas en wordt de När avtryckaren trycks in startar trådmatningen och förgasen och lasstroom in werking gesteld. Laat men de trekker los, dan stopt het lassen. svetsströmmen upprättas.
  • Page 283 Synergetische tweetaktcyclus met fading 2-taktcykel med slope-down De fading wordt bevestigd door de parameter t EV  Off in het submenu algemene Slope-down bekräftas med parametern t EV  Off i undermenyn allmän cykel i cyclus van de SETUP. SETUP. De parameter eindstroom heeft een afstelbaar bereik van 0 tot –...
  • Page 284 Punt cyclus Punktcykel Door de trekker aan te spannen, start het haspelen en het pregas en wordt de när avtryckaren trycks in startar trådmatningen och förgasen och lasstroom in werking gesteld. svetsströmmen upprättas. Op het einde van de punttemporisering stopt het lassen. i slutet av punktfördröjningen, avbryts svetsningen.
  • Page 285 Viertakt Hot Start synergiecyclus Synergisk Hot Start 4-tempocykel De eerste impuls op de trekker activeert het pregas, daarna de Hot Start. Med ett första tryck på avtryckaren startar förgasen och sedan Hot Start. Wordt de trekker losgelaten, dan start het lassen. När avtryckaren släpps upp startar svetsningen.
  • Page 286 Viertakt Hot Start synergiecyclus met fading Synergetic Hot Start cycle with sloping down Een eerste impuls op de trekker activeert het pregas. Laat men de trekker los, dan Pressing the trigger the first time starts the pre-gas. Releasing the trigger switches gaat de cyclus over naar de Hot Start-parameters, daarna start het lassen.
  • Page 287: Foutmeldingen

    3.6. FOUTMELDINGEN 3.6. FELMEDDELANDEN OORZAKEN OPLOSSINGEN ORSAKER ÅTGÄRDER  Defect koelgroep: dit  Deze beveiliging verlaten  Fel på kylaggregat:  Kvittera denna säkerhet defect verschijnt bij door OK in te drukken en een Detta fel uppträder med genom att trycka in OK- een toorts op water toorts op water aan te sluiten en vattensvetspistol...
  • Page 288: Automatisering

    3.7. AUTOMATISERING 3.7. AUTOMATISERING De CITOPLUS kunnen op een eenvoudige manier geautomatiseerd worden. CITOPLUS är automatiserbara på ett mycket enkelt sätt. Det räcker med att Daarvoor moet men de stekker J3, die achteraan de post zit, aansluiten ansluta uttaget J3 som sitter baktill på aggregatet. De draadaanduidingen zijn de volgende: NIVEAU N1 Trådmärkningarna är: NIVÅ...
  • Page 289 De keus van het programma geschiedt via de analoge ingang “V. Fil”, de Programmet väljs med den analoga inmatningen « V. Tråd », correspondentietabel is als volg motsvarighetstabellen är följande Programma n°/ Analoge spanning Analog spänning Program-nr < X < <...
  • Page 290: Verbonden Onderdelen

    VERBONDEN ONDERDELEN TILLHÖRANDE DELAR 3.8. HASPELAAR DMY 4000, REF. W000257873 3.8. MATARVERK DMY 4000, REF. W000257873 3.9. HASPELAAR DMY 4000 WKS, REF. W000267594 3.9 MATARVERK DMY 4000 WKS, REF. W000267594 Bruikbaar vanaf versie V2.1 Kan användas från version v.2.1 3.10. HASPELAAR DV-R 400, REF. W000055084 3.10.
  • Page 291: Bundel

    3.11. BUNDEL 3.11. SLANGPAKET Bundel LUCHT 2 m, réf. W000055088 Air Slangpaket 2 m, ref. W000055088 Bundel LUCHT 5 m, réf. W000055089 Air Slangpaket 5 m, ref. W000055089 Bundel LUCHT 10 m, réf. W000055090 Air Slangpaket 10 m, ref. W000055090 Bundel WATER 2 m, réf.
  • Page 292: Opties

    OPTIES TILLVAL 3.14. AFSTANDBEDIENING, REF. W000055079 3.14. FJÄRRKONTROLL, REF. W000055079 Met de afstandsbediening kan men : Med fjärrkontrollen kan man : 1. enkele parameters regelen (draadsnelheid, fijne afstelling en frequentie, 1. ställa in vissa parametrar (trådhastighet, fininställning och frekvens, piekspanning, boogspanning en dynamisme) naargelang van de configuratie spänning topp, bågspänning och dynamik enligt svetsaggregatet konfiguration utanför och vid svetsning.
  • Page 293: Spil, Ref. W000055048

    3.19. SPIL, REF. W000055048 3.19. VRIDTAPP, REF. W000055048 Door deze optie die uitsluitend op de atelier- en werfkarren voor de stroombron Med detta allternativ använt enbart med verkstads- och byggplatsvagnarna gebruikt wordt , kan men (enkel en alleen) de haspelaar die over een eigen kar för strömkällan, kan matarverket utrustat med sin egen vagn (och enbart) beschikt over 180°...
  • Page 294: Onderhoud

    4 – ONDERHOUD 4 - UNDERHÅLL Controleer twee keer per jaar, afhankelijk van het gebruik van het apparaat, het volgende : 2 gånger per år skall, beroende på apparatens användning, följande inspekteras  de algemene netheid van de generator  strömkällans renhet ...
  • Page 295: Onderhoud / Reserveonderdelen

    5 – ONDERHOUD / RESERVEONDERDELEN 5 – UNDERHÅLL / RESERVDELAR 5.1. RESERVEONDERDELEN 5.1. RESERVDELAR ( Zie vouwblad FIGUUR 1 op het einde van de handleiding) (Se utvikningsblad FIGUR 1 4i slutet av notisen) Rep. / MXW 420 Beschrijving Benämning Item W000257776 MXW 420 MXW 420...
  • Page 296: Probmeemoplossing Post Easy

    5.2. PROBMEEMOPLOSSING POST EASY 5.2. FELAVHJALPNINGSFORFARANDE FOREASY- AGGREGATET De interventies op de elektrische installaties moeten gebeuren door bevoegde Samtiga ingrepp pa elektapparater ska utforas av dartill kvalificerad personal personen (zie hoofdstuk VEILIGHEIDSINSTRUCTIES). (se kapitel SAKERHETSINSTRUKTIONER) OORZAKEN OPLOSSINGEN ORSAKER ÅTGÄRDER GENERATOR AAN EN FRONTPANEEL UIT STRÖMKÄLLA UNDER SPÄNNING OCH FRONT SLÄCKT ...
  • Page 297 wel in de 12-35 markering op het kontrollera att det verkligen är på etiket steekt 12-35 position etikett zie probleemoplossing voor de  Se Felavhjälpningsförfarande för  haspelaar matarverket GENERATOR AAN EN PROBLEEM MET DE KOELGROEP STRÖMKÄLLA UNDER SPÄNNING OCH PROBLEM KYLAGGREGAT De koelgroep werkt niet: controleer Kylaggregatet fungerar inte: ...
  • Page 298 parameters. parametrarna. Spatten bij de boogvorming: draad  Utlösning av bågtändningen: tråd i  in contact met het werkstuk kontakt med detaljen innan voordat de trekker aangehaald avtryckaren trycks in / slutdel inte werd / ongepast eindstuk anpassad  Instabiliteiten of schommelingen bij Controleer of de modi sequencer of ...
  • Page 306 12/15 22-23 20/21 31-32...
  • Page 307 CITOPULS 320 & 420 8695-1085 (W000261714) MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L’ISEE passe à l’indice L (pour toutes les langues) Page : 7 Dans le tableau des caractéristiques techniques – partie secondaire : Remplacement de la valeur de courant minimal Dernière page : Mise à...
  • Page 308 CITOPULS Instrukcja bezpieczeństwa Zachować niniejszą instrukcję we wszystkich językach podanych powyżej Instructiuni de protectie Păstraţi aceste instrucţiuni în toate limbile indicate mai sus Cat n° : W000 261714 Contact :www.oerlikon-welding.com Date : 01/2013...
  • Page 309 Spawanie łukowe i cięcie plazmatyczne mogą być niebezpieczne dla operatora i osób znajdujących się w strefie pracy. Przeczytać instrukcję obsługi instrukcje bezpieczenstwa. Sudura cu arc electric şi tăierea cu plasmă poate prezenta pericole pentru operator şi pentru persoanele aflate în apropierea locului de muncă. Citiţi manualul de utilizare e instructiuni de protecti.
  • Page 310 SPIS TREŚCI CUPRINS 1 – INFORMACJE OGÓLNE ..................4 1 – GENERAL INFORMATION..................4 1.1. PREZENTACJA INSTALACJI................4 1.1. PREZENTAREA INSTALAŢIEI ................4 1. 2. PREZENTACJA PROCESÓW DOSTĘPNYCH .............4 1.2. PREZENTAREA PROCEDEELOR OFERITE............4 1.3. WYBÓR MATERIAŁÓW EKSPLOATACYJNYCH..........5 1.3. ALEGEREA CONSUMABILELOR................. 5 1.4.
  • Page 311: Informacje Ogólne

    1 – INFORMACJE OGÓLNE 1 – GENERAL INFORMATION 1.1. PREZENTACJA INSTALACJI 1.1. PREZENTAREA INSTALAŢIEI CITOPULS jest instalacją do spawania ręcznego umożliwiającą CITOPULS este o instalaţie de sudură manuală care permite:  spawanie MIG-MAG z prądem gładkim (short arc, speed short arc, ...
  • Page 312: Wybór Materiałów Eksploatacyjnych

    Kształt fali CITOPULS CITOPULS Forma undei lui SHORT ARC SPEED SHORT ARC Przez usunięcie trybu łuku "sferycznego", który charakteryzuje się dużymi Suprimând regimul de lucru cu arc electric „globular”, modalitate caracterizată de odpryskami i większą energią przy short arc, speed short arc umożliwia : mari proiecţii aderente de particule de metal şi de o energie electrică...
  • Page 313: Budowa Instalacji

     Używany gaz spawania musi odpowiadać zastosowaniu. Tabela poniżej  Gazul de sudură folosit trebuie să corespundă respectivei aplicaţii de podaje podstawowe przypadki i stosowane gazy z drutami litymi. sudură. Tabelul de mai jos prezintă principalele cazuri care pot apărea precum şi gazele care pot fi utilizate cu firele pline.
  • Page 314: Dane Techniczne Źródła

    1.5. DANE TECHNICZNE ŹRÓDŁA 1.5. CARACTERISTICILE TEHNICE ALE SURSEI DE CURENT MXW 320 REF : SW000055003 MXW 420 CITOPULS MXW 520 MX 320 - REF: SW000055002 REF : SW000257776 REF : W000270953 PIERWOTNE PRIMAR Zasilanie pierwotne 3~ 400V  10% Alimentare primară...
  • Page 315: Dane Techniczne Zespołu Chłodzącego Palnika

    1.6. DANE TECHNICZNE ZESPOŁU CHŁODZĄCEGO 1.6. CARACTERISTICILE TEHNICE ALE GRUPULUI PALNIKA DE RĂCIRE A BECULUI DE SUDURĂ Pompa / Pompă 400V jednofazowa Wentylator / Ventilator 230V jednofazowa Ciśnienie maks. / Presiune maximă 4 bars Wydatek maks. / Debit maxim 4.5 l/min UWAGA: nie używać...
  • Page 316: Uruchomienie

    2 – URUCHOMIENIE 2 – PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE 2.1. ODPAKOWANIE INSTALACJI 2.1. DESPACHETAREA INSTALAŢIEI Instalacja jest dostarczana w opakowaniu z tworzywa termokurczliwego Instalaţia este livrată într-un ambalaj de plastic termoretractabil,   ustawionego na podstawie drewnianej. Zdjąć pokrowiec z podstawy. poziţionat pe un soclu de lemn.
  • Page 317: Instrukcja Obsługi

    3 – INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 – INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE 3.1. WŁĄCZANIE 3.1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Włącznik główny jest umieszczony z przodu generatora. Întrerupătorul general este situat pe faţa generatorului. Punerea în Uruchomienie odbywa się przez przełączenie funcţiune/pornirea se face prin bascularea acestui întrerupător. wyłącznika UWAGA ATENŢIE...
  • Page 318: Funkcje Panelu Przedniego

    3.2. FUNKCJE PANELU PRZEDNIEGO 3.2. FUNCŢIILE PANOULUI FRONTAL Wyświetlacz 7 segmentowy napięcia spawania Afişaj cu 7 segmente a tensiunii de sudură Kontrolka wybranego trybu synergicznego Becul de control al modului sinergic selecţionat Kontrolka wybranego cyklu 2 etapowego Becul ciclului în 2 timpi selecţionat Kontrolka wybranego cyklu 4 etapowego Becul ciclului în 4 timpi selecţionat Kontrolka wybranego cyklu - punkt...
  • Page 319 3.3. WYŚWIETLANIE WSTĘPNE 3.3. PRÉAFIŞAJ Wartości natężenia, napięcia i grubości są orientacyjne i odpowiadają pomiarom Valorile intensităţii, tensiunii şi grosimii sunt date doar cu titlu informativ şi corespund wykonanym w określonych warunkach roboczych: pozycja, część końcowa. măsurătorilor efectuate în condiţii de lucru prestabilite, ca: poziţie, parte terminală Wskazanie prądu/napięcia na stanowisku odpowiada zmierzonym wielkościom Afişarea curentului/tensiunii postului de lucru corespunde valorilor medii măsurate şi średnim i może różnić...
  • Page 320 Wybór drutu Alegerea firului Za pomocą przełącznika wybrać materiał drutu. Uwaga: Wybór materiału określa wartości średnic, gaz i dostępne procesy. Observaţie: Alegerea materialului determină valoarea diametrului, gazului şi a procedeelor disponibile. Wybór średnicy Alegerea diametrului Za pomocą przełącznika wybrać średnicę drutu. Cu ajutorul comutatorului, alegeţi diametrul firului.
  • Page 321: Tryb Ustawień

    Tryb ręczny Mod manual Ustawienia: prędkość drutu, napięcie łuku, regulacja końcowa. Reglaje: viteza sârmei de sudură, tensiunea arcului, reglajul fin. W trybie ręcznym, dostępne jest tylko wyświetlanie wstępne prędkości În modul manual, este disponibil numai un preafişaj al vitezei firului de sudură. drutu.
  • Page 322 a) Menu USTAWIEŃ / grupa CYKL: Meniurile din SETUP:grupa CICLU: Jednostk Wyświetla Domyślni cz lewy Wyświetlacz prawy KROK Dostępność *(1) Komentarz MENU Mini Maks Unitatea Afişaj Afişaj dreapta Paşi de Accesibilitate *(1) Explicaţii Implicit stânga măsură Czas punktu Jeżeli cykl punktowy 00.5 10.0 00.1...
  • Page 323 b) USTAWIENIACH : grupa KONFIG / în SETUP / grupa CONFIG: Jedno Wyświetlac Domyśln stka Komentarz z lewy Wyświetlacz prawy KROK Unitat Dostępność *(2) MENU Mini Maks Afişaj Subînţel Accesibilitate *(2) Explicaţii Afişaj dreapta ea de stânga măsur ă Przy n1, brak 4e i MRŁ Poziom automatyczny WYŁĄCZ Stały Permanent...
  • Page 324 Cykl główny Ciclu general UWAGA: ATENŢIE: Parametry cyklu pojawiają się tylko jeżeli regulacja tego wymaga Parametrii ciclului nu apar decât în măsura în care reglajele cer asta WSTĘPNE PODANIE GAZU Czas wstępnego podania gazu: między 0 i 10s z Durata premergătoare gazului: cuprinsă între 0 şi 10 s, cu paşi de 0,1 s PREGAS dokładnością...
  • Page 325: Wybór Cykli Spawania

    3.5. WYBÓR CYKLI SPAWANIA 3.5. SELECTAREA CICLURILOR DE SUDURĂ W MIG-MAG, naciśnięcie spustu palnika MIG powoduje uzyskanie różnych efektów w În sudura MIG-MAG apăsarea piedicii becului de sudură MIG are efecte zależności od cyklu (lub trybu) spawania diferite, depinzând de ciclul sau metoda de sudură folosită. Wybór parametrów cyklu Alegerea parametrilor ciclului Parametry cyklu pojawiają...
  • Page 326 Cykl 2 etapowy synergiczny z zanikiem Ciclu sinergic în 2 timpi, cu dispariţie Zanik jest zatwierdzany parametrem t EV  Off w pod menu cyklu głównego SETUP. Dispariţia se validează cu parametrul „ t EV  Off din submeniul ciclului general al SETUP-ului.
  • Page 327 Cykl - punkt Ciclu punctiform Naciśnięcie na spust powoduje odwijanie, podanie wstępne gazu i włączenie prądu Apăsarea piedicii duce la derularea firului, la pregaz şi la stabilirea curentului de spawania.Na końcu nastawy czasowej punktu, spawanie zatrzymuje się sudură. La sfârşitul temporizării ciclului punctiform sudura se opreşte. Cykl 4 etapowy Ciclu în 4 timpi nacisniecie w pierwszym etapie umozliwia kontrolowanie czasu hotstart, jezeli jest...
  • Page 328 Cykl Hot Start 4 etapowy synergiczny Ciclu sinergetic Hot Start în 4 timpi Pierwsze naciśnięcie na spust uruchamia podanie gazu, a następnie hot start. Prima apăsare a piedicii demarează pregazul, care este urmat de Hot Start. Kiedy spust jest zwalniany uruchamia się spawanie. La eliberarea piedicii începe sudura.
  • Page 329 Cykl Hot Start 4 etapowy synergiczny z zanikiem Ciclu sinergetic Hot Start cu evaporare Pierwsze naciśnięcie na spust uruchamia podanie gazu. Zwolnienie spustu powoduje Prima apăsare a piedicii demarează pregazul. Odată cu eliberarea piedicii se face przejście cyklu do parametrów Hot Start, a następnie do spawania. trecerea la parametri Hot-start, urmaţi de sudură.
  • Page 330: Komunikaty Błędów

    3.6. KOMUNIKATY BŁĘDÓW 3.6. MESAJE DE EROARE KOMUNIKATY / PRZYCZYNY USUWANIE MESAJE /CAUZE REMEDII  Błąd GRE: błąd  Potwierdzić zabezpieczenie  Defect GRE: acest  Dezactivaţi această protecţie występuje w naciskając przycisk OK i defect apare la becul de printr-o apăsare a tastei OK şi przypadku palnika podłączyć...
  • Page 331 3.7. AUTOMATYZACJA 3.7. AUTOMATIZARE CITOPULS umożliwiają łatwe zautomatyzowanie pracy. W tym celu wystarczy Instalaţiile CITOPULS sunt automatizabile de o manieră foarte simplă. Pt. aceasta podłączyć dostarczoną wtyczkę J3 z tyłu stanowiska. este suficientă racordarea prizei furnizate J3 pe spatele postului de lucru Oznaczenia przewodów: POZIOM N1 Reperele firului sunt: NIVEL N1 Wyjście stycznika Natężenie RI: styk suchy...
  • Page 332 Wybór programu odbywa się przez wejście analogowe "V. Fil" - tabela Alegerea programului se face cu ajutorul intrării analogice „V. Fil”, tabelul de odpowiedników jest następująca corespondenţă fiind următorul: Nr programu Napięcie analogowe Tensiune analogică program < X < < X < <...
  • Page 333: Elementy Dołączone

    ELEMENTY DOŁĄCZONE ELEMENTE ASOCIATE 3.8. ZWIJAK DMY 4000, REF. W000257873 3.8. CABESTAN DMY 4000, NR. DE REF. W000257873 3.9. ZWIJAK DMY 4000 WKS, REF. W000267594 3.9. CABESTAN DMY 4000 WKS, NR. DE REF. W000267594 Używać od wersji V2.1 Utilizabil începând cu versiunea v.2.1 3.10.
  • Page 334: Palniki

    3.11. WIĄZKA 3.11. FASCICULE Wiazka air 2 M, réf. W000055088 Air fascicule 2 M, ref. W000055088 Wiazka air 5 M, réf. W000055089 Air fascicule 5 M, ref. W000055089 Wiazka air 10 M, réf. W000055090 Air fascicule 10 M, ref. W000055090 Wiazka eau 2 M, réf.
  • Page 335: Zdalne Sterowanie, Ref. W000055079

    OPCJE OPŢIUNI 3.14. ZDALNE STEROWANIE, REF. W000055079 3.14. TELECOMANDĂ, NR. DE REF. W000055079 Zdalne sterowanie umożliwia: Telecomanda permite : 1. regulację kilku parametrów (prędkość drutu, regulacja końcowa i częstotliwość, 1. reglarea unor parametrii (viteza firului, reglajul fin şi frecvenţa, tensiunea napięcie szczytowe, napięcie łuku i dynamika zależnie od konfiguracji stanowiska maximă, tensiunea arcului electric şi dinamismul), în funcţie de configurarea bez i podczas spawania...
  • Page 336: Oś, Ref. W000055048

    3.19. OŚ, REF. W000055048 3.19. PIVOT, NR. DE REF. W000055048 Ta opcja jest używana tylko z wózkami warsztatowymi i budowlanym dla źródła Această opţiune este utilizată exclusiv la cărucioarele de atelier şi de şantier ale zasilania, umożliwia zwijakowi wyposażonemu we własny wózek (tylko) obrót o 180°. sursei de putere.
  • Page 337: Rolki I Prowadnice Drutu

    4 – KONSERWACJA 4 - ÎNTREŢINEREA 2 razy w roku, w zależności od użytkowania urządzenia, należy skontrolować : De două ori pe an, în funcţie de intensitatea utilizării aparatului, verificaţi: czystość generatora curăţenia generatorului    podłączenia elektryczne i gazowe. ...
  • Page 338: Części Zamienne

    5 - KONSERWACJA 5 - ÎNTREŢINEREA 5.1. CZĘŚCI ZAMIENNE 5.1. PIESELE DE SCHIMB ( patrz wkładka RYSUNEK 1 na końcu instrukcji) (vezi FIGURA 1 care se poate deplia la sfârşitul îndrumătorului) Ozn. / REF. Reper / MXW 420 Nazwa Denumire NR.
  • Page 339: Procedura Napraw Stanowiska Expert

    5.2. PROCEDURA NAPRAW STANOWISKA EXPERT 5.2. PROCEDEUL DE DEPANARE A POSTULUI EXPERT Interwencje wykonywane na instalacji elektrycznej muszą być powierzane Intervenţiile asupra instalaţiilor electrice trebuie încredinţate persoanelor wykwalifikowanym osobom (patrz rozdział ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA). calificate în a le efectua (vezi capitolul MĂSURI DE SIGURANŢĂ). PRZYCZYNY USUWANIE CAUZE...
  • Page 340 GENERATOR DZIAŁA / BRAK ODWIJANIA I STEROWANIA GAZEM GENERATOR ÎN FUNCŢIUNE/NU EXISTĂ DERULARE, NICI COMANDĂ DE GAZ Podłączenia wiązki  sprawdzić podłączenie wiązki z tyłu  Conexiunile fascicului  Verificaţi branşamentul prizei pe  stanowiska: jest to jedyna wtyczka, spatele postului de lucru: aceasta którą...
  • Page 341: Alte Probleme

    paragraf powyżej)  Decalaj între parametrii U (Tens.) Verificaţi valorile lui R şi L  Odchylenie parametrów U lub Dł  sprawdzić wartości R i L, sprawdzić sau Lg arc (lung. arcului el.) Verificaţi parametrii de  łuku parametry kompensacji i wykonać compensare şi efectuaţi o calibrare kalibrację...
  • Page 349 12/15 22-23 20/21 31-32...
  • Page 350 CITOPULS 320 & 420 8695-1085 (W000261714) MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L’ISEE passe à l’indice L (pour toutes les langues) Page : 7 Dans le tableau des caractéristiques techniques – partie secondaire : Remplacement de la valeur de courant minimal Dernière page : Mise à...

Table of Contents