APA 16626 Operating Instructions Manual
APA 16626 Operating Instructions Manual

APA 16626 Operating Instructions Manual

Battery charger 4 amp. 12 v
Hide thumbs Also See for 16626:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Art.-Nr.: 16626
Automatik-Batterie-Ladegerät 12 V, 4 A
Bedienungsanleitung ...................... 2
Art. No. 16626
Battery charger 4 Amp. 12 V
Operating instructions ..................... 6
Réf. art. 16626
Chargeur de batterie automatique 12 V, 4 A
Manuel de l'opérateur ..................... 9
© EAL GmbH, 16626, 09.2022
Art.nr. 16626
Automatische acculader 12 V, 4 A 
Gebruiksaanwijzing ......................... 12
Cod. art. 16626
Caricabatterie automatico 12 V, 4 A
Istruzioni per l'uso ........................... 16

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 16626 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for APA 16626

  • Page 1 © EAL GmbH, 16626, 09.2022 Art.-Nr.: 16626 Art.nr. 16626 Automatische acculader 12 V, 4 A  Automatik-Batterie-Ladegerät 12 V, 4 A Gebruiksaanwijzing ......12 Bedienungsanleitung ...... 2 Art. No. 16626 Cod. art. 16626 Caricabatterie automatico 12 V, 4 A Battery charger 4 Amp. 12 V Istruzioni per l‘uso ......
  • Page 2: Table Of Contents

    1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Automatik-Batterie-Ladegerät 12 V, 4 A Das Ladegerät ist zum Aufladen von offenen und einer Viel- zahl von geschlossenen, wartungsfreien Blei-Säure-Akkus INHALT (Batterien) geeignet: 1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ________ 2 • Nassbatterien (WET), Blei-Säure-Batterien 2. LIEFERUMFANG ______________________ 2 (Flüssig-Elektrolyt) 3.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    4. SICHERHEITSHINWEISE mit viel Wasser gründlich abspülen, ggf. Arzt aufsuchen. Wenn Batteriesäure in die Augen • Halten Sie Kinder fern und lassen Sie Kinder gelangt, sofort wenigstens 10 Minuten unter dieses Gerät nicht bedienen! laufendem Wasser auswaschen und Arzt auf- •...
  • Page 4: Bedienungsanleitung

    6. BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienungsanleitung Ihrer Batterie nach. Füllen Sie maximal nur so viel destilliertes Wasser auf, bis der Stellen Sie vor Gebrauch des Geräts sicher, dass Minimum-Füllstand erreicht ist. Die Flüssigkeit dehnt sich Sie die Bedienungsanleitung der Batterie sowie während des Ladevorgangs aus und die Batterie kann des Fahrzeugs gelesen und alle Sicherheitshin- überlaufen.
  • Page 5: Wartung Und Pflege

    Nur für offene Batterien: Füllen Sie die Zellen mit destil- liertem Wasser bis zum vom Batteriehersteller genannten Füllstand auf. Verschließen Sie die Batteriezellen wieder mit den Verschlussstopfen. 7. WARTUNG UND PFLEGE 7.1 WARTUNG Das Batterie Ladegerät ist bei bestimmungsgemäßem Gebrauch wartungsfrei. 7.2 PFLEGE Reinigen Sie die Polzangen jedes mal nach einem Ladevor- gang.
  • Page 6 The device is not designated for commercial use. Battery charger 4 Amp. 12 V Use according to the intended purpose also includes the obser- CONTENTS vance of all information in these operating instructions, parti- 1. PROPER USE OF THE PRODUCT _____________ 6 cularly the observance of the safety notes.
  • Page 7 • Place the mains cable in such a manner that it Labelled electrical products may not be disposed does not impede and that it cannot be unplug- of in the household waste ged accidentally. • Disconnect the battery charger from the power Devices with this symbol may only be operated in supply after the charging process.
  • Page 8 6.2 INSERTING THE CABLE HOLDER 6.6 REMOVING THE CHARGER Insert the cable holder into the mounts (Position 6 in the CAUTION First pull the plug out of the socket and observe overview) on the rear of the charger so that the openings of the sequence for disconnection.
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    de courant électrique continu ou dans d‘autres buts. Chargeur de batterie automatique L‘appareil de recharge de batterie doit être utilisé dans un 12 V, 4 A environnement sec et protégé avec des températures allant SOMMAIRE de -5 °C à +40 °C. 1.
  • Page 10: Explication Des Symboles

    possibilité, assurez-vous que votre véhicule l‘indication sur la plaque synoptique de l‘appareil. ne subisse aucun dommage. Veuillez lire à cet • Ne coincez pas les câbles de raccordement et effet le manuel de votre véhicule ou adres- protégez-les contre des arêtes vives, l‘humi- sez-vous à...
  • Page 11: Placement Du Support De Câble

    1 Poignée Si vous chargez la batterie lorsqu‘elle est installée, le 2 Lampe de contrôle - verte - chargée complètement câble moins (-) noir doit être connecté à la carrosserie 3 Lampe de contrôle - jaune - en cours de chargement (endroit brillant) et ce, suffisamment loin de la batterie, du 4 Lampe de contrôle - verte - en fonctionnement carburateur et des conduites à...
  • Page 12: Remarques Relatives À La Protection

    Automatische acculader 12 V, 4 A liquide. Ne laissez jamais de liquide entrer dans l‘appareil. Rembobinez le câble convenablement au moyen du support prévu avant de ranger l‘appareil afin d‘éviter des dommages INHOUD aux câbles et à l‘appareil. Conservez l‘appareil dans un 1.
  • Page 13 het beschadigd is of als het vermoeden van een Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, defect bestaat. Neem in deze gevallen contact personen met beperkte geestelijke vermogens of personen op met onze technici. zonder ervaring en/of gebrek aan kennis. Kinderen moeten •...
  • Page 14 dit zeer belangrijk voor uw veiligheid. • Plaats de oplader niet in de nabijheid van vuur, hitte en stel hem niet langdurig bloot aan temperaturen boven +40 °C! • Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef deze door aan andere gebruikers. 5.
  • Page 15 8. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING 6.5 DE ACCU OPLADEN VAN HET MILIEU Steek nu het netsnoer (positie 8 in het overzicht) van de oplader in het stopcontact. Nu gaat het groene controlel- De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke ampje „AAN“ (positie 4 in het overzicht) en het gele lampje materialen die u via de lokale recyclingpunten „LADEN“...
  • Page 16 informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle Caricabatterie automatico 12 V, 4 A avvertenze di sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato INDICE improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH 1. USO CONFORME _____________________ 16 non risponde per i danni derivanti da un uso improprio. 2.
  • Page 17 5. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI • Rimuovere tutte le pellicole protettive prima dell‘uso. Conforme alle direttive CE • Posare il cavo di alimentazione in modo che non sia d‘intralcio e che non possa essere I dispositivi elettrici contrassegnati con questo scollegato inavvertitamente. simbolo non vanno gettati nei rifiuti domestici.
  • Page 18 6.2 APPLICAZIONE DEI PORTACAVI Scollegare il caricabatterie dalla rete di alimentazione. Staccare prima il morsetto nero (negativo). Inserire i portacavi negli appositi vani (pos. 6 dello schema) Quindi staccare il morsetto del polo positivo della batteria sul retro del caricabatterie, in modo che le aperture dei (rosso).
  • Page 20 EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com 42115 Wuppertal +49 (0) 202 42 92 83 – 160 www.eal-vertrieb.com Deutschland...

Table of Contents