APA 16629 Operating Instructions Manual
Hide thumbs Also See for 16629:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Art.-Nr. 16629
Automatik-Batterie-Ladegerät 12 V, 12 A
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Art. No. 16629
Battery charger 12 Amp. 12 V
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réf. art. 16629
Chargeur de batterie automatique 12 V, 12 A
Manuel de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Art.nr. 16629
Automatische acculader 12 V, 12 A 
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cod. art. 166279
Caricabatterie automatico 12 V,12 A
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 16629 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for APA 16629

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing ......17 Bedienungsanleitung ......2 Art. No. 16629 Cod. art. 166279 Caricabatterie automatico 12 V,12 A Battery charger 12 Amp.
  • Page 2: Table Of Contents

    Automatik-Batterie-Ladegerät 12 V, 12 A INHALT BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH LIEFERUMFANG SPEZIFIKATIONEN SICHERHEITSHINWEISE SYMBOLERKLÄRUNG BEDIENUNGSANLEITUNG ÜBERSICHT EINSETZEN DER KABELHALTER VORBEREITUNG ANSCHLIESSEN DES BATTERIELADEGERÄTES LADEN DER BATTERIE 6.5.1 AUSWAHL DES BATTERIE-TYPS 6.5.2 AUSWAHL DES LADE-MODUS ENTFERNEN DES LADEGERÄTS WARTUNG UND PFLEGE WARTUNG PFLEGE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ KONTAKTINFORMATIONEN WARNUNG...
  • Page 3: Lieferumfang

    insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsge- mäßen Gebrauch entstehen. 2. LIEFERUMFANG • 1x Batterieladegerät • 4x Kabelhalter •...
  • Page 4: Symbolerklärung

    • Wenn Sie eine Fahrzeugbatterie in eingebauten Zustand aufladen möchten, stellen Sie zuerst das Fahrzeug sicher ab, ziehen Sie die Parkbremse an und schalten Sie die Zündung aus. Klemmen Sie die Batterie vom Bordnetz Ihres Fahrzeugs ab. Lesen Sie dazu im Handbuch Ihres Fahrzeugs nach oder fragen Sie Ihre Fachwerkstatt. •...
  • Page 5: Einsetzen Der Kabelhalter

    6.2 EINSETZEN DER KABELHALTER Setzen Sie die Kabelhalter in die Aufnahmen (Position 8 in der Übersicht) auf der Rückseite des Ladegerätes so ein, dass die Öffnungen der übereinanderliegenden Kabelhalter von einander weg zeigen. 6.3 VORBEREITUNG Reinigen Sie die Batteriepole von Staub und Korrosionsrückständen. Nur für offene Batterien: Entfernen Sie die Verschlussstopfen der Batteriezellen.
  • Page 6: Wartung Und Pflege

    genannten Füllstand auf. Verschließen Sie die Batteriezellen wieder mit den Verschlussstopfen. 7. WARTUNG UND PFLEGE 7.1 WARTUNG Das Batterie Ladegerät ist bei bestimmungsgemäßem Gebrauch wartungsfrei. 7.2 PFLEGE Reinigen Sie die Polzangen jedes mal nach einem Ladevorgang. Entfernen Sie jegliche Batteriesäuresprit- zer von den Polzangen um Korrosion zu vermeiden.
  • Page 7: Proper Use Of The Product

    Battery charger 12 Amp. 12V CONTENTS PROPER USE OF THE PRODUCT SCOPE OF SUPPLY SPECIFICATIONS SAFETY INFORMATION EXPLANATION OF SYMBOLS OPERATING INSTRUCTIONS OVERVIEW INSERTING THE CABLE HOLDER PREPARATION CONNECTING THE BATTERY CHARGER CHARGING THE BATTERY 6.5.1 SELECTING THE BATTERY TYPE 6.5.2 SELECTING THE CHARGING MODE REMOVING THE CHARGER MAINTENANCE AND CARE...
  • Page 8: Scope Of Supply

    2. SCOPE OF SUPPLY • 1x Battery charger • 4x Cable holders • 1x Operating instructions 3. SPECIFICATIONS Dimensions (L x W x H): 180 x 105 x 235 [mm] Weight: 2.245 kg Long mains cable: 1.70 m Long charger cable: 1.40 m Input: 220-240 V AC 50/60 Hz...
  • Page 9: Explanation Of Symbols

    5. EXPLANATION OF SYMBOLS Labelled electrical Devices with this symbol products may not be may only be operated in Complies with EC disposed of in the the house (dry directives household waste envrionment) Fuse, Recommended battery Insulated housing here: Slow-burning, 1.6 A capacity (protection class II) Corresponds to the...
  • Page 10: Preparation

    6.3 PREPARATION Clean the battery poles to remove dust and corrosion residue. Only for open batteries: Remove the plugs of the battery cells. Check the liquid level in the cells, consult the operating instructions of your battery for more information. Replenish only sufficient distilled water to ensure that the mini- mum filling level is achieved.
  • Page 11: Notes Regarding Environmental Protection

    to prevent corrosion. Clean the device carefully with a dry cloth. Do not use liquids or chemical cleaning agents. Never submerge the device in liquid. Never allow liquid to flow over the device. Properly roll up the cable onto the holders supplied before storing the device in order to prevent damage to the cables and the device.
  • Page 12: Utilisation Conforme

    Chargeur de batterie automatique 12 V, 12 A SOMMAIRE UTILISATION CONFORME FOURNITURE SPÉCIFICATIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ EXPLICATION DES SYMBOLES MODE D‘EMPLOI VUE D‘ENSEMBLE PLACEMENT DU SUPPORT DE CÂBLE PRÉPARATION RACCORDEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE CHARGEMENT DE LA BATTERIE 6.5.1 CHOIX DU TYPE DE BATTERIE 6.5.2 CHOIX DU MODE DE CHARGEMENT RETIRER L‘APPAREIL DE RECHARGE ENTRETIEN ET NETTOYAGE...
  • Page 13: Fourniture

    L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi, en particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou des blessures. EAL GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme.
  • Page 14: Explication Des Symboles

    • Ne recouvrez pas l‘appareil de recharge car cela pourrait provoquer une surchauffe et conséquemment, un en- dommagement de l‘appareil. Ne mettez pas l‘appareil de recharge en marche sur un support isolant (par exemp- le, du polystyrène) - Risque de surchauffe ! •...
  • Page 15: Placement Du Support De Câble

    6.2 PLACEMENT DU SUPPORT DE CÂBLE Placez le support de câble dans l‘entrée (position 8 dans l‘aperçu) à l‘arrière de l‘appareil de chargement de façon à ce que les ouvertures des supports de câble superposés pointent dans une autre direction. 6.3 PRÉPARATION Nettoyez les pôles de la batterie de poussière et de débris de corrosion.
  • Page 16: Entretien Et Nettoyage

    Seulement pour batterie ouverte : Remplissez les cellules d‘eau distillée jusqu‘au niveau de remplissage décrit par le fabricant de la batterie. Refermez les batteries de cellule en plaçant les bouchons de fermeture. 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 7.1 ENTRETIEN La lampe n‘exige pas d‘entretien lorsqu‘elle est utilisée de manière conforme. 7.2 NETTOYAGE Nettoyez les pinces après chaque opération de chargement.
  • Page 17 Automatische acculader 12V, 12A INHOUD REGLEMENTAIR GEBRUIK LEVERINGSOMVANG SPECIFICATIES VEILIGHEIDSINSTRUCTIES UITLEG BIJ DE SYMBOLEN GEBRUIKSAANWIJZING OVERZICHT DE KABELHOUDER PLAATSEN VOORBEREIDING DE ACCULADER AANSLUITEN DE ACCU OPLADEN 6.5.1 ACCUTYPE SELECTEREN 6.5.2 LAADMODUS SELECTEREN DE OPLADER VERWIJDEREN ONDERHOUD EN VERZORGING ONDERHOUD VERZORGING INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU CONTACTINFORMATIE WAARSCHUWING...
  • Page 18 Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van alle informatie in deze handleiding, vooral de inachtneming van de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of perso- onlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik. 2.
  • Page 19 de werking niet op een isolerende onderlaag (bijv. styropor) – gevaar van hittestuwing! • Als u een voertuigaccu in ingebouwde staat wilt opladen, parkeer het voertuig dan eerst veilig, trek de handrem aan en schakel de ontsteking uit. Koppel de accu los van de elektrische installatie van uw voertuig. Lees dit na in het handboek van uw voertuig of informeer bij uw garage.
  • Page 20 1 Draaggreep 8 Opnamen voor kabelhouder 9 Typeplaatje 10 Stroomkabel 11 Laadkabel Afbeelding 2: achterzijde 6.2 DE KABELHOUDER PLAATSEN Plaats de kabelhouder zodanig in de opnamen (positie 8 in het overzicht) aan de achterzijde van de oplader, dat de openingen van de boven elkaar liggende kabelhouders van elkaar weg wijzen.
  • Page 21 6.6 DE OPLADER VERWIJDEREN Let op: Trek eerst de stekker uit het stopcontact en neem de volgorde bij het losmaken van de klemmen in acht. Zo voorkomt u vonkvorming. Omdat tijdens het opladen uiterst explosief knalgas ontstaat, is dit zeer belangrijk voor uw veiligheid.
  • Page 22 Caricabatterie automatico 12 V, 12 A INDICE USO CONFORME VOLUME DI CONSEGNA SPECIFICHE AVVERTENZE DI SICUREZZA SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI STRUZIONI PER L'USO 1 PANORAMICA APPLICAZIONE DEI PORTACAVI PREPARAZIONE COLLEGAMENTO DEL CARICABATTERIE RICARICA DELLA BATTERIA 6.5.1 SCELTA DEL TIPO DI BATTERIA 6.5.2 SCELTA DELLA MODALITÀ...
  • Page 23 L‘uso conforme include anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze di sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde per i danni derivanti da un uso improprio. 2.
  • Page 24 • Non coprire il caricabatterie, altrimenti si rischia il surriscaldamento con conseguente danneggiamento. Non posizionare il dispositivo in funzione su una superficie isolante (come il polistirolo): pericolo di accumulo di calore! • Se si carica una batteria montata, parcheggiare il veicolo in sicurezza, tirare il freno a mano e disinserire l‘accensione.
  • Page 25 1 Maniglia di trasporto 8 Vano per portacavi 9 Targhetta 10 Cavo di alimentazione 11 Cavo di ricarica Figura 2: Vista della parte posteriore 6.2 APPLICAZIONE DEI PORTACAVI Inserire i portacavi negli appositi vani (pos. 8 dello schema) sul retro del caricabatterie, in modo che le aperture dei portacavi sovrapposti siano rivolti verso lati opposti.
  • Page 26 6.6 RIMOZIONE DEL CARICABATTERIE Attenzione: scollegare prima la spina dalla presa e rispettare la sequenza indicata per il distacco dei morsetti. In questo modo si evita la formazione di scintille. Questo è molto importante per la sicurezza, poiché durante la carica si formano dei gas esplosivi. Scollegare il caricabatterie dalla rete di alimentazione.
  • Page 28 EAL GmbH +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Deutschland www.eal-vertrieb.com +49 (0) 202 42 92 83 – 160 © EAL GmbH, 16629, 07. 2020...

Table of Contents