FAR KJ 73 FV-A Instructions For Use Manual

FAR KJ 73 FV-A Instructions For Use Manual

Hydropneumatic tool
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
HYDROPNEUMATIC TOOL
GB
FOR INSERTS6 - 32 ÷ 1/2" - 13 UNC
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
REMACHADORA OLEONEUMATICA
E
PARA TUERCAS 6 - 32 ÷ 1/2" - 13 UNC
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE POUR
F
ÉCROUS À SERTIR 6 - 32 ÷ 1/2" - 13 UNC
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES NIETWERKZEUG
D
FÜR BLINDNIETMUTTERN 6 - 32 ÷ 1/2" - 13 UNC
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- ISTRUZIONI ORIGINALI
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
I
PER INSERTI 6 - 32 ÷ 1/2" - 13 UNC
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
NITOWNICA OLEO-PNEUMATYCZNA
PL
DO NITONAKRĘTEK 6 - 32 ÷ 1/2" - 13 UNC
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
ГИДРОПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ИНСТРУМЕНТ
RUS
ДЛЯ ВСТАВОК 6 - 32 ÷ 1/2" - 13 UNC
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
- TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
REBITADORA OLEO-PNEUMÁTICA
PT
PARA INSERTOS 6 - 32 ÷ 1/2" - 13 UNC
INSTRUÇÕES DE USO - PEÇAS SOBRESSALENTES
KJ 73 FV-A

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KJ 73 FV-A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for FAR KJ 73 FV-A

  • Page 1 KJ 73 FV-A - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS HYDROPNEUMATIC TOOL FOR INSERTS6 - 32 ÷ 1/2" - 13 UNC INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS - TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES REMACHADORA OLEONEUMATICA PARA TUERCAS 6 - 32 ÷ 1/2" - 13 UNC...
  • Page 2: Table Of Contents

    KJ 73 FV-A INDEX DECLARATION OF CONFORMITY ..........................................4 GUARANTEE ..................................................5 SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS ......................................6 TOOL IDENTIFICATION ..............................................10 GENERAL NOTES AND USE ............................................12 MAIN COMPONENTS ..............................................14 TECHNICAL DATA ................................................16 AIR FEED ..................................................18 PRELIMINARY OPERATIONS ............................................20 ADJUSTMENT OF TIE-ROD/HEAD UNIT ......................................20 USING THE RIVETING TOOL .............................................22...
  • Page 3 KJ 73 FV-A DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ..........................................4 INDICE GARANZIA ..................................................5 AVVERTENZE E MISURE DI SICUREZZA........................................7 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE ......................................10 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ....................................13 PARTI PRINCIPALI .................................................15 DATI TECNICI..................................................17 ALIMENTAZIONE DELL’ARIA ............................................19 OPERAZIONI PRELIMINARI ............................................21 REGOLAZIONE DEL GRUPPO TIRANTE TESTINA .....................................21 USO DELLA RIVETTATRICE ............................................23...
  • Page 4: Index Declaration Of Conformity

    , Número de serie: ver la contratapa a la cual la presente declaración se refiere corresponde a los requisitos esenciales de seguridad previstos por la “Directiva Maquinas 2006/42/CE (y sucesivas modificaciones e integraciones)” y “Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 – UK SI 2008 No. 1597”.La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es Massimo Generali, cerca FAR S.r.l., con sede en Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore -40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy.
  • Page 5: Guarantee

    использования. Гарантийное обязательство считается se apenas a reparar e/ou substituir, conforme o seu caso di difetti o guasti la FAR S.r.l. si impegna unicamente расторгнутым, если прибор не используется и не julgamento, os componentes considerados defeituosos.
  • Page 6: Safety Measures And Requirements

    FAR s.r.l. que des pièces détachées originales. FAR s.r.l. décline toute FAR s.r.l. may not be held liable for damages from defective parts s.r.l. haftet nicht für durch defekte Teile verursachte Schäden, declina cualquier responsabilidad por daños ocasionados por piezas responsabilité...
  • Page 7: Avvertenze E Misure Di Sicurezza

    FAR FAR; używać tylko oryginalnych części zamiennych, firma запчасти. FAR s.r.l. не берет на себя ответственность в случае s.r.l. e fare uso esclusivo di pezzi di ricambio originali. s.r.l. e usar exclusivamente as peças sobressalentes FAR nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wypadki powstałe...
  • Page 8 Teilen gehalten werden. hose. The hole must be far from any heating sources or from cutting parts. • Mantener los equipos en buena condición y • Halten Sie das Werkzeug in guter Verfassung und limpios.
  • Page 9 KJ 73 FV-A ATTENZIONE!!! ATENCION!!! UWAGA!!! ВНИМ АНИЕ !! ATENÇÃO!!! Неисполнение или игнорирование La mancata osservanza o trascuratezza delle Nieprzestrzeganie lub zaniedbanie A inobservância ou negligência das следующих правил по безопасности seguenti avvertenze di sicurezza può avere poniższych ostrzeżeń dotycząc ych seguintes advertências de segurança...
  • Page 10: Tool Identification

    L'outil de pose KJ 73 FV-A est identifié par un marquage indiquant raison sociale et adresse du fabricant, désignation de l’ o util de pose, marquage CE. En cas de recours au service après-vente, il faut toujours se référer aux données...
  • Page 11: Identyfikacja Narzędzia

    IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA DE REBITAR A máquina de rebitar KJ 73 FV-A é identificada por uma marcação que indica a razão social e o endereço, designação da máquina, marcação CE. Em caso de pedido de assistência técnica consultar sempre os dados indicados na marcação.
  • Page 12: General Notes And Use

    The KJ 73 FV-A hydropneumatic system assures more power than the pneumatic system used for other models. That means a reduction in the problems due to the wear and tear of the components, therefore, there will be an increase in reliability.
  • Page 13: Note Generali E Campo Di Applicazione

    L’uso dell’utensile è finalizzato esclusivamente all’utilizzo di inserti filettati con filetto compreso tra 6 - 32 ÷ 1/2" - 13 UNC Il sistema oleopneumatico utilizzato dalla rivettatrice KJ 73 FV-A fornisce una maggior potenza rispetto al tradizionale sistema pneumatico su cui si basano altri modelli di rivettatrici. Ciò significa una drastica riduzione dei problemi dovuti all’usura dei componenti con conseguente aumento di affidabilità...
  • Page 14: Main Components

    KJ 73 FV-A MAIN COMPONENTS A) ................................Threaded tie rod N) ............................Compressed air connection B) ....................................Head O) ............................... Pressure regulator C) ............................. Ring-nut clamping head P) ................................Pressure gauge D) ..............................Tube carrying head Q) .............................Pressure regulator locking nut E) ..............................Balancer connection F) ................................Oil tank plug G) ................................
  • Page 15: Hauptteile

    KJ 73 FV-A HAUPTTEILE A) ................................Gewindedorn N) ..............................Druckluftanschluss B) .................................. Mundstück M) .................................Druckregler C) ..............................Mundstücknutmutter V) ................................. Manometer D) ..............................Mundstückträgerrohr X) ..........................Sicherungsmutter des Druckreglers E) ............................... Balancer-Behalter F) ................................Öltankverschluß G) ................................Druckluftmotor I) ................................Auslöseknopf L) ................................Bedienungsknopf M) ..............................Hubeinstellungsknopf PARTI PRINCIPALI A) ................................
  • Page 16: Technical Data

    KJ 73 FV-A TECHNICAL DATAS • Working pressure ..............................................................87 ÷ 101.5 psi ( 6 - 7 BAR) • Min. int. Dia. of the compressed air feeding hose ....................................................min. = 0.315" (8mm) • Max free air consumption per cycle .............................................................5.492 in³ (9 Nl) •...
  • Page 17: Dati Tecnici

    KJ 73 FV-A DATI TECNICI • Pressione di esercizio ............................................................87 ÷ 101.5 psi ( 6 - 7 BAR) • Diametro interno minimo tubo alimentazionearia compressa ................................................ø min. = 0.315" (8mm) • Consumo max aria libera, per ciclo ............................................................5.492 in³ (9 Nl) •...
  • Page 18: Air Feed

    KJ 73 FV-A AIR FEED The compressed air system must be provided with air cleaners and condensation drains and must guarantee that the air supplied to the feeder has a constant pressure of min 87 psi (6 bar). The regulator must be set at a pressure of 94.3 psi (6,5 bars). Connect the machine to the main compressed air supply as shown in the diagram (f2): 1) Cutoff cock (used during maintenance of the filter regulator or of the lubricating unit).
  • Page 19: Luftzuführung

    KJ 73 FV-A LUFTZUFÜHRUNG Die Anlage muss mit Aufbereitungsvorrichtung, sowie Kondenswasserablasser ausgerüstet sein und am Eingang zur Zuführvorrichtung einen Gleichdruck von min. 87 psi (6 bar) gewährleisten. Der Regler muss auf einen Druck von 94.3 psi (6,5 bars) eingestellt sein. Schließen Sie die Maschine gemäss den Angaben im Plan (f2) an die Hauptdruckluftzufuhr an: 1) Abstellhahn (wird bei der Wartung des Filterreglers oder der Schmiereinheit verwendet).
  • Page 20: Preliminary Operations

    KJ 73 FV-A PRELIMINARY OPERATIONS Check that the threaded tie rod (A) and head (B) couple assembled on the riveting tool is suitable to the size of the insert to clamp; otherwise change the size (page 28). The tie-rod (A)/head (B) unit assembled on this riveting tool, corresponds to a 3/8"-16 UNC thread.
  • Page 21: Einleitende Massnahmen

    KJ 73 FV-A EINLEITENDE MASSNAHMEN Prüfen Sie, dass die auf der Nietmaschine montierte Gruppe Gewindedorn (A) und Mundstück (B) der Abmessung der Blindnietmutter, die befestigt werden soll, angemessen ist. Führen Sie andernfalls den Dimensionswechsel durch (Seite 29). Die auf der Nietmaschine vormontierte Gruppe Gewindedorn (A) + Mundstück (B) entspricht einem 3/8"-16 UNC Gewinde. Vor dem Einsatz des Nietwerkzeugs und nach jedem Formatwechsel muss der Hub/die Leistung entsprechend der Größe, der Art des Einsatzes und der Dicke des zu vernietenden Materials eingestellt werden (siehe Kapitel BENUTZUNG DES NIETWERKZEUGS).
  • Page 22: Using The Riveting Tool

    KJ 73 FV-A USING THE RIVETING TOOL The pressure regulator (P) must be set to the minimum value, i.e. unscrewed completely: in this condition the riveting tool is operational but unable to perform the stroke and tighten the insert. By gradually increasing the power via the pressure regulator (P) the insert deformation is gradually increased until the optimum deformation is reached.
  • Page 23: Uso Della Rivettatrice

    KJ 73 FV-A EINSATZ DES NIETWERKZEUGS er Druckregler (P) muss auf den kleinsten Wert eingestellt, d. h. ganz herausgeschraubt sein: In diesem Zustand ist das Nietwerkzeug zwar betriebsbereit, kann aber den Hub nicht ausführen und den Einsatz nicht festziehen. Durch schrittweise Erhöhung der Leistung über den Druckregler (P) wird die Verformung des Einsatzes allmählich erhöht, bis die optimale Verformung erreicht ist.
  • Page 24 KJ 73 FV-A USING THE RIVETING TOOL (Continued from previous page) Check periodically that the installation pressure of an insert is correctly adjusted. Especially if you have been continuously tightening the same type of insert for a long time, check the correct tightening after the machine has performed 10,000 laying cycles with the same setting.
  • Page 25 KJ 73 FV-A EINSATZ DES NIETWERKZEUGS Fortsetzung der vorherigen Seite) Prüfen Sie regelmäßig, ob der Einbaudruck eines Einsatzes richtig eingestellt ist. Vor allem, wenn Sie denselben Einsatztyp über einen langen Zeitraum hinweg immer wieder angezogen haben, sollten Sie den korrekten Anzug überprüfen, nachdem die Maschine 10 000 Einbauzyklen mit derselben Einstellung durchgeführt hat..
  • Page 26: Placing Of The Insert

    KJ 73 FV-A PLACING OF THE INSERT Introduce the insert on the tie rod (A) and push slightly on it as indicated in (fig.f8), so as to make it clamp automatically on the threaded tie rod. Make sure that the insert head touches the head (B) checking that the tie rod (A) comes out of 0.078"...
  • Page 27: Setzvorgang

    KJ 73 FV-A SETZVORGANG Setzen Sie die Blindnietmutter auf dem Gewindedorn (A) an und üben Sie auf diese einen leichten Druck wie in der Abbildung (f8) angegeben aus. Auf diese Weise wird die Blindnietmutter automatisch auf dem Gewindedorn aufgeschraubt. Prüfen Sie, dass der Kopf der Blindnietmutter bis Anschlag mit dem Mundstück (B) liegt, indem Sie prüfen, ob der Gewindedorn (A) um 0.078"...
  • Page 28: Change Of Size

    KJ 73 FV-A CHANGE OF SIZE f12 f13 f14 To change the size make as follows: • Disconnect the compressed air feeding from the tool. • Unscrew the cone-carrying head (D) by a 22 mm standard spanner (f12).
  • Page 29: Dimensionswechsel

    KJ 73 FV-A DIMENSIONSWECHSEL f12 f13 f14 Die Nietmaschine wird mit 6 Paaren von Gewindedornen (A), Mundstücke (B), Mitnehmer (R) und, nur für die Gewindedorne von M4 bis M6, Distanzstücke (S) (Abb. f11) geliefert. Das Dimensionswechsel durchführen, wie folgt: •...
  • Page 30: Tooping Up The Oil-Dynamic Circuit

    KJ 73 FV-A TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT Periodically check (15,000 cycles) that the oil level never falls below the 3/4 reported by the appropriate indicator (I). If necessary, add HLP 32 CST hydraulic oil. WARNING ! If this operation is not carried out, it will be possible to notice over time a drop in the riveting tool stroke, which will increase until it compromises its functioning. Therefore, it will be necessary to eliminate the air inside the hydraulic circuit and restore the correct amount of oil.
  • Page 31: Nachfüllen Von Öl In Dem Öldynamischen Kreis

    KJ 73 FV-A NACHFÜLLEN VON ÖL IN DEM ÖLDYNAMISCHEN KREIS Periodisch (15000 Arbeitszyklen), ist der Ölstand zu überprüfen: dieser darf niemals unter vom dazu bestimmten Anzeiger (I) angegebenen 3/4 liegen. Sollte das Auffüllen erforderlich sein, Hydrauliköl HLP 32 cSt eingießen.
  • Page 32: Maintenance

    Si la verificación no cumple con los requisitos mínimos, repita el procedimiento de llenado de aceite (fig. f15) (página 30). Revisión de la remachadora Se aconseja revisar completamente la remachadora después de 600.000 ciclos o cada año. En este caso dirigirse sólo a centros autorizados por la FAR S.r.l. ENTRETIEN Entretien quotidien - s’assurer que le tirant fileté...
  • Page 33: Wartung

    Wenn der Wert nicht erreicht wird, wiederholen Sie den Ölfüllvorgang (Abb. f15) (Seite 22). Überholung der Nietmaschine Nach 600.000 Takten oder einem Jahr empfiehlt sich eine Generalüberholung der Nietmaschine. Wenden Sie sich in diesem Fall ausschließlich an seitens FAR S.r.l. autorisierte Kundendienstzentren. MANUTENZIONE Manutenzione giornaliera Controllare che il tirante filettato non sia danneggiato.
  • Page 34: Disposal Of The Riveting Tool

    KJ 73 FV-A DISPOSAL OF THE RIVETING TOOL Follow the prescriptions of the national laws for disposing of the riveting tool. After disconnecting the tool from the pneumatic system, disassemble and split all the components according to the material: steel, aluminium, plastic material, etc.
  • Page 35: Smaltimento Della Rivettatrice

    KJ 73 FV-A SMALTIMENTO DELLA RIVETTATRICE Per lo smaltimento della rivettatrice attenersi alle prescrizioni imposte dalle leggi nazionali. Dopo aver scollegato la macchina dall’impianto pneumatico, procedere allo smontaggio dei vari componenti suddividendoli in funzione della loro tipologia: acciaio, alluminio, materiale plastico, ecc.
  • Page 36: Trouble Shooting

    KJ 73 FV-A TROUBLE SHOOTING SIGNALS CAUSE SOLUTIONS - Connect the riveting tools to the - Non-powered tool compressed air - Tie rod does not correctly fit the - Check correct matching and rivet nut adherence of rivet nut and tie rod threads.
  • Page 37: Resolución De Problemas

    KJ 73 FV-A RESOLUCIóN DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA REMEDIO - Conectar la remacadora al - Remachadora no alimentada aire comprimido - Tirante sin toma sobre la tuerca - Comprobar las roscas en toma remachable - No remacha - Falta de aceite...
  • Page 38: Elimination De La Riveteuse

    KJ 73 FV-A DÉPANNAGE SYMPTÔMES CAUSE REMÈDES - Connecter l’outil à riveter à l’air - Outil à riveter non alimenté comprimé - Le tirant n’est pas saisi sur l'insert - Vérifier les filets saisis - L’outil à riveter n’effectue pas...
  • Page 39: Fehlerbehebung

    KJ 73 FV-A FEHLERBEHEBUNG PROBLEMBESCHREIBUNG URSACHE ABHILFE - Nietmaschine nicht mit Strom - Verbinden Sie die Nietmaschine versorgt mit der Druckluft - Gewindedorn am Blindnietmutter - Eingerastete Gewinde überprüfen nicht eingerastet - Die Nietmaschine vernietet - Mangel an Öl - Öl nachfüllen...
  • Page 40: Dépannage

    KJ 73 FV-A RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SINTOMI CAUSA RIMEDI - Collegare la rivettatrice all'aria - Rivettatrice non alimentata compressa - Tirante non in presa sull’inserto - Verificare filetti in presa - Non esegue la rivettatura - Mancanza olio - Eseguire rabbocco olio...
  • Page 41: Rozwiązywanie Problemów

    KJ 73 FV-A ROZWIĄZYWANIE PROBLEMóW OZNAKI PRZYCZYNA ŚRODKI ZARADCZE - Przyłączyć nitownicę do - Nitownica nie jest zasilana sprężonego powietrza - Trzpień nieumocowany - Sprawdzić gwinty mocowania w nitonakrętce - Nie wykonuje nitowania - Brak oleju - Dolać olej - Niewłaściwy trzpień...
  • Page 42: Поиск Неисправностей

    KJ 73 FV-A ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ СИГНАЛЫ ПРИЧИНА МЕРЫ ДЛЯ ИСПРАВЛЕНИЯ - В заклепочник не поступает - Подключить заклепочник к питание подаче сжатого воздуха - Вал не зажимает резьбовую - Проверьте резьбу зажима заклепку - Не выполняет клепку - Нехватка масла...
  • Page 43: Solução De Problemas

    KJ 73 FV-A SOLUçãO DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA SOLUçÕES - Ligue a rebitadora ao ar - Rebitadora não ligada comprimido - Realize a manutenção dos - Fixação dos grampos no prego grampos - Realize o reabastecimento - Não realiza a rebitagem - Falta de óleo...
  • Page 44: Spare Parts

    KJ 73 FV-A SPARE PARTS Tab. 1/4 Tab. 2/4 CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 71345401 713405 Head 3/8"-16 UNC 3/8"-24 UNF Screw TBCE M6 x 10 ISO 7380 71345409 710555 Tie rod 3/8"-16 UNC Washer 400-004-4490 72A00105 711722 Hexagonal unit for tie-rod M 10...
  • Page 45 KJ 73 FV-A SPARE PARTS Tab. 3/4 Tab. 3/4 CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 71345603 71347002 Front cylinder head Tube 71346917 712160 Back cylinder head Sheath 71346927 71C01674 Booster sleeve Manometer 716161 711068 Stop ring Connector S6520 5 - 1/8...
  • Page 46 KJ 73 FV-A PIEZAS DE REPUESTO Tab. 1/4 Tab. 2/4 N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN 71345401 713405 Cabeza 3/8"-16 UNC 3/8"-24 UNF Tornillo TBCE M6 x 10 ISO 7380 71345409 710555 Tirante 3/8"-16 UNC Arandela 400-004-4490 72A00105...
  • Page 47: Piezas De Repuesto

    KJ 73 FV-A PIEZAS DE REPUESTO Tab. 3/4 Tab. 3/4 N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN 71345603 71347002 Culata cilindro delantero Manguera 71346917 712160 Culata cilindro trasero Envoltura retencion tubos 71346927 71C01674 Manguito booster Manómetro 716161 711068 Anillo de bloqueo junto...
  • Page 48: Pieces Detachees

    KJ 73 FV-A PIECES DETACHEES Tab. 1/4 Tab. 2/4 N°. CODE Q.té DESCRIPTION N°. CODE Q.té DESCRIPTION 71345401 713405 Tête 3/8"-16 UNC 3/8"-24 UNF Vis TBCE M6 x 10 ISO 7380 71345409 710555 Tirant 3/8"-16 UNC Rondelle 400-004-4490 72A00105 711722...
  • Page 49 KJ 73 FV-A PIECES DETACHEES Tab. 3/4 Tab. 3/4 N°. CODE Q.té DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 71345603 71347002 Tête cylindre anterieur Tuyau 71346917 712160 Tête cylindre postérieur Gaine confinement tuyaux 71346927 71C01674 Tube booster Manometro 716161 711068 Bague d'arrêt joint...
  • Page 50: Ersatzteile

    KJ 73 FV-A ERSATZTEILE Taf. 1/4 Taf. 2/4 KODE BESCHREIBUNG KODE Merge BESCHREIBUNG Merge 71345401 713405 Mundstück 3/8"-16 UNC 3/8"-24 UNF Schraube TBCE M6 x 10 ISO 7380 71345409 710555 Gewindedorn 3/8"-16 UNC Unterlegscheibe 400-004-4490 72A00105 711722 Sechskantgruppe für Zugbolzen M 10...
  • Page 51 KJ 73 FV-A ERSATZTEILE Taf. 3/4 Taf. 3/4 KODE Merge BESCHREIBUNG KODE Merge BESCHREIBUNG 71345603 71347002 Vorderer Zylinderkopf Schlauch 71346917 712160 Hinterer Zylinderkopf Kabelmantel 71346927 71C01674 Muffe Booster Druckanzeige 716161 711068 Dichtungsanschlagring Anschlussstück S6520 5 - 1/8 710548 71C00216 Stossdämpfer...
  • Page 52: Parti Di Ricambio

    KJ 73 FV-A PARTI DI RICAMBIO Tav. 1/4 Tav. 2/4 N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 71345401 713405 Testina 3/8"-16 UNC 3/8"-24 UNF Vite TBCE M6 x 10 ISO 7380 71345409 710555 Tirante 3/8"-16 UNC Rondella 400-004-4490 72A00105 711722 Gruppo esagonale M 10...
  • Page 53 KJ 73 FV-A PARTI DI RICAMBIO Tav. 3/4 Tav. 3/4 N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 71345603 71347002 Testa cilindro anteriore Tubo 71346917 712160 Testa cilindro posteriore Guaina contenimento tubi 71346927 71C01674 Cannotto booster Mini manometro d.26 L=11 0:10 bar 1/8"g smc...
  • Page 54: Części Zamienne

    KJ 73 FV-A CZĘŚCI ZAMIENNE Tab. 1/4 Tab. 2/4 Kod. L. szt. OPIS Kod. L. szt. OPIS ZESTAW ZESTAW 71345401 713405 Śruba TBCE M6 x 10 ISO 7380 Kolnierza 3/8"-16 UNC 3/8"-24 UNF 71345409 710555 Podkładka 400-004-4490 Korek 3/8"-16 UNC...
  • Page 55 KJ 73 FV-A CZĘŚCI ZAMIENNE Tab. 3/4 Tab. 3/4 Kod. L. szt. OPIS Kod. L. szt. OPIS ZESTAW ZESTAW 71345603 71347002 Rura Głowica cylindra przedniego 71346917 712160 Osłona rurowa Głowica cylindra tylnego 71346927 71C01674 Manometry Tulejka Booster 716161 711068 ZłączeS6520 5 - 1/8 Pierścień...
  • Page 56: Запасных Частей

    KJ 73 FV-A ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Черт. Черт. Номер Код ОПИСАНИЕ Номер Код ОПИСАНИЕ Кол.во Кол.во 713405 Винт TBCE M6 x 10 ISO 7380 71345401 Головка 3/8"-16 UNC 3/8"-24 UNF 710555 Шайба 400-004-4490 71345409 Распорка 3/8"-16 UNC 711722 Уплотнительное кольцо B-094063-B / NEI 72A00105 Шестигранный...
  • Page 57 KJ 73 FV-A ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Черт. Черт. Номер Код Кол.во ОПИСАНИЕ Номер Код Кол.во ОПИСАНИЕ Головка переднего цилиндра 71345603 71347002 Труба 71346917 Головка заднего цилиндра 712160 Защитная оболочка для труб 71346927 блока цилиндра 71C01674 Манометр 716161 Стопорное кольцо прокладка 711068 фитинг...
  • Page 58: Peças Sobressalentes

    KJ 73 FV-A PEÇAS SOBRESSALENTES Tav. 1/4 Tav. 2/4 N° CÓDIGO DESCRIÇÃO N° CÓDIGO DESCRIÇÃO 71345401 713405 Cabeçote 3/8"-16 UNC 3/8"-24 UNF Parafuso TBCE M6 x 10 ISO 7380 71345409 710555 Tirante 3/8"-16 UNC Anilha 400-004-4490 72A00105 711722 Grupo hexagonal M 10...
  • Page 59 KJ 73 FV-A PEÇAS SOBRESSALENTES Tav. 3/4 Tav. 3/4 N° CÓDIGO DESCRIÇÃO N° CÓDIGO DESCRIÇÃO 71345603 Cabeça do cilindro dianteiro 71347002 Tubo Cabeça do cilindro traseiro Bainha contenção tubos 71346917 712160 71346927 Haste Booster 71C01674 Manômetro 716161 Anel de paragem guarnição...
  • Page 60 KJ 73 FV-A Tav. 1/4 • Tab. 1/4 • Taf. 1/4 • Черт. 1/4 SPARE PARTS • PIEZAS DE REPUESTO • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PARTI DI RICAMBIO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES 21 A...
  • Page 61 KJ 73 FV-A Tav. 2/4 • Tab. 2/4 • Taf. 2/4 • Черт. 2/4 • SPARE PARTS • PIEZAS DE REPUESTO • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PARTI DI RICAMBIO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES...
  • Page 62 KJ 73 FV-A Tav. 3/4 • Tab. 3/4 • Taf. 3/4 • Черт. 3/4 SPARE PARTS • PIEZAS DE REPUESTO • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PARTI DI RICAMBIO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES KIT H TAV.
  • Page 63 KJ 73 FV-A Tav. 4/4 • Tab. 4/4 • Taf. 4/4 • Черт. 4/4 SPARE PARTS • PIEZAS DE REPUESTO • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PARTI DI RICAMBIO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES 75036203 - KJ73 FV-A - rev 00 - ( 05 -2024)
  • Page 64 KJ 73 FV-A NOTES NOTAS REMARQUES ANMERKUNGEN NOTE NOTATKI ПРИМЕЧАНИЯ NOTAS 75036203 - KJ73 FV-A - rev 00 - ( 05 -2024)
  • Page 65 KJ 73 FV-A NOTES NOTAS REMARQUES ANMERKUNGEN NOTE NOTATKI ПРИМЕЧАНИЯ NOTAS 75036203 - KJ73 FV-A - rev 00 - ( 05 -2024)
  • Page 66 KJ 73 FV-A NOTES NOTAS REMARQUES ANMERKUNGEN NOTE NOTATKI ПРИМЕЧАНИЯ NOTAS 75036203 - KJ73 FV-A - rev 00 - ( 05 -2024)
  • Page 68 L’ e lenco dei centri di assistenza è disponibile sul Ns. sito web: http://www. far.bo.it ( Organizzazione ) The list of the service centres is available on our website http://www.far. bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http:// www.far.bo.it ( Organisation )

Table of Contents