APA 16622 Operating Instructions Manual

APA 16622 Operating Instructions Manual

Microprocessor battery charger
Table of Contents
  • Deutsch

    • 1 Bestimmungsgemässer Gebrauch

    • 2 Lieferumfang

      • Table of Contents
    • 3 Spezifikationen

    • 4 Sicherheitshinweise

    • 5 Symbolerklärung

      • Übersicht
      • Anschliessen des Batterieladegerätes
      • Anschluss des Adapterkabels mit Polzangen
      • Auswahl des Ladeprogramms
      • Laden der Batterie
      • Verwendung der Adapter-Ladekabel
      • Verwendung des Adapterkabels mit Ringösen
      • Vorbereitung
      • Entfernen des Ladegeräts
    • 6 Bedienungsanleitung

    • 7 Wartung und Pflege

    • 8 Hinweise zum Umweltschutz

    • 9 Kontaktinformationen

      • Pflege
      • Wartung
  • Français

    • 1 Domaine D'application

    • 2 Contenu de la Fourniture

    • 3 Spécifications

    • 4 Explication des Symboles

    • 5 Consignes de Sécurité

    • 6 Mode D'emploi

      • Vue D'ensemble
      • Chargement de la Batterie
      • Choix du Mode de Chargement
      • Préparation
      • Raccordement du Chargeur de Batterie
      • Raccordement du Câble Adaptateur Avec Pinces Crocodile
      • Raccordement du Câble de Recharge Adaptateur
      • Raccordement du Câble de Recharge Adaptateur Avec Œillets À Anneau
    • 7 Entretien Et Nettoyage

      • Maintenance
      • Nettoyage
    • 8 Remarques Relatives À la Protection de L'environnement

      • Retirer L'appareil de Recharge
    • 9 Données de Contact

  • Dutch

    • 1 Reglementair Gebruik

    • 2 Leveringsomvang

    • 3 Specificaties

    • 4 Veiligheidsinstructies

    • 5 Uitleg Bij de Symbolen

      • Accu Opladen
      • Acculader Aansluiten
      • Adapter-Laadkabel Met de Pooltangen Aansluiten
      • Adapter-Laadkabel Met de Ringogen Aansluiten
      • Gebruik Van de Adapter-Laadkabel
      • Het Laadprogramma Selecteren
      • Voorbereiding
    • 6 Gebruiksaanwijzing

      • Overzicht
    • 7 Onderhoud en Verzorging

      • Oplader Verwijderen
      • Verzorging
    • 8 Informatie over de Bescherming Van Het Milieu

      • Onderhoud
    • 9 Contactinformatie

  • Italiano

    • 2 Volume DI Consegna

    • 3 Specifiche

    • 4 Avvertenze DI Sicurezza

    • 5 Spiegazione Dei Simboli

      • Carica Della Batteria
      • Collegamento del Caricabatterie
      • Collegamento del Cavo DI Carica Per Adattatore con Morsetti
      • Collegamento del Cavo DI Carica Per Adattatore con Terminali Ad Anello
      • Preparazione
      • Selezione del Programma DI Carica
      • Uso del Cavo DI Carica Per Adattatore
    • 6 Istruzioni Per L'uso

      • Panoramica
    • 7 Manutenzione E Pulizia

      • Pulizia
      • Rimozione del Caricabatterie
    • 8 Avvertenze Sulla Tutela Ambientale

    • 9 Contatti

      • Manutenzione

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Art.-Nr.: 16622
Mikroprozessor Batterieladegerät
6 / 12 V, 8 A
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Art. No. 16622
Microprocessor battery charger,
6 V / 12 V, 8 A
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réf. art. 16622
Appareil de recharge à micro-processeur
6 / 12 V 8 A
Manuel de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Art.nr. 16622
Microprocessor-acculader
6 / 12 V 8 A
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cod. art. 16622
Caricabatterie con microprocessore
6 / 12 V 8 A
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 16622 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for APA 16622

  • Page 1 Bedienungsanleitung ......2 Gebruiksaanwijzing ..... 20 Art. No. 16622 Cod. art. 16622...
  • Page 2: Table Of Contents

    BATTERIE-LADEGERÄT 6 AMP., 12 V INHALT 1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 2. LIEFERUMFANG 3. SPEZIFIKATIONEN 4. SICHERHEITSHINWEISE 5. SYMBOLERKLÄRUNG 6. BEDIENUNGSANLEITUNG 6.1 ÜBERSICHT 6.2 VERWENDUNG DER ADAPTER-LADEKABEL 6.3 VORBEREITUNG 6.4 ANSCHLIESSEN DES BATTERIELADEGERÄTES 6.4.1 ANSCHLUSS DES ADAPTERKABELS MIT POLZANGEN 6.4.2 VERWENDUNG DES ADAPTERKABELS MIT RINGÖSEN 6.5 LADEN DER BATTERIE 6.5.1 AUSWAHL DES LADEPROGRAMMS 6.6 ENTFERNEN DES LADEGERÄTS...
  • Page 3: Spezifikationen

    3. SPEZIFIKATIONEN Abmessungen (L x B x H): 205 x 115 x 60 [mm] Gewicht: 0,670 kg Länge Netzkabel: 1,50 m Länge Ladekabel: 1,00 m + 0,50 m (Adapter-Ladekabel) Eingang: 220-240 V AC 50/60 Hz Ausgang: 6 V-Modus: 7,2 V, 5 A 12 V Modus Motorrad: 14,6 V, 5 A 12 V Modus Auto:...
  • Page 4: Symbolerklärung

    • Zum Entfernen des Batterieladegerätes ziehen Sie als erstes den Netzstecker aus der Steckdose und beach- ten Sie die Reihenfolge beim Abklemmen. So vermeiden Sie Funkenbildung. Da beim Laden hochexplosives Knallgas entsteht, ist dies zu Ihrem Schutz äußerst wichtig. • Fassen Sie das Netzkabel beim Abziehen aus der Steckdose ausschließlich am Netzstecker an.
  • Page 5: Verwendung Der Adapter-Ladekabel

    6.2 VERWENDUNG DER ADAPTER-LADEKABEL Das Adapter-Ladekabel mit Polzangen (Position 7 in der Übersicht) verwenden Sie, wenn Sie das Ladegerät klassisch an die Batteriepole anschließen. Das Adapter-Ladekabel mit den Ringösen (Position 8 in der Übersicht) ist dafür vorgesehen, fest an einer schwer zugänglichen Batterie angeschlossen zu bleiben. Das Ladegerät kann dann bequem mit dem Adapter angeschlossen werden.
  • Page 6 Nach dem Starten des Ladevorgangs kann das Ladeprogramm nicht mehr geändert werden. Soll mit einem anderem, als dem ein- gestellten Ladeprogramm, geladen werden, ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes und trennen Sie die Batterie vom Ladegerät (siehe Abschnitt 6.6). Warten Sie ca. 10 Sekunden, bis das Display dunkel ist, und gehen Sie dann gemäß Abschnitt 6.5.1 vor und stellen Sie das korrekte Ladeprogramm ein.
  • Page 7: Entfernen Des Ladegeräts

    6.6 ENTFERNEN DES LADEGERÄTS Achtung: Ziehen Sie als erstes den Netzstecker aus der Steckdose und beachten Sie die Reihenfolge beim Abklemmen. So vermeiden Sie Funkenbildung. Da beim Laden hochexplosives Knallgas entsteht, ist dies zu Ihrem Schutz äußerst wichtig. Trennen Sie das Ladegerät vom Versorgungsnetz. Trennen Sie den Adapteranschluss des Ladekabels. Entfernen Sie die Polzangen von der Batterie, zuerst minus dann plus.
  • Page 8: Proper Use Of The Product

    Microprocessor battery charger, 6 V / 12 V, 8 A CONTENTS 1. PROPER USE OF THE PRODUCT 2. SCOPE OF DELIVERY 3. SPECIFICATIONS 4. EXPLANATION OF SYMBOLS 5. SAFETY PRECAUTIONS 6. OPERATING INSTRUCTIONS 6.1 OVERVIEW 6.2 USING THE ADAPTER CHARGING CABLE 6.3 PREPARATION 6.4 CONNECTING THE BATTERY CHARGER 6.4.1 CONNECTING THE ADAPTER CHARGING CABLE WITH POLE CALLIPERS...
  • Page 9: Specifications

    3. SPECIFICATIONS Dimensions: 205 x 115 x 60 [mm] Weight: 0.670 kg Length of mains cable: 1.50 m Length of charging cable: 1.00 m + 0.50 m adapter charging cable Input: 220-240 V AC 50/60 Hz Output: 6 V mode: 7.2 V, 5 A 12 V mode Motorbike: 14.6 V, 5 A 12 V mode Car:...
  • Page 10: Operating Instructions

    • Do not cover the charger, this may lead to overheating and result in damages. Never set the charger up for opera- tion on a surface that is insulating (e.g. polystyrene). There is a risk of heat built up! • If you wish to charge a vehicle battery in the installed state, first park the vehicle safely, put on the parking break and switch off the ignition.
  • Page 11: Preparation

    6.3 PREPARATION Clean the battery poles to remove dust and corrosion residue. Only for open batteries: Remove the plugs of the battery cells. Check the liquid level in the cells, consult the operating instructions of your battery for more information. Replenish only sufficient distilled water to ensure that the minimum filling level is achieved.
  • Page 12 Depending on the charging state of the battery, the device adapts the charging current in order to best charge the connected battery. The specified maximum charging current is only used during the main charging phase. Shortly before the full charging capacity is achieved, the device switches to a lower charging current.
  • Page 13: Removing The Charger

    6.6 REMOVING THE CHARGER Caution: First pull the plug out of the socket and observe the sequence for disconnection. This prevents sparks from forming. Since charging generates a detonating gas, this is particularly important for the sake of your safety. Disconnect the charger from the mains power supply.
  • Page 14: Domaine D'application

    Appareil de recharge à micro-processeur 6 / 12 V 8 A SOMMAIRE 1. DOMAINE D‘APPLICATION 2. CONTENU DE LA FOURNITURE 3. SPÉCIFICATIONS 4. EXPLICATION DES SYMBOLES 5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 6. MODE D‘EMPLOI 6.1 VUE D‘ENSEMBLE 6.2 RACCORDEMENT DU CÂBLE DE RECHARGE ADAPTATEUR 6.3 PRÉPARATION 6.4 RACCORDEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE 6.4.1 RACCORDEMENT DU CÂBLE ADAPTATEUR AVEC PINCES CROCODILE...
  • Page 15: Contenu De La Fourniture

    2. CONTENU DE LA FOURNITURE • 1x Appareil de recharge • 1x Mode d‘emploi • 1x câble adaptateur de chargement avec pinces crocodiles • 1xcâble adaptateur de chargement avec œillets 3. SPÉCIFICATIONS Dimensions : 205 x 115 x 45 [mm] Poids : 0,670 kg Longueur du câble d‘alimentation :...
  • Page 16: Mode D'emploi

    • Portez toujours des vêtements de travails, gants de protection et lunettes de protection adaptés. L‘acide de bat- terie est corrosif ! Le cas échéant, rincez immédiatement avec beaucoup d‘eau, consulter un médecin si besoin. Si de l‘acide de batterie parvient jusqu‘aux yeux, rincer immédiatement sous l‘eau pendant au moins 10 minutes et consulter un médecin.
  • Page 17: Raccordement Du Câble De Recharge Adaptateur

    6.2 RACCORDEMENT DU CÂBLE DE RECHARGE ADAPTATEUR Le câble de chargement adaptateur avec pinces crocodile (position 7 dans l‘aperçu) est à utiliser lorsque vous connectez l‘appareil de recharge aux pôles de la batterie de façon classique. Le câble de chargement adaptateur avec œillets à anneau (position 8 dans l‘aperçu) est prévu pour rester branché...
  • Page 18 Après le commencement du processus de charge, le programme de charge ne peut plus être changé. Si vous souhaitez procéder à une recharge avec un autre programme que celui sélectionné, retirez la fiche de contact de l‘appareil de recharge et retirez la batterie de l‘appareil de recharge (voir paragraphe 6.6).
  • Page 19: Retirer L'appareil De Recharge

    Messages d‘erreur Aucune batterie branchée, batterie mal branchée, tension de batterie ne convient pas au programme de chargement sélectionné. Branchez la batterie correctement, sélectionnez le bon programme de chargement 4 minutes après le démarrage du processus de chargement, la tension de batterie s'élève à moins de 11 V, 24 heures après le temps de chargement, la batterie n'est pas complètement chargée, 2 minutes après la fin du chargement, la tension de batterie tombe en-dessous de 12 V.
  • Page 20: Reglementair Gebruik

    Microprocessor-acculader 6 / 12 V 8 A INHOUD 1. REGLEMENTAIR GEBRUIK 2. LEVERINGSOMVANG 3. SPECIFICATIES 4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN 6. GEBRUIKSAANWIJZING 6.1 OVERZICHT 6.2 GEBRUIK VAN DE ADAPTER-LAADKABEL 6.3 VOORBEREIDING 6.4 DE ACCULADER AANSLUITEN 6.4.1 DE ADAPTER-LAADKABEL MET DE POOLTANGEN AANSLUITEN 6.4.2 DE ADAPTER-LAADKABEL MET DE RINGOGEN AANSLUITEN 6.5 DE ACCU OPLADEN 6.5.1 HET LAADPROGRAMMA SELECTEREN...
  • Page 21: Leveringsomvang

    2. LEVERINGSOMVANG • 1 x acculader • 1 x Gebruiksaanwijzing • 1 x comfort-laadkabel met pooltangen • 1 x comfort-laadkabel met ringogen 3. SPECIFICATIES Afmetingen (L x B x H): 205 x 115 x 60 [mm] Gewicht: 0,670 kg Lengte stroomkabel: 1,50 m Lengte laadkabel: 1,00 m + 0,50 m adapter-laadkabel...
  • Page 22: Uitleg Bij De Symbolen

    • Trek om de acculader te verwijderen eerst de stekker uit het stopcontact en neem de volgorde bij het losma- ken van de klemmen in acht. Zo voorkomt u vonkvorming. Omdat tijdens het opladen uiterst explosief knalgas ontstaat, is dit zeer belangrijk voor uw veiligheid. •...
  • Page 23: Gebruik Van De Adapter-Laadkabel

    6.3 VOORBEREIDING Reinig de accupolen van stof en corrosieresten. Uitsluitend voor open accu’s: Verwijder de afsluitdoppen van de accucellen. Controleer het vloeistofniveau in de cellen, raadpleeg hiervoor de handleiding van uw accu. Vul gedestilleerd water bij tot het minimale vulpeil bereikt is, niet méér. De vloeistof zet uit tijdens het opladen en de accu kan overstromen.
  • Page 24 Afhankelijk van de laadtoestand van de accu past het apparaat de laadstroom aan, teneinde de aangesloten accu optimaal op te laden. Uitsluitend tijdens de hoofdlaadfase wordt geladen met de aangegeven maximale laadstroom. Vlak voordat de maximale laadcapaciteit wordt bereikt, wordt gewerkt met een lagere laadstroom. Zo wordt de accu rustig en optimaal tot aan de maximale capaciteit opgeladen.
  • Page 25: Oplader Verwijderen

    6.6 DE OPLADER VERWIJDEREN Let op: Trek eerst de stekker uit het stopcontact en neem de volgorde bij het losmaken van de klemmen in acht. Zo voorkomt u vonkvorming. Omdat tijdens het opladen uiterst explosief knalgas ontstaat, is dit zeer belangrijk voor uw veiligheid.
  • Page 26 Caricabatterie con microprocessore 6 / 12 V 8 A INDICE 1. USO CONFORME 2. VOLUME DI CONSEGNA 3. SPECIFICHE 4. AVVERTENZE DI SICUREZZA 5. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI 6. ISTRUZIONI PER L‘USO 6.1 PANORAMICA 6.2 USO DEL CAVO DI CARICA PER ADATTATORE 6.3 PREPARAZIONE 6.4 COLLEGAMENTO DEL CARICABATTERIE 6.4.1 COLLEGAMENTO DEL CAVO DI CARICA PER ADATTATORE CON MORSETTI...
  • Page 27: Volume Di Consegna

    2. VOLUME DI CONSEGNA • 1x Caricabatterie • 1x Istruzioni per l‘uso • 1 cavo di carica per adattatore con morsetti • 1 cavo di carica per adattatore con terminali ad anello 3. SPECIFICHE Dimensioni: 205 x 115 x 60 [mm] Peso: 0,670 kg Lunghezza del cavo di alimentazione:...
  • Page 28: Spiegazione Dei Simboli

    stacco dei morsetti. In questo modo si evita la formazione di scintille. Questo è molto importante per la sicurezza, poiché durante la carica si forma un gas altamente esplosivo. • Per scollegare il cavo di alimentazione, afferrarlo sempre e solo per la spina. •...
  • Page 29: Uso Del Cavo Di Carica Per Adattatore

    6.2 USO DEL CAVO DI CARICA PER ADATTATORE Il cavo di carica per adattatore con morsetti (pos. 7 dello schema) si utilizza per collegare il caricabatterie ai poli della batteria secondo il sistema classico. Il cavo di carica per adattatore con terminali ad anello (pos. 8 dello schema) è previsto per collegare in modo permanente una batteria difficilmente raggiungibile.
  • Page 30 Una volta avviato il programma di carica, non è più possibile modificare la scelta. Se si desidera utilizzare un programma di carica diverso da quello impostato, staccare la spina di alimentazione del caricabatterie e staccare la batteria dal caricabatterie (paragrafo 6.6). Attendere circa 10 secondi finché il display si oscura e impostare il programma di carica corretto come descritto nel paragrafo 6.5.1.
  • Page 31: Rimozione Del Caricabatterie

    Per le possibilità di smaltimento delle apparecchiature elettriche, informarsi presso il proprio comune. 9. CONTATTI EAL GmbH +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Germania www.eal-vertrieb.com +49 (0) 202 42 92 83 – 160 © EAL GmbH, 16622, 07.2019...

Table of Contents