Download Print this page
FAR FHU 05 Instructions For Use Manual

FAR FHU 05 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for FHU 05:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
DISPOSITIVO OLEOPNEUMATICO PREDISPOSTO PER ESSERE
ASSEMBLATO CON TESTE PER RIVETTARE ELEMENTI DI FISSAGGIO
STRUTTURALI
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
HYDROPNEUMATIC DEVICE DESIGNED TO BE EQUIPPED WITH
DIFFERENT RIVETING HEADS TO SET STRUCTURAL
FASTENINGS ELEMENTS
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
DISPOSITIF OLEOPNEUMATIQUE POUR ETRE ASSEMBLE
AVEC DES TETES A RIVETER ELEMENTS DE
FIXATION STRUCTURAUX
MODE D'EMPLOI - PIèCES DéTAChéES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
D
DAS ÖLPNEUMATISCHES GERÄT KANN MIT VERSCHIEDENEN
NIETKÖPFEN AUSGERÜSTET WERDEN, UM STRUKTURELLE
BEFESTIGUNGSELEMENTE ZU VERARBEITEN
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
DISPOSITIVO OLEONEUMATICO ENSAMBLADO CON
CABEZAS PARA REMACHAR ELEMENTOS DE
FIJACION ESTRUCTURALES
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TLUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
PL
URZĄDZENIE HYDROPNEUMATYCZNE, PRZEZNACZONE DO
SPRZĘTU RÓŻNE GŁOWICE ZAMKNIĘTE ZAINSTALUJ ELEMENTY
KONSTRUKCYJNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
RUS
ГИДРОПНЕВМАТИЧЕСКОЕ УСТРОЙСТВО, ПРЕДНАЗНАЧЕННОЕ ДЛЯ
ОБОРУДОВАНИЯ РАЗЛИЧНЫЕ ЗАКРЫТИЕ ГОЛОВКИ УСТАНОВИТЬ ЭЛЕМЕНТЫ
КОНСТРУКЦИИ
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
• ДАТА ПРОИЗВОДСТВА УКАЗАНА В «ТЕхНИЧЕСКОМ ПАСПОРТЕ»
- TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
PT
DISPOSITIVO ÓLEO-PNEUMÁTICO PROJETADO PARA SER
MONTADO COM CABEÇAS PARA REBITAR ELEMENTOS DE
FIXAÇÃO ESTRUTURAIS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO – PEÇAS SOBRESSALENTES
FHU 05

Advertisement

loading

Summary of Contents for FAR FHU 05

  • Page 1 FHU 05 - ISTRUZIONI ORIGINALI DISPOSITIVO OLEOPNEUMATICO PREDISPOSTO PER ESSERE ASSEMBLATO CON TESTE PER RIVETTARE ELEMENTI DI FISSAGGIO STRUTTURALI ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS HYDROPNEUMATIC DEVICE DESIGNED TO BE EQUIPPED WITH DIFFERENT RIVETING HEADS TO SET STRUCTURAL...
  • Page 2 D.Lay 17/2010 de recepción de la Directiva Maquinas 2006/42/CE y sucesivas modificaciones e integraciones y CU TR 010/2011. La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es Massimo Generali, cerca FAR S.r.l., con sede a Quarto Inferiore (BO) – Via Giovanni XXIII n.2.
  • Page 3 D. Leg. 17.2010 de transposição da Diretiva Máquinas 2006/42/CE e sucessivas alterações e integrações e CU TR 010/2011. A pessoa autorizada a compilar o fascículo técnico responde ao nome de Massimo Generali, junto de Far S.r.l., com sede em Quarto Inferiore (BO) na via Giovanni XXIII n.°...
  • Page 5: Table Of Contents

    FHU 05 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ..6 PARTI DI RICAMBIO ..........34 GENERAL NOTES AND USE ........6 SPARE PARTS ............35 CARACTERISTIQUES ET EMPLOI ......6 PIèCES DéTAChéES ...........36 ALLGEMEINES UND hANDhABUNG ......6 ERSATZTEILE ............37 NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION ...7 PIEZAS DE REPUESTO..........38...
  • Page 6: Inote Generali E Campo Di Applicazione

    Once the tool dedicated head is assembled , the tool must be used to install only fasteners such as rivet bolts and structural rivets. The oil pneumatic system of the tool FhU 05 assures more power versus the traditional pneumatic systems which is used by other tools to operate..
  • Page 7: Notas Generales Y Ambito De Aplicacion

    O sistema óleo-pneumático utilizado pela ferramenta FhU 05 fornece uma maior potência em relação ao tradicional sistema pneumático em que se baseiam as outras ferramentas. Isto significa uma drástica redução dos problemas causados pelo desgaste dos componentes com consequente aumento de fiabilidade e duração.
  • Page 8: Istruzioni D'uso

    • Per le operazioni di manutenzione e/o riparazione affidarsi mancata presenza del fondello. a centri di assistenza autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso esclusivo di pezzi di ricambio originali. La FAR s.r.l. declina ogni responsabilità per danni da particolari difettosi, che si dovessero verificare per inadempienza di quanto sopra (Direttiva CEE 85/374).
  • Page 9 Numero di serie NOTA DATI TECNICI La testa a rivettare deve essere collegata al dispositivo FhU 05 • Pressione di esercizio ..........6 BAR mediante il porta cono (A), e bloccata mediante la ghiera (G). • Diametro interno minimo tubo alimentazione aria compressa ..........ø...
  • Page 10 FHU 05 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro (15000 cicli), quando si avverte un calo di corsa del dispositivo. Procedere quindi come segue: con il dispositivo in sosta e non alimentato, tenuto in posizione orizzontale, rimuovere il tappo (A) servendosi della chiave a brugola di mm 5 (in dotazione), durante questa operazione prestare la massima attenzione per evitare fuoriuscite di olio.
  • Page 11: Instructions For Use

    • Do not carry the connected device by pulling the hose. • Keep the device in good conditions; do not remove either FAR riveting tools are covered by a 12-month warranty. The safety parts or silencers. tool warranty period starts on the date of delivery to the •...
  • Page 12 Serial number TEChNICAL DATA NOTE Connect the riveting head to the FhU 05 device by means of the • Working preessure .............6 BAR holder cone (A) and fasten with the ring nut (G). • Min. int. diam. of the compressed air feeding hose ...........ø...
  • Page 13 FHU 05 TOPPING UP ThE OIL-DYNAMIC CIRCUIT You need to top up the hydraulic circuit after a long period of work (15000 cycles), when you note a power loss. Put the riveting device (dwell and not fed) in a horizontal position and remove the plug (A), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting device);...
  • Page 14: Fmode D'emploi

    • Avant de déconnecter le tuyau de l’air comprimé du dispositif, d'entretien. En cas de défauts ou de pannes, la société FAR il faut s’assurer qu’il ne soit pas en pression.
  • Page 15 DONNéES TEChNIQUES NOTE • Pression de service ............6 BAR La tête à riveter doit être raccordée au dispositif FhU 05 au moyen du porte-cône (A) et bloquée avec la bague (G). • Diamètre int. min. tuyau alimentation air comprimé ..........ø min. = 8 mm •...
  • Page 16 FHU 05 REMPLISSAGE DE L’hUILE DU CIRCUIT hYDRAULIQUE Le remplissage de l’huile du circuit hydraulique s’avère nécessaire après une longue période de travail (15000 cycles), quand l’on remarque une diminution de course du dispositif. Mettre le dispositif de pose (déconnecté) en position horizontale, enlever le bouchon (A) en utilisant la clé de 5 mm (fournie);...
  • Page 17: Dbedienungsanleitung

    • Das Gerät nicht am Schlauch ziehen, wenn es an die GARANTIE Druckluftversorgung angeschlossen ist. Den Schlauch fern Auf die Nietwerkzeuge von FAR wird eine Garantie von 12 von Wärmequellen und scharfkantigen Gegenständen halten. Monaten gewährt. Der Garantiezeitraum beginnt in dem •...
  • Page 18 TEChNISChE DATEN Der Nietkopf muss mit Hilfe des Kegelhalters (A) mit dem Gerät • Betriebsdruck .............6 BAR FhU 05 verbunden und mit dem Gewindering (G) blockiert werden. • Der Mindestinnendurchmesser des Druckluftschlauches beträgt ............ø min. = 8 mm • Luftverbrauch ............10,9 Nl •...
  • Page 19 FHU 05 AUFFÜLLEN DES ÖLS DES ÖLDYNAMISChEN KREISLAUFS Das Auffüllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode (15000 Arbeitszyklen), jedesmal nötig, wenn man eine Abnahme des Hubs bemerkt. Bei stillgelegtem (nicht luftzugeführten) horizontalen Gerät, den Stöpsel (A) durch den zur Ausstattung gehörenden 5mm Inbusschlüssel entfernen.
  • Page 20: Einstrucciones De Uso

    • Mantener el banco y/o la zona de trabajo limpia, pues el GARANTÍA desorden puede ocasionar daños a las personas. Las remachadoras FAR cuentan con garantía de 12 meses. El • No se permiten a personas inexpertas tocar el dispositivo. período de garantía de la herramienta comienza en el momento •...
  • Page 21 DATOS TéCNICOS La cabeza que se debe remachar debe empalmarse al dispositivo • Presion de ejercicio ............6 BAR FhU 05 por medio del porta cono (A) y bloqueada por medio • Diámetro interior mínimo del tubo de de la virola (G).
  • Page 22 FHU 05 LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICO Es necesario llenar el circuito oleodinámico de aceite después de un prolongado periodo de trabajo (15000 ciclos), cuando se advierte una disminución de potencia del dispositivo. Proceder como sigue: cortar la alimentación y con el dispositivo parado y en posición horizontal, quitar el tapón (A) por medio de la llave Allen de 5 mm (en el equipamiento base).
  • Page 23: Instrukcja Obsługi

    że nie znajduje się on pod ciśnieniem. konserwacyjnym opisanym w instrukcji obsługi i konserwacji. W przypadku • Stosować się skrupulatnie do powyższych zaleceń. wad lub usterek, firma FAR S.r.l. zobowiązuje się wyłącznie do naprawy i/lub • W przypadku widocznych uszkodzeń nie używaj urządzenia. wymiany, według własnego uznania, komponentów uznanych za wadliwe.
  • Page 24 DANE TECHNICZNE UWAGI • Ciśnienie robocze ............6 BAR Głowica nitująca musi zostać połączona z urządzeniem FHU 05 przy użyciu • Minimalna średnica wewn. przewodu obsady stożka (A) i zablokowana przy użyciu nasadki pierścieniowej (G). zasilania powietrzem ........ø min. = 8 mm •...
  • Page 25 FHU 05 WYMIANA OLEJU W OBIEGU HYDRAULICZNYM Dolanie oleju do obwodu hydraulicznego jest niezbedne po dlugim okresie pracy (15000 cykli), gdy wyczuwalne staje sie zmniejszenie skoku urzadzenia. W tym celu nalezy: zatrzymac urzadzenie i odlaczyc je od zasilania, trzymajac ja poziomo, zdjac korek (A) przy uzyciu klucza imbusowego 5 mm (na wyposazeniu);...
  • Page 26: Rus Инструкции Поa Использованию

    эксплуатации и техническому обслуживанию. При наличии брака или повреждений • Необходимо содержать инструментарий чистым и в хорошем Компания Far S.r.l. берет на себя только обязательство починить и/или заменить состоянии пользования, не снимайте средства защиты и те детали, которые, по собственному усмотрению, будет считать бракованными.
  • Page 27: Идентификация Устройства

    Насадка для заклепок устанавливается на держатель конуса (A) инструмент, установите защитную донную часть (уже в устройства FHU 05 и блокируется обоймой (G). принадлежностях), как на рисунке ниже. FAR не берет на себя ответственность за ущерб нанесенный машине или оператору, при работе в отсутствии донной части.
  • Page 28: Технические Данные

    FHU 05 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ • Рабочее давление ..............................6 БАР • Минимальный внутренний диаметр трубы сжатого воздуха ................ø min. = 8 mm • Расход воздуха на цикл ............................10,9 нл • Максимальная Мощность ........................6 БАР - 22725 кН • Длина хода ............................... 19,5 mm •...
  • Page 29: Доливка Масла В Гидродинамический Контур С Масляной

    FHU 05 ДОЛИВКА МАСЛА В ГИДРОДИНАМИЧЕСКИЙ КОНТУР С МАСЛЯНОЙ Доливка масла в гидропневматический контур требуется после продолжительной работы (15000 циклов), при уменьшении рабочего хода устройства. Действуйте, как описано далее. Прекратите работу с устройством и перекройте подачу сжатого воздуха. Установите устройство в горизонтальное положение и открутите пробку (A) ключом-шестигранником 5 мм (входит в комплект поставки). При выполнении...
  • Page 30: Instruções De Uso

    • Não deixar que pessoas estranhas ao trabalho toquem o GARANTIA dispositivo. As rebitadoras FAR são cobertas por uma garantia de 12 • Certificar-se de que os tubos de alimentação do ar comprimido meses. O período de garantia do aparelho inicia a partir do estejam corretamente dimensionados para o uso previsto.
  • Page 31 Número de série NOTA DADOS TéCNICOS A cabeça de rebitar deve ser conectada ao dispositivo FhU 05 • Pressão de funcionamento ........6 BAR através do porta-mandril (A), e bloqueada mediante a virola (G). • Diâmetro interno mínimo do tubo de alimentação de ar comprimido ..........ø...
  • Page 32 FHU 05 REABASTECIMENTO DE ÓLEO NO CIRCUITO ÓLEO-DINÂMICO O reabastecimento do óleo do circuito hidráulico torna-se necessário após um longo período de trabalho (15000 ciclos), quando existe uma diminuição de curso do dispositivo. Em seguida, proceder da seguinte maneira: com o dispositivo parado e não alimentado, mantido em posição horizontal, remover a tampa (A) utilizando a chave Allen de 5 mm (em dotação), durante esta operação prestar a máxima atenção...
  • Page 33 FHU 05 750349 - FHU05 – rev 09 - ( 04-2019 )
  • Page 34: Parti Di Ricambio

    FHU 05 PARTI DI RICAMBIO N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE Ghiera 711225 1 Coperchio cilindro 711366 1 Raccordo 711737 1 Fondello di protezione 711368 1 Guarnizione OR 2-113 711092 1 Chiave a brugola 5 mm 710579 2 Struttura testa porta cono...
  • Page 35: Spare Parts

    FHU 05 SPARE PARTS N° CODE DESCRIPTION N° CODE DESCRIPTION Ring nut 711225 1 Cylinder cover 711366 1 Connector 711737 1 Protection bottom 711368 1 Gasket OR 2-113 711092 1 Wrench 5 mm 710579 2 Head assembly for cone holding...
  • Page 36: Pièces Détachées

    FHU 05 PIECES DETAChEES N° CODE DESCRIPTION N° CODE DESCRIPTION Bague 711225 1 Couvercle cylindre 711366 1 Raccord 711737 1 Culot de protection 711368 1 Joint OR 2-113 711092 1 Clé 5 mm 710579 2 Structure tête porte cône 721387 1 Container d’huile...
  • Page 37: Ersatzteile

    FHU 05 ERSATZTEILE KODE BESChREIBUNG KODE BESChREIBUNG Merge Merge Nutmutter 711225 1 Zylinderdekel 711366 1 Anschlussstück 711737 1 Bodenscheibe 711368 1 Dichtung OR 2-113 711092 1 Schlüssel 5 mm 710579 2 Kegelkopf (Zusammenbau) 721387 1 Ol Flasche 723264 1 Dichtung OR 2-114 712016 1 Anschlussstück 2...
  • Page 38: Piezas De Repuesto

    FHU 05 PIEZAS DE REPUESTO N° CODIGO DESCRIPCIÓN N° CODIGO DESCRIPCIÓN C.dad C.dad Tapon cilindro 711366 1 Virola 711225 1 Goma protectora 711368 1 Empalme 711737 1 Llave tubolar acodada 5 mm 710579 2 Junto OR 2-113 711092 1 Contenedor aceite...
  • Page 39: Części Zamienne

    FHU 05 CZĘŚCI ZAMIENNE Kod. Kod. Numer Ilości OPIS ZESTAW Numer Ilości OPIS ZESTAW 711225 1 711366 1 Nasadka pierścieniowa Pokrywa cylindra 711737 1 711368 1 Złącze Denko ochronne 711092 1 710579 2 Uszczelka OR 2-113 Klucz imbusowy 5 mm...
  • Page 40: Запасные Части

    FHU 05 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ номер код ОПИСАНИЕ номер код ОПИСАНИЕ Кол. во Кол. во 711225 1 711366 1 Зажимное кольцо Крышка 711737 1 711368 1 фитинг Защитное днище 711092 1 710579 2 Уплотнительное кольцо OR 2-113 Шестигранный ключ 5 mm...
  • Page 41: Peças Sobressalentes

    FHU 05 PEÇAS SOBRESSALENTES N° CÓDIGO DESCRIÇÃO N° CÓDIGO DESCRIÇÃO Braçadeira 711225 1 Tampa do cilindro 711366 1 Conector 711737 1 Fundo de protecção 711368 1 O-ring OR 2-113 711092 1 Chave Allen de 5 mm 710579 2 Estrutura cabeça porta-mandril 721387 1 Contentor do óleo...
  • Page 42 FHU 05 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES 20 21 36 A 35 A 34 33 32 31 41 B 42 B...
  • Page 43: Risoluzione Dei Problemi

    FHU 05 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SINTOMI CAUSA RIMEDI - Rivettatrice non alimentata - Collegare la rivettatrice all'aria compressa - Slittamento dei morsettl sul chiodo - Eseguire manutenzione morsetti - Mancanza olio - Eseguire rabbocco olio - Non esegue la rivettatura...
  • Page 44: Trouble Shooting

    FHU 05 TROUBLE ShOOTING SIGNALS CAUSE SOLUTIONS - Non-powered tool - Connect the riveting tools to the compressed air - Slipping of the clamps on the nail - Perform clamps maintenance - Lack of oil - Top up oil - Does not fasten the rivet...
  • Page 45: Dépannage

    FHU 05 DéPANNAGE SYMPTÔMES CAUSE REMÈDES - Outil à riveter non alimenté - Connecter l’outil à riveter à l’air comprimé - Dérapage des mors sur le clou - Effectuer l’entretien des mors - Manque d'huile - Effectuer le remplissage d'huile - L’outil à...
  • Page 46: Fehlerbehebung

    FHU 05 FEhLERBEhEBUNG PROBLEMBESCHREIBUNG URSACHE ABHILFE - Nietmaschine nicht mit Strom - Verbinden Sie die Nietmaschine versorgt mit der Druckluft - Schlupf der Klemmbacken am - Wartung von Klemmbacken Nietdorn durchführen - Mangel an Öl - Öl nachfüllen - Die Nietmaschine vernietet nicht - Falsche Mundstück...
  • Page 47: Resolución De Problemas

    FHU 05 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA REMEDIO - Remachadora no alimentada - Conectar la remacadora al aire comprimido - Deslizamiento de las mordazas - Realizar el mantenimiento sobre el clavo de las mordazas - Falta de aceite - Recargar aceite...
  • Page 48: Rozwiązywanie Problemów

    FHU 05 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OZNAKI PRZYCZYNA ŚRODKI ZARADCZE - Nitownica nie jest zasilana - Przyłączyć nitownicę do sprężonego powietrza - Poślizg szczęk na gwoździu - Przeprowadzić konserwację szczęk - Brak oleju - Dolać olej - Nie wykonuje nitowania - Nieprawidłowa dysza - Wymienić...
  • Page 49: Поиск Неисправностей

    FHU 05 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ СИГНАЛЫ ПРИЧИНА МЕРЫ ДЛЯ ИСПРАВЛЕНИЯ - В заклепочник не поступает - Подключить заклепочник к питание подаче сжатого воздуха - Проскальзывание зажимов - Выполните техническое на гвозде обслуживание зажимов - Нехватка масла - Долейте масло - Не выполняет клепку...
  • Page 50: Solução De Problemas

    FHU 05 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA SOLUÇÕES - Rebitadora não ligada - Ligue a rebitadora ao ar comprimido - Fixação dos grampos no pregoo - Realize a manutenção dos grampos - Falta de óleo - Realize o reabastecimento - Não realiza a rebitagem de óleo...
  • Page 52 The list of the service centres is available on our website http://www.far.bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation ) Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation ) La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio web http://www.far.bo.it ( Organización )