Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
DISPOSITIVO OLEOPNEUMATICO PREDISPOSTO PER ESSERE
ASSEMBLATO CON TESTE PER RIVETTARE ELEMENTI DI FISSAGGIO
STRUTTURALI
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
HYDROPNEUMATIC DEVICE DESIGNED TO BE EQUIPPED WITH
DIFFERENT RIVETING HEADS TO SET STRUCTURAL
FASTENINGS ELEMENTS
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
DISPOSITIF OLEOPNEUMATIQUE POUR ETRE ASSEMBLE
AVEC DES TETES A RIVETER ELEMENTS DE
FIXATION STRUCTURAUX
MODE D'EMPLOI - PIèCES DéTAChéES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
D
DAS ÖLPNEUMATISCHES GERÄT KANN MIT VERSCHIEDENEN
NIETKÖPFEN AUSGERÜSTET WERDEN, UM STRUKTURELLE
BEFESTIGUNGSELEMENTE ZU VERARBEITEN
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
DISPOSITIVO OLEONEUMATICO ENSAMBLADO CON
CABEZAS PARA REMACHAR ELEMENTOS DE
FIJACION ESTRUCTURALES
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TLUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
PL
URZĄDZENIE HYDROPNEUMATYCZNE, PRZEZNACZONE DO
SPRZĘTU RÓŻNE GŁOWICE ZAMKNIĘTE ZAINSTALUJ ELEMENTY
KONSTRUKCYJNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
RUS
ГИДРОПНЕВМАТИЧЕСКОЕ УСТРОЙСТВО, ПРЕДНАЗНАЧЕННОЕ ДЛЯ
ОБОРУДОВАНИЯ РАЗЛИЧНЫЕ ЗАКРЫТИЕ ГОЛОВКИ УСТАНОВИТЬ ЭЛЕМЕНТЫ
КОНСТРУКЦИИ
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
• ДАТА ПРОИЗВОДСТВА УКАЗАНА В «ТЕхНИЧЕСКОМ ПАСПОРТЕ»
- TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
PT
DISPOSITIVO ÓLEO-PNEUMÁTICO PROJETADO PARA SER
MONTADO COM CABEÇAS PARA REBITAR ELEMENTOS DE
FIXAÇÃO ESTRUTURAIS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO – PEÇAS SOBRESSALENTES
FHU 5000

Advertisement

loading

Summary of Contents for FAR FHU 5000

  • Page 1 FHU 5000 - ISTRUZIONI ORIGINALI DISPOSITIVO OLEOPNEUMATICO PREDISPOSTO PER ESSERE ASSEMBLATO CON TESTE PER RIVETTARE ELEMENTI DI FISSAGGIO STRUTTURALI ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS HYDROPNEUMATIC DEVICE DESIGNED TO BE EQUIPPED WITH DIFFERENT RIVETING HEADS TO SET STRUCTURAL...
  • Page 2 D.Lay 17/2010 de recepción de la Directiva Maquinas 2006/42/CE y sucesivas modificaciones e integraciones y CU TR 010/2011. La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es Massimo Generali, cerca FAR S.r.l., con sede a Quarto Inferiore (BO) – Via Giovanni XXIII n.2.
  • Page 3 D. Leg. 17.2010 de transposição da Diretiva Máquinas 2006/42/CE e sucessivas alterações e integrações e CU TR 010/2011. A pessoa autorizada a compilar o fascículo técnico responde ao nome de Massimo Generali, junto de Far S.r.l., com sede em Quarto Inferiore (BO) na via Giovanni XXIII n.°...
  • Page 5: Table Of Contents

    FHU 5000 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ..6 PARTI DI RICAMBIO ..........34 GENERAL NOTES AND USE ........6 SPARE PARTS ............36 CARACTERISTIQUES ET EMPLOI ......6 PIèCES DéTAChéES ...........38 ALLGEMEINES UND hANDhABUNG ......6 ERSATZTEILE ............40 NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION ...7 PIEZAS DE REPUESTO..........42...
  • Page 6: Note Generali E Campo Di Applicazione

    Once the tool dedicated head is assembled , the tool must be used to install only fasteners such as rivet bolts and structural rivets. The oil pneumatic system of the tool FhU 5000 assures more power versus the traditional pneumatic systems which is used by other tools to operate..
  • Page 7: Notas Generales Y Ambito De Aplicacion

    El uso de la dispositivo, después de la instalación de la cabeza especial, se dirige exclusivamente a la instalación de elementos de sujeción como tornillos, remaches ciegos y estructurales.El sistema oleoneumatico utilizado por la dispositivo FhU 5000 suministra una potencia mayor respecto a las tradicionales remachadoras neumáticas.. Esto significa una notable reducción de los problemas causados por el desgaste de los componentes y como consecuencia un aumento de la fiabilidad y duración.
  • Page 8: Istruzioni D'uso

    • Per le operazioni di manutenzione e/o riparazione affidarsi riferimento ai dati riportati nella marcatura. a centri di assistenza autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso esclusivo di pezzi di ricambio originali. La FAR s.r.l. declina ogni responsabilità per danni da particolari difettosi, che si dovessero verificare per inadempienza di quanto sopra (Direttiva CEE 85/374).
  • Page 9 NOTA La testa a rivettare deve essere collegata al dispositivo FhU 5000 mediante il porta cono (A), e bloccata mediante la ghiera (G). ALIMENTAZIONE DELL’ARIA L’aria di alimentazione deve essere libera da corpi estranei e da umidità per proteggere il dispositivo da usura precoce delle parti in movimento;...
  • Page 10 FHU 5000 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO Verificare periodicamente (15000 cicli) che il livello dell’olio non scenda mai al di sotto dei 3/4 indicati dall’apposito segnalatore (I). Nel caso si rendesse necessario un rabbocco togliere il tappo (h) servendosi di una chiave di mm. 19, quindi immettere olio idraulico hLP 32 cSt finché questo non raggiunge il bordo del foro filettato.
  • Page 11: Instructions For Use

    SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS IDENTIFICATION OF ThE DEVISE The FhU 5000 device is identified is identified from a marking WARNING! that shows company name and address of manufacturer, All the operations must be done in conformity designation of the tool, CE.
  • Page 12 (C). NOTE Connect the riveting head to the FhU 5000 device by means of the holder cone (A) and fasten with the ring nut (G). AIR FEED The air feed must be free from foreign bodies and humidity in order to protect the device from premature wear and tear of the components in movement, therefore we suggest to use a lubricator group for compressed air.
  • Page 13 FHU 5000 TOPPING UP ThE OIL-DYNAMIC CIRCUIT Verify periodically (15000 cycles), that the oil level does not go below 3/4 of the limit indicated by the proper indicator (I). When topping up the circuit, remove the plug (h) with a 19-mm wrench, then pour hydraulic oil hLP 32 CST, until it reaches the edge of the threaded hole.
  • Page 14: Fmode D'emploi

    • Avant de déconnecter le tuyau de l’air comprimé du dispositif, d'entretien. En cas de défauts ou de pannes, la société FAR il faut s’assurer qu’il ne soit pas en pression.
  • Page 15 (C). NOTE La tête à riveter doit être raccordée au dispositif FhU 5000 au moyen du porte-cône (A) et bloquée avec la bague (G). ALIMENTATION EN AIR L’air d’alimentation doit être libre de corps étrangers et d’humidité pour sauvegarder le dispositif de l’usure précoce des parties en mouvement, donc il est recommandé...
  • Page 16 FHU 5000 REMPLISSAGE DE L'hUILE DANS LE CIRCUIT hYDRAULIQUE Le niveau d’huile doit être périodiquement contrôlé (15000 cycles): il ne doit jamais se trouver au-dessous des trois quarts signalés par l’indicateur spécial (I). Au cas où le remplissage d’huile serait nécessaire, il faudra enlever le bouchon (h) au moyen d’une clé de 19 mm et verser l’huile hydraulique hLP 32 cSt jusqu’au bord du trou taraudé.
  • Page 17: Dbedienungsanleitung

    • Das Gerät nicht am Schlauch ziehen, wenn es an die Druckluftversorgung angeschlossen ist. Den Schlauch fern Auf die Nietwerkzeuge von FAR wird eine Garantie von 12 von Wärmequellen und scharfkantigen Gegenständen halten. Monaten gewährt. Der Garantiezeitraum beginnt in dem •...
  • Page 18: Hauptsächliche Teile

    Schutz (C) zu montieren. hINWEIS Der Nietkopf muss mit Hilfe des Kegelhalters (A) mit dem Gerät FhU 5000 verbunden und mit dem Gewindering (G) blockiert werden. LUFTSPEISUNG Die zugeführte Luft muss frei von Verunreinigungen und Feuchtigkeit sein, damit die bewegten Teile des Geräts nicht vorzeitig verschleißen;...
  • Page 19: Nachfuellen Von Öl In Dem Öldynamischen Kreis

    FHU 5000 NAChFÜLLEN VON ÖL DES ÖLDYNAMISChEN KREISLAUFS Periodisch (15000 Arbeitszyklen), ist der Ölstand zu überprüfen: dieser darf niemals unter vom dazu bestimmten Anzeiger (I) angegebenen 3/4 liegen. Sollte das Nachfüllen erforderlich sein, so ist der Stöpsel (h) durch einen 19 mm Schlüssel zu entfernen. Danach Hydrauliköl hLP 32 cSt eingießen, bis der Ölstand den Rand des Gewindeloches erreicht.
  • Page 20: Instrucciones De Uso

    No cumplir o despreciar las advertencias de IDENTIFICACION DEL DISPOSITIVO seguridad puede perjudicar su incolumidad o El dispositivo FhU 5000 es identificado por una marca con la incolumidad de otras gentes y también el razón social y dirección del productor, designación del funcionamiento del equipo.
  • Page 21 Antes de ponerse a utilizar la dispositivo es absolutamente necesario montar la protección (C). NOTA La cabeza que se debe remachar debe empalmarse al dispositivo FhU 5000 por medio del porta cono (A) y bloqueada por medio de la virola (G). ALIMENTACIÓN DEL AIRE El aire de alimentación debe estar libre de cuerpos extraños y de humedad para proteger el dispositivo de usura precoz de las...
  • Page 22 FHU 5000 LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICO Verificar periódicamente (15000 ciclos), que el nivel de aceite del circuito oleodinámico no se encuentre jamas debajo de 3/4 como muestra el indicador apropiado (I). Si es necesario llenar el circuito de aceite, quitar el tapón (h) por medio de una llave de 19 mm. y llenar aceite hidráulico hLP 32 cSt hasta el borde del agujero fileteado.
  • Page 23: Instrukcja Obsługi

    że nie znajduje się on pod ciśnieniem. konserwacyjnym opisanym w instrukcji obsługi i konserwacji. W przypadku • Stosować się skrupulatnie do powyższych zaleceń. wad lub usterek, firma FAR S.r.l. zobowiązuje się wyłącznie do naprawy i/lub • W przypadku widocznych uszkodzeń nie używaj urządzenia. wymiany, według własnego uznania, komponentów uznanych za wadliwe.
  • Page 24 (C). UWAGI Głowica nitująca musi zostać połączona z urządzeniem FHU 5000 przy użyciu obsady stożka (A) i zablokowana przy użyciu nasadki pierścieniowej (G). ZASILANIE W POWIETRZE Dostarczane powietrze musi być wolne od ciał obcych oraz wilgoci, aby chronić nitownicę przed przedwczesnym zużyciem ruchomych części; zaleca się więc zastosowanie zespołu smarującego do sprężonego powietrza.
  • Page 25 FHU 5000 WYMIANA OLEJU W OBIEGU HYDRAULICZNYM Nalezy okresowo sprawdzac (15000 cykli), ilosc oleju, która nie moze nigdy zejsc ponizej poziomu 3/4 wykazywanego przez wskaznik (I). Jeśli konieczne jest dolanie oleju, należy usunąć korek (H) przy użyciu klucza 19 mm. Następnie dolać oleju hydraulicznego HLP 32 cSt, tak aby jego poziom sięgnął krawędzi gwintowanego otworu.
  • Page 26: Rus Инструкции Поa Использованию

    обслуживанию в строгом соответствии с инструкциями в руководстве по • Необходимо содержать инструментарий чистым и в хорошем эксплуатации и техническому обслуживанию. При наличии брака или повреждений Компания Far S.r.l. берет на себя только обязательство починить и/или заменить состоянии пользования, не снимайте средства защиты и звукопоглощающее приспособление.
  • Page 27: Rus

    I) ............Индикатор уровня масла ВНИМАНИЕ!!! Перед использованием устройства необходимо обязательно установить защитное приспособление (С). ПРИМЕЧАНИЕ Насадка для заклепок устанавливается на держатель конуса (A) устройства FHU 5000 и блокируется обоймой (G). 75036031 - FHU5000 – rev 02 - ( 04-2019 )
  • Page 28: Технические Данные

    FHU 5000 ВОЗДУШНОЕ ПИТАНИЕ Воздух питания должен быть очищен от инородных материалов и от влажности, с целью предотвратить преждевременный износ двигающихся частей; поэтому мы советуем пользоваться группой лубрикаторов для сжатого воздуха. ПЕРЕЧЕНЬ КРИТИЧЕСКИХ ОТКАЗОВ: - повреждение рукоятки инструмента - сильная вибрация инструмента...
  • Page 29: Переработка И Утилизация Заклепочника

    FHU 5000 ВНИМАНИЕ! ВЫПОЛНЯЙТЕ ДАННЫЕ ДЕЙСТВИЯ С ОТКЛЮЧЕННЫМ ОТ ПИТАНИЯ ИНСТРУМЕНТОМ. ПЕРЕД ТЕМ, КАК ОТСОЕДИНЯТЬ ШЛАНГ ПОДАЧИ СЖАТОГО ВОЗДУхА ОТ ЗАКЛЁПЫВАЮЩЕГО АППАРАТА УБЕДИТЬСЯ В ТОМ, ЧТО ОН НЕ ПОД ДАВЛЕНИЕМ! РЕКОМЕНДУЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАСЛО HLP 32 CST ИЛИ ПОДОБНОЕ 19 mm ВНИМАНИЕ!
  • Page 30: Instruções De Uso

    IDENTIFICAÇÃO DO DISPOSITIVO consequências na segurança dos operadores O dispositivo FhU 5000 é identificado por uma marca indicando e no bom funcionamento da ferramenta. a firma comercial e endereço, designação, marcação CE. Em caso de pedido de assistência técnica consultar sempre os •...
  • Page 31 (C). NOTA A cabeça de rebitar deve ser conectada ao dispositivo FhU 5000 através do porta-mandril (A), e bloqueada mediante a virola (G). ALIMENTAÇÃO DO AR O ar de alimentação deve ser livre de corpos estranhos e de humidade para proteger o dispositivo de desgaste precoce das partes em movimento;...
  • Page 32 FHU 5000 REABASTECIMENTO DE ÓLEO NO CIRCUITO ÓLEO-DINÂMICO Verificar periodicamente (15000 ciclos) que o nível do óleo não desça nunca abaixo dos 3/4 indicados do respetivo sinalizador (I). Se for necessário abastecer, retirar a tampa (h), utilizando uma chave de mm. 19, a seguir, inserir óleo hidráulico hLP 32 cSt até que este não atinge a borda do orifício roscado.
  • Page 33 FHU 5000 75036031 - FHU5000 – rev 02 - ( 04-2019 )
  • Page 34: Parti Di Ricambio

    FHU 5000 PARTI DI RICAMBIO Tav. 1/2 Tav. 1/2 N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 711366 Ghiera 71346267 Raccordo 711337 Guarnizione OR 2-021 710579 Guarnizione OR 2-113 711336 Guarnizione OR 2-114 713263 Raccordo anteriore 713272 Guarnizione OR 2-125 713278 Guarnizione OR 2-122...
  • Page 35 FHU 5000 PARTI DI RICAMBIO Tav. 2/2 Tav. 2/2 N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 71345604 Testata cilindro posteriore 60Eh 710375 Guarnizione OR 2-131 71345603 Testata cilindro anteriore 61Eh 716162 Anello Sealing RSS 14-22/1 711665 Tappo valvola 71346395 Guaina contenimento tubi 71C00694 Raccordo 6510 - ø...
  • Page 36: Spare Parts

    FHU 5000 SPARE PARTS Tab. 1/2 Tab. 1/2 CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 711366 Ring nut 71346267 Connector 711337 Gasket OR 2-021 710579 Gasket OR 2-113 711336 Gasket OR 2-114 713263 Front connector 713272 Gasket OR 2-125 713278 Gasket OR 2-122...
  • Page 37 FHU 5000 SPARE PARTS Tab. 2/2 Tab. 2/2 CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 71345604 Back cylinder head 60Eh 710375 Gasket OR 2-131 71345603 Front cylinder head 61Eh 716162 Ring Sealing RSS 14-22/1 711665 Valve cap 71346395 Sheath 71C00694 Connector 6510 - ø 5 - 1/8"...
  • Page 38: Pièces Détachées

    FHU 5000 PIECES DETAChEES Tab. 1/2 Tab. 1/2 N°. CODE Q.té DESCRIPTION N°. CODE Q.té DESCRIPTION 711366 Bague 71346267 Raccord 711337 Joint OR 2-021 710579 Joint OR 2-113 711336 Joint OR 2-114 713263 Raccord antérieur 713272 Joint OR 2-125 713278...
  • Page 39 FHU 5000 PIECES DETAChEES Tab. 2/2 Tab. 2/2 N°. CODE Q.té DESCRIPTION N°. CODE Q.té DESCRIPTION 71345604 Tête cylindre postérieur 60Eh 710375 Joint OR 2-131 71345603 Tête cylindre anterieur 61Eh 716162 Bague Sealing RSS 14-22/1 711665 Bouchon soupape 71346395 Gaine confinement tuyaux 71C00694 Raccord 6510 - ø...
  • Page 40: Ersatzteile

    FHU 5000 ERSATZTEILE Taf. 1/2 Taf. 1/2 KODE Merge BESChREIBUNG KODE Merge BESChREIBUNG 711366 Nutmutter 71346267 Anschlussstück 711337 Dichtung OR 2-021 710579 Dichtung OR 2-113 711336 Dichtung OR 2-114 713263 Vorderes Anschlussstück 713272 Dichtung OR 2-125 713278 Dichtung OR 2-122...
  • Page 41 FHU 5000 ERSATZTEILE Taf. 2/2 Taf. 2/2 KODE Merge BESChREIBUNG KODE Merge BESChREIBUNG 71345604 Hinterer Zylinderkopf 60Eh 710375 Dichtung OR 2-131 71345603 Vorderer Zylinderkopf 61Eh 716162 Ring Sealing RSS 14-22/1 711665 Ventilverschluss 71346395 Kabelmantel 71C00694 Anschlussstück 6510 - ø 5 - 1/8"...
  • Page 42: Piezas De Repuesto

    FHU 5000 PIEZAS DE REPUESTO Tab. 1/2 Tab. 1/2 N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN 711366 Virola 71346267 Empalme 711337 Junto OR 2-021 710579 Junto OR 2-113 711336 Junto OR 2-114 713263 Empalme anterior 713272 Junto OR 2-125...
  • Page 43 FHU 5000 PIEZAS DE REPUESTO Tab. 2/2 Tab. 2/2 N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN 71345604 Culata cilindro trasero 60Eh 710375 Junto OR 2-131 71345603 Culata cilindro delantero 61Eh 716162 Anillo Sealing RSS 14-22/1 711665 Tapón valvula 71346395...
  • Page 44: Części Zamienne

    FHU 5000 CZĘŚCI ZAMIENNE Tab. 1/2 Tab. 1/2 OPIS OPIS Kod. L. szt. Kod. L. szt. ZESTAW ZESTAW 711366 Nasadka pierścieniowa 71346267 Złącze 711337 Uszczelka OR 2-021 710579 Uszczelka OR 2-113 711336 Uszczelka OR 2-114 713263 Złącze przednia 713272 Uszczelka OR 2-125...
  • Page 45 FHU 5000 CZĘŚCI ZAMIENNE Tab. 2/2 Tab. 2/2 OPIS OPIS Kod. L. szt. Kod. L. szt. ZESTAW ZESTAW 71345604 Głowica cylindra tylnego 60Eh 710375 Uszczelka OR 2-131 71345603 61Eh 716162 Głowica cylindra przedniego Pierścień Sealing RSS 14-22/1 711665 Tulejka zwężąna 71346395 Osłona rurowa...
  • Page 46: Запасные Части

    FHU 5000 ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ Черт. Черт. Номер Код ОПИСАНИЕ Номер Код ОПИСАНИЕ Кол.во Кол.во 711366 Зажимное кольцо 71346267 фитинг 711337 Уплотнительное кольцо OR 2-021 710579 Уплотнительное кольцо OR 2-113 711336 Уплотнительное кольцо OR 2-114 713263 Front фитинг 713272 Уплотнительное кольцо OR 2-125 713278 Уплотнительное...
  • Page 47 FHU 5000 ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ Черт. Черт. Номер Код ОПИСАНИЕ Номер Код ОПИСАНИЕ Кол.во Кол.во 71345604 Головка заднего цилиндра 59Fh 710921 Уплотнительное кольцо OR 2-115 71345603 60Eh 710375 Головка переднего цилиндра Уплотнительное кольцо OR 2-131 711665 Крышка клапана 61Eh 716162 Кольцо Sealing RSS 14-22/1...
  • Page 48: Peças Sobressalentes

    FHU 5000 PARTES SOBRESSALENTES Tav. 1/2 Tav. 1/2 N° CÓDIGO DESCRIÇÃO N° CÓDIGO DESCRIÇÃO 711366 Braçadeira 71346267 Conector 711337 O-ring OR 2-021 710579 O-ring OR 2-113 711336 O-ring OR 2-114 713263 Conector dianteiro 713272 O-ring OR 2-125 713278 O-ring OR 2-122 713277 Anel Parbak 8.122...
  • Page 49 FHU 5000 PARTES SOBRESSALENTES Tav. 2/2 Tav. 2/2 N° CÓDIGO DESCRIÇÃO N° CÓDIGO DESCRIÇÃO 71345604 Cabeça do cilindro traseiro 60Eh 710375 O-ring OR 2-131 71345603 Cabeça do cilindro dianteiro 61Eh 716162 Anel Sealing RSS 14-22/1 711665 Tampa da Válvula 71346395 Bainha contenção tubos...
  • Page 50 FHU 5000 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES TAV. 1/2 21 C 18 C 25 C 28 C 30 C KIT B...
  • Page 51 FHU 5000 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES TAV. 2/2 KIT H TAV. 1/2 23 H 61 E-H 60 E-H 22 H...
  • Page 52: Risoluzione Dei Problemi

    FHU 5000 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SINTOMI CAUSA RIMEDI - Rivettatrice non alimentata - Collegare la rivettatrice all'aria compressa - Slittamento dei morsettl sul chiodo - Eseguire manutenzione morsetti - Mancanza olio - Eseguire rabbocco olio - Non esegue la rivettatura...
  • Page 53: Trouble Shooting

    FHU 5000 TROUBLE ShOOTING SIGNALS CAUSE SOLUTIONS - Non-powered tool - Connect the riveting tools to the compressed air - Slipping of the clamps on the nail - Perform clamps maintenance - Lack of oil - Top up oil - Does not fasten the rivet...
  • Page 54: Dépannage

    FHU 5000 DéPANNAGE SYMPTÔMES CAUSE REMÈDES - Outil à riveter non alimenté - Connecter l’outil à riveter à l’air comprimé - Dérapage des mors sur le clou - Effectuer l’entretien des mors - Manque d'huile - Effectuer le remplissage d'huile - L’outil à...
  • Page 55: Fehlerbehebung

    FHU 5000 FEhLERBEhEBUNG PROBLEMBESCHREIBUNG URSACHE ABHILFE - Nietmaschine nicht mit Strom - Verbinden Sie die Nietmaschine versorgt mit der Druckluft - Schlupf der Klemmbacken am - Wartung von Klemmbacken Nietdorn durchführen - Mangel an Öl - Öl nachfüllen - Die Nietmaschine vernietet nicht - Falsche Mundstück...
  • Page 56: Resolución De Problemas

    FHU 5000 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA REMEDIO - Remachadora no alimentada - Conectar la remacadora al aire comprimido - Deslizamiento de las mordazas - Realizar el mantenimiento sobre el clavo de las mordazas - Falta de aceite - Recargar aceite...
  • Page 57: Rozwiązywanie Problemów

    FHU 5000 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OZNAKI PRZYCZYNA ŚRODKI ZARADCZE - Nitownica nie jest zasilana - Przyłączyć nitownicę do sprężonego powietrza - Poślizg szczęk na gwoździu - Przeprowadzić konserwację szczęk - Brak oleju - Dolać olej - Nie wykonuje nitowania - Nieprawidłowa dysza - Wymienić...
  • Page 58: Поиск Неисправностей

    FHU 5000 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ СИГНАЛЫ ПРИЧИНА МЕРЫ ДЛЯ ИСПРАВЛЕНИЯ - В заклепочник не поступает - Подключить заклепочник к питание подаче сжатого воздуха - Проскальзывание зажимов - Выполните техническое на гвозде обслуживание зажимов - Нехватка масла - Долейте масло - Не выполняет клепку...
  • Page 59: Solução De Problemas

    FHU 5000 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA SOLUÇÕES - Rebitadora não ligada - Ligue a rebitadora ao ar comprimido - Fixação dos grampos no pregoo - Realize a manutenção dos grampos - Falta de óleo - Realize o reabastecimento - Não realiza a rebitagem de óleo...
  • Page 60 The list of the service centres is available on our website http://www.far.bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation ) Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation ) La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio web http://www.far.bo.it ( Organización )