Ruris 732ACC Manual

Ruris 732ACC Manual

Professional tiller
Hide thumbs Also See for 732ACC:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 38

Quick Links

MOTOSĂPĂTOARE
PROFESIONALĂ
RURIS 732ACC

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 732ACC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ruris 732ACC

  • Page 1 MOTOSĂPĂTOARE PROFESIONALĂ RURIS 732ACC...
  • Page 2: Table Of Contents

    CUPRINS 1. Introducere ..................4 2. Instrucțiuni de siguranță ..............5 2.1 Atenționări pe utilaj ..................... 5 2.2 Avertizări ......................7 3. Prezentare generală a utilajului ............9 4. Date tehnice ................... 10 5. Montajul ..................11 6. Alimentarea cu combustibil și ulei ..........18 6.1 Alimentarea cu ulei ...................
  • Page 3 14.1 Cuplare plug ....................28 14.2 Cuplare dispozitiv de scos cartofi ..............29 14.3 Cuplare cultivator ................... 29 14.4 Cuplare rariță reglabilă .................. 30 14.5 Cuplare remorcă ..................30 14.7 Cuplare semanatoare pe 3 randuri TS3 ............30 14.8 Cuplare semănătoare precizie înalta PTS2 ............ 31 14.9 Cuplare suport reglaj adâncime si plug de Îngropat ........
  • Page 4: Introducere

    Îți mulțumim pentru decizia de a cumpăra un produs RURIS și pentru încrederea acordată companiei noastre! RURIS este pe piață din anul 1993 și în tot acest timp a devenit un brand puternic, care și-a construit reputația prin respectarea promisiunilor, dar și prin investițiile continue menite să...
  • Page 5: Instrucțiuni De Siguranță

    2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.1 ATENȚIONĂRI PE UTILAJ Avertizare! Pericol! Atenție! Material inflamabil. Atenție la frezele rotative. Țineți mâinile și picioarele departe pe durata funcționării utilajului. Atenție! Atmosferă asfixiantă. Nu porniți utilajul în spații închise. Atenție! Suprafețe fierbinți. Atenție! Pericol de vătămare corporală a persoanelor aflate în apropierea utilajului.
  • Page 6 Atenție! Porniți frezele doar cu apărătorile montate. Atenție! Păstrați distanța. Operatorul trebuie să poarte Echipament Personal de Protecție (PPE). Dacă mașina este în uz, trebuie să purtați ochelari de protecție împotriva obiectelor proiectate în aer, trebuie purtate elemente de protecție a auzului cum ar fi casca izolată...
  • Page 7: Avertizări

    2.2 AVERTIZĂRI Exersare: a) Citiți cu atenție instrucțiunile. Familiarizați-vă cu comenzile și utilizarea corectă a utilajului. b) Nu permiteți niciodată copiilor sau persoanelor care nu sunt familiarizate cu aceste instrucțiuni să folosească utilajul. c) Nu lucrați niciodată când oamenii, în special copiii sau animalele de companie sunt în apropiere.
  • Page 8 Operarea: a) Nu porniți motorul în spații închise unde se pot acumula vapori periculoși de monoxid de carbon. b) Lucrați doar la lumina zilei sau în spații cu lumină artificială bună. c) În timp ce folosiți utilajul, mergeti dupa acesta, nu alergați. d) Fiți extrem de precauți când schimbați direcția pe pante.
  • Page 9: Prezentare Generală A Utilajului

    3. PREZENTARE GENERALĂ A UTILAJULUI Motosapa este compusă din următoarele elemente: 1. Manetă motor stop 2. Manetă ambreiaj 3. Ghidon coarne 4. Manetă reglaj ghidon 5. Bușon alimentare ulei motor 6. Suport reglare adâncime de lucru 7. Ansamblu freză 8. Picior susținere 9.
  • Page 10: Date Tehnice

    4. DATE TEHNICE ATENȚIONARE: Motosăpătoarea nu este livrată cu ulei în unitatea motor. Înainte de punerea în funcțiune, verificați și completați cu ulei recomandat pentru motor, conform instrucțiunilor din manual. În baia de ulei a motorului există ulei sub nivel, acesta fiind doar pentru conservare și nu pentru funcționare.
  • Page 11: Montajul

    Schimbați uleiul de motor la fiecare 25 ore de funcționare, iar la transmisie la fiecare 50 ore de funcționare sau 6 luni. 5. MONTAJUL Montajul video poate fi vizionat la adresa : https://www.ruris.ro/filme-montaj Piese componente Se montează coarnele pe pozitie, fixându-se cu maneta de strângere a coarnelor.
  • Page 12 Se montează piciorul de susținere/ reglaj adâncime, fixându-se cu siguranța bolțului.
  • Page 13 Se reglează tensiunea cablurilor pentru schimbătorul de viteze. Se introduce bucșa și se cuplează cablul cu pârghia cutiei de viteze, fixându-l cu siguranța bolțului. Se cuplează cablul cutiei de viteze cu maneta, fixându-le cu bolțul și siguranța.
  • Page 14 Se montează suportul spate al aripilor, fixându-l cu cele 2 șuruburi. Se montează suporturile față ale aripilor. Se asează aripile pe poziție și se fixează.
  • Page 15 Se fixează cablul de masă pe suportul rezervorului. Se montează ornamentul coarnelor și se fixează în șuruburi. Montarea carenei: - demontați șurubul de pe suportul carenei. - montați partea frontală a suportului pe carenă si partea din spate pe motosapă folosind suruburile si bucșa din dotare...
  • Page 16 - montați suportul din spate al carenei pe ansamblul transmisiei. Montați șurubul suportului fată și strângeți-l pană când cele doua părți ale suportului se pot roti. Fixați carena pe suportul spate al acesteia folosind piulița si șaiba din dotare. Conectați mufele LED-urilor...
  • Page 17 Se conectează firul manetei de siguranță motor-stop și se fixează cablul de masă pe suportul rezervorului. Utilajul montat complet.
  • Page 18: Alimentarea Cu Combustibil Și Ulei

    6. ALIMENTAREA CU COMBUSTIBIL ȘI ULEI 6.1 ALIMENTAREA CU ULEI Alimentarea cu ulei a motorului Înainte de pornirea motorului, alimentați motorul cu ulei RURIS 4T-MAX sau un ulei de clasificare API: CI-4/SL ori superioară acesteia. Capacitate baie ulei motor 0,6L Nivelul de ulei Motosăpătoarea nu se livrează...
  • Page 19: Alimentarea Cu Combustibil

    Alimentarea cu ulei a transmisiei Capacitatea băii de ulei a transmisiei este de 2200 ml. Folosiți ulei de transmisie RURIS G-Tronic sau un ulei de clasificare API: GL-4 ori superioară acesteia. Nivelul maxim de ulei al reductorului este la partea inferioară a orificiului de alimentare situat pe partea dreaptă...
  • Page 20: Verificări Pre-Operare

    Mutați schimbătorul de viteze în poziția neutră. Completarea uleiului. Umpleți baia de ulei a motorului cu ulei de lubrifiere RURIS 4T- MAX. Așezați utilajul pe o suprafață plană în timp ce alimentați cu ulei de transmisie în cutia de viteze.
  • Page 21: Punerea În Funcțiune

    și la motor. Alimentaţi apoi baia de ulei a transmisiei cu ulei RURIS G-Tronic sau un ulei de clasificare API: GL-4 ori superioară acesteia, cât și baia de ulei a motorului cu ulei RURIS 4T-MAX sau un ulei de clasificare API: CI-4/SL ori superioară acesteia.
  • Page 22 pozitionați clapeta robinetului de benzină în sensul indicat. ● trageți de 4 ori, ușor, la sfoara demaror, pentru a amorsa cu ulei toate orificiile ▪ interne ale motorului acționați la maxim maneta de accelerație (în poziţia H) ▪ blocați maneta de motor-stop ▪...
  • Page 23 poziționați schimbatorul de viteze in poziția neutră (0). ▪ trageți constant și ferm la sfoara demaror de la motor, după pretensionare ▪ acesteia (trageți ușor până întâmpinați rezistența compresiei motorului). deplasați ușor până la capăt de cursă în sensul opus clapeta de șoc, până ▪...
  • Page 24: Simptomatică Probleme Pornire

    NOTĂ: În acest moment puteți începe operația de săpat a solului. 10. SIMPTOMATICĂ PROBLEME PORNIRE verificați dacă uleiul în motor este la nivel, deoarece motorul care echipează ▪ motosăpătoarea dumneavoastră poate fi dotat cu un senzor de ulei care întrerupe scânteia la bujie în cazul în care acesta nu este la nivel maxim în motor verificați dacă...
  • Page 25: Ambalarea Și Depozitarea Utilajului

    după fiecare utilizare curățați cuțitele tăietoare și verificați-le ▪ după fiecare utilizare ungeți cu vaselină axul pe care sunt fixate cuțitele ▪ tăietoare reglați cablurile în cazul în care sesizați că cuțitele nu răspund la comenzi sau ▪ se opresc în sarcină schimb ulei transmisie/motor la fiecare 50/25 ore de funcţionare sau 6 luni.
  • Page 26: Accesorii Compatibile Cu Utilajul

    13. ACCESORII COMPATIBILE CU UTILAJUL Rariță reglabilă Plug de îngropat Dispozitiv de scos cartofi TS (rariță) TS103 Set roţi cauciuc Cultivator TS103 Cultivator multifuncţional cu 400x10 TS103 două rariţe Semănătoare Semănătoare pe 3 Set roţi cauciuc precizie înaltă PTS2 rânduri TS3 400x8 TS103...
  • Page 27 Set roți metalice 350 TS Set roți metalice 400 TS Adaptor accesorii Pompă apă pentru Set manicot universal cu Set manicot universal motosăpătoare 731K blocator TS103 TS103 Remorcă: Încarcatură: Remorcă: Încarcatură: Plug TS103 550 kg 450 kg Remorcă: Încarcatură: Accesoriu tractat Navigator 88 750 kg...
  • Page 28: Cuplarea Accesoriilor

    14. CUPLAREA ACCESORIILOR 14.1 CUPLARE PLUG Se montează adaptorul de accesorii și se fixează cu bolț. Se cuplează plugul pe adaptor și se fixează cu două șuruburi.
  • Page 29: Cuplare Dispozitiv De Scos Cartofi

    14.2 CUPLARE DISPOZITIV DE SCOS CARTOFI Se montează adaptorul de accesorii și se fixează cu bolț. Se montează dispozitivul de scos cartofi și se fixează cu două șuruburi 14.3 CUPLARE CULTIVATOR Cultivatorul se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare...
  • Page 30: Cuplare Rariță Reglabilă

    14.4 CUPLARE RARIȚĂ REGLABILĂ Rarița se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare 14.5 CUPLARE REMORCĂ Remorca se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare 14.7 CUPLARE SEMANATOARE PE 3 RANDURI TS3 Semănătoarea se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare...
  • Page 31: Cuplare Semănătoare Precizie Înalta Pts2

    14.8 CUPLARE SEMĂNĂTOARE PRECIZIE ÎNALTA PTS2 Semănătoarea se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare...
  • Page 32: Cuplare Suport Reglaj Adâncime Si Plug De Îngropat

    14.9 CUPLARE SUPORT REGLAJ ADÂNCIME SI PLUG DE ÎNGROPAT Suportul de reglaj adâncime și plugul se cuplează folosind șuruburile din dotare...
  • Page 33 Transmisie: Pinioane conice în ulei Latime de lucru: 560-830 mm Noi, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, producator, în conformitate cu H.G. 1029/2008 - privind condițiile introducerii pe piață a mașinilor, Directiva 2006/42/CE – masini; cerințe de siguranță și securitate, Standardul EN ISO 12100:2010 – Masini. Securitate, Directiva...
  • Page 34 MARCAREA SI ETICHETAREA MOTOARELOR Motoarele pe benzina cu aprindere prin scanteie recepţionate si utilizate pe echipamentele si masinile RURIS, conform Regulamentul UE 2016/1628 (amendat prin Regulamentul UE 2018/989) si a HG 467/2018 sunt marcate cu: - Marca si numele producătorului: C.D.G.M Co. LTD.
  • Page 35 8/05.09.2019 in conformitate cu prevederile Directivei 2000/14/CE amendata prin Directiva 2005/88/CE si SR EN ISO 3744:2011 Noi, SC RURIS IMPEX SRL Craiova in calitate de producator, in conformitate cu Directiva 2000/14/CE (amendata prin Directiva 2005/88/CE), H.G. 1756/2006 - privind limitarea nivelului emisiilor de zgomot în mediu produs de echipamente destinate utilizării în exteriorul clădirilor,...
  • Page 36 Persoana autorizata si semnatura: Ing. Stroe Marius Catalin Director General al Ruris Impex...
  • Page 37 PROFESSIONAL TILLER RURIS 732ACC...
  • Page 38 content 1. Introduction ..................4 2. Safety instructions ................5 2.1 Warnings on the machine ................... 5 2.2 Warnings ......................7 3. Overview of the machine ..............9 4. Technical data ................10 5. Assembly ..................11 6. Fuel and oil supply ................. 18 6.1 Oil supply ......................
  • Page 39 14. Coupling of accessories ............... 28 14.1 Plug coupling....................28 14.2 Coupling the device for removing potatoes ............. 29 14.3 Cultivator coupling ..................29 14.4 Adjustable rare coupling ................. 30 14.5 Trailer Coupling ....................30 14.7 3-row seeder coupling TS3 ................30 14.8 PTS2 high precision sowing coupling .............
  • Page 40: Introduction

    1. INTRODUCTION Dear Client! Thank you for your decision to purchase a RURIS product and for your trust in our company! RURIS has been on the market since 1993 and during all this time it has become a strong brand, which has built its reputation by keeping promises, but also by continuous investments aimed at helping customers with reliable, efficient and quality solutions.
  • Page 41: Safety Instructions

    2. SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 WARNINGS ON THE MACHINE Warning! Danger! Careful! Flammable material. Beware of rotary cutters. Keep your hands and feet away while the machine is operating. Careful! Asphyxiating atmosphere. Do not start the machine in closed spaces. Careful! Hot surfaces. Careful! Risk of bodily injury to people near the machine.
  • Page 42 Careful! Start the cutters only with the guards installed. Careful! Keep your distance. The operator must wear Personal Protective Equipment (PPE). If the machine is in use, you must wear protective glasses against objects projected in the air, you must wear hearing protection such as an acoustically insulated helmet.
  • Page 43: Warnings

    2.2 WARNINGS Practice: a) Read the instructions carefully. Familiarize yourself with the controls and proper use of the machine. b) Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to use the machine. c) You don't work never When people , in special the kids or pets are in the proximity . d) The user is responsible for accidents or the dangers that arise on OTHER people or on property them .
  • Page 44 Operation: a) Do not start the engine in enclosed spaces where dangerous carbon monoxide vapors may accumulate. b) Work only in daylight or in areas with good artificial light. c) While using the machine, walk after it, do not run. d) Be extremely careful when changing direction on slopes.
  • Page 45: Overview Of The Machine

    3. OVERVIEW OF THE MACHINE The tiller is composed of the following elements: 1. Engine stop lever 2. Clutch lever 3. Handlebar horns 4. Handlebar adjustment lever 5. Engine oil supply plug 6. Working depth adjustment support 7. Cutter assembly 8.
  • Page 46: Technical Data

    4. TECHNICAL DATA WARNING: The excavator is not delivered with oil in the engine unit. Before commissioning, check and top up with recommended engine oil according to manual instructions. There is oil below the level in the engine sump, this is for conservation only and not for operation.
  • Page 47: Assembly

    Change engine oil every 25 hours of operation and transmission oil every 50 hours of operation or 6 months. 5. ASSEMBLY The video montage can be viewed at: https://www.ruris.ro/filme-montaj Component parts Mount the horns in position, fixing them with the horn tightening lever.
  • Page 48 Mount the support leg/depth adjustment, securing it with the pin safety.
  • Page 49 The tension of the shifter cables is adjusted. The bushing is inserted and the cable is connected to the gearbox lever, securing it with the safety pin. Connect the gearbox cable to the lever, fixing them with the bolt and the fuse.
  • Page 50 Mount the rear support of the wings, fixing it with the 2 screws. Install the front fender supports. Place the wings in position and secure.
  • Page 51 Fix the ground cable on the tank support. Mount the horn trim and secure with screws. Mounting the hull : - remove the screw from the hull support. - mount the front part of the support on the hull and the back part on the tiller using the screws and bushing provided...
  • Page 52 - mount the rear fairing bracket to the transmission assembly. Install the front bracket bolt and tighten it until the two bracket parts can rotate. Fix the hull to its rear support using the nut and washer provided. Connect the LED plugs...
  • Page 53 Connect the engine-stop safety lever wire and fix the ground cable to the tank support. The machine is fully assembled.
  • Page 54: Fuel And Oil Supply

    6. FUEL AND OIL SUPPLY 6.1 OIL SUPPLY Engine oil supply Before starting the engine, fill the engine with RURIS 4T-MAX oil or an API classification oil: CI-4/SL or higher. Engine oil bath capacity 0.6L Oil level The excavator is not delivered with oil in the engine, gearbox and transmission.
  • Page 55: Fuel Supply

    The capacity of the transmission oil pan is 2200 ml. Use RURIS G-Tronic transmission oil or an API classification oil: GL-4 or higher. The maximum oil level of the reducer is at the bottom of the filler hole located on the right side of the reducer.
  • Page 56: Pre-Operation Checks

    It is not recommended to use the machine if the work surface has an inclination greater than 10º. 8. RUNNING-IN PERIOD The excavator must operate for 5 hours under light load. After this period, change the oil in both the transmission and the engine. Then fill the transmission oil sump with RURIS...
  • Page 57: Commissioning

    G-Tronic oil or an API classification oil: GL-4 or higher, and the engine oil sump with RURIS 4T-MAX oil or an API classification oil: CI-4 /SL or higher. Unleaded gasoline will be used for excavators. It is recommended that before use, the gasoline is decanted and filtered through a metal sieve.
  • Page 58 ● position the gas valve flap in the direction indicated. ▪ pull the starter rope 4 times gently to prime all internal engine ports with oil ▪ operate the accelerator lever to the maximum (in position H) ▪ lock the engine-stop lever...
  • Page 59 ▪ place the gear shifter in the neutral (0) position. ▪ pull steadily and firmly on the starter rope from the engine after pre-tensioning it (pull gently until you experience engine compression resistance). ▪ move the throttle slightly as far as it will go in the opposite direction of the choke until the engine runs at par, i.e.
  • Page 60: Symptomatic Starting Problems

    At this point you can start digging the soil. 10. SYMPTOMATIC STARTING PROBLEMS ▪ check that the oil in the engine is at the level, as the engine that equips your excavator may be equipped with an oil sensor that cuts off the spark to the spark plug if it is not at the maximum level in the engine ▪...
  • Page 61: Packaging And Storage Of The Machine

    12. PACKAGING AND STORAGE OF THE MACHINE 12.1 PACKAGING The packaging is done in cardboard boxes, closed, for easy movement. Inside it you find: ▪ user manual ▪ warranty certificate ▪ tiller ▪ set of keys 12.2 STORAGE ▪ The excavator must be stored in a dry place, covered and protected against moisture, in rooms with windows and adequate ventilation ▪...
  • Page 62 13. ACCESSORIES COMPATIBLE WITH THE MACHINE Adjustable rarity Plow to bury TS potato remover (rare) TS103 Cultivator TS103 Multifunctional Set of rubber cultivator with two wheels 400x10 rares TS103 PTS2 high precision TS3 3-row seeder Set of rubber seeder wheels 400x8 TS103...
  • Page 63 350 TS 103 Metal 400 TS 103 Metal Accessory adapter Wheelset Wheelset Universal sleeve set with Universal sleeve set Excavator water pump lock TS103 TS103 731K Trailer: Load: Trailer: Load: Plug TS103 550 kg 450 kg Navigator 88 trailed Trailer: Load: accessory 750 kg...
  • Page 64: Coupling Of Accessories

    14. COUPLING OF ACCESSORIES 14.1 PLUG COUPLING Fit the accessory adapter and bolt it in place. Connect the plug to the adapter and fix it with two screws.
  • Page 65: Coupling The Device For Removing Potatoes

    14.2 COUPLING THE DEVICE FOR REMOVING POTATOES Fit the accessory adapter and bolt it in place. Mount the potato remover and secure with two screws 14.3 CULTIVATOR COUPLING The cultivator engages using the bolt and safety provided...
  • Page 66: Adjustable Rare Coupling

    14.4 ADJUSTABLE RARE COUPLING The rarity engages using the bolt and fuse provided 14.5 TRAILER COUPLING The trailer is coupled using the bolt and fuse provided 14.7 3-ROW SEEDER COUPLING TS3 The seeder is engaged using the bolt and safety provided...
  • Page 67: Pts2 High Precision Sowing Coupling

    14.8 PTS2 HIGH PRECISION SOWING COUPLING The seeder is engaged using the bolt and safety provided...
  • Page 68: Coupling Depth Adjustment Support And Buried Plow

    14.9 COUPLING DEPTH ADJUSTMENT SUPPORT AND BURIED PLOW The depth adjustment bracket and the plow are connected using the screws provid...
  • Page 69: Compliance Statements

    Transmission : Conical pinions in oil Working width : 560-830 mm We, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, manufacturer, in accordance with HG 1029/2008 - regarding the conditions for the introduction of cars on the market, Directive 2006/42/EC - cars; safety and security requirements , Standard EN ISO 12100:2010 – Machinery.
  • Page 70 SR ISO 45001:2018 - Occupational Health and Safety Management System. MARKING AND LABELING OF ENGINES Spark ignition gasoline engines received and used on RURIS equipment and machines, according to EU Regulation 2016/1628 (amended by EU Regulation 2018/989) and HG 467/2018 are marked with: - Manufacturer's brand and name: CDGM Co.
  • Page 71 Directive 2000/14/CE amended by Directive 2005/88/CE and SR EN ISO 3744:2011 We, SC RURIS IMPEX SRL Craiova as a manufacturer, in accordance with Directive 2000/14/EC (amended by Directive 2005/88/EC), HG 1756/2006 - on limiting the level of noise...
  • Page 72 Authorized person and signature: Eng. Stroe Marius Catalin General Manager of Ruris Impex SRL...
  • Page 73 Motoros Kapagép RURIS 732ACC...
  • Page 74 tartalom 1. Bemutatkozás ................... 4 2. Biztonsági utasítások ............... 5 2.1 Figyelmeztetések a gépen .................. 5 2.2 Figyelmeztetések ....................7 3. A gép áttekintése ................9 4. Műszaki adatok ................10 5. Összeszerelés ................11 6. Üzemanyag- és olajellátás ............. 18 6.1 Olajellátás ......................
  • Page 75 14.1 Dugaszolható tengelykapcsoló ............... 28 14.2 A burgonya eltávolítására szolgáló eszköz csatlakoztatása ......29 14.3 Kultivátor tengelykapcsoló ................29 14.4 Állítható ritka tengelykapcsoló ................ 30 14.5 Pótkocsi tengelykapcsoló ................30 14.7 3 soros vetőgép csatlakozó TS3 ..............30 14.8 PTS2 nagy pontosságú vetőcsatlakozó ............31 14.9 Csatlakozási mélység-beállító...
  • Page 76: Bemutatkozás

    Kedves ügyfél! Köszönjük a RURIS termék vásárlása melletti döntését és a cégünkbe vetett bizalmát! A RURIS 1993 óta van jelen a piacon, és ez idő alatt erős márkává vált, amely ígéreteinek betartásával, de folyamatos befektetésekkel építette hírnevét, hogy megbízható, hatékony és minőségi megoldásokkal segítse ügyfeleit.
  • Page 77: Biztonsági Utasítások

    2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2.1 FIGYELMEZTETÉSEK A GÉPEN Figyelem! Veszély! Óvatos! Gyúlékony anyag. Óvakodjon a forgóvágóktól. A gép működése közben tartsa távol kezét és lábát. Óvatos! Fullasztó légkör. Ne indítsa be a gépet zárt térben. Óvatos! Forró felületek. Óvatos! A gép közelében lévő személyek testi sérülésének veszélye.
  • Page 78 Óvatos! Csak felszerelt védőburkolattal indítsa el a vágószerszámokat. Óvatos! Tartsd a távolságot. A kezelőnek egyéni védőfelszerelést (PPE) kell viselnie. Ha a gépet használja, védőszemüveget kell viselnie a levegőbe kiszóródó tárgyak ellen, hallásvédőt, például hangszigetelt sisakot kell viselnie. Használat előtt olvassa el a használati útmutatót. Ne érintse meg a gép mozgó...
  • Page 79: Figyelmeztetések

    2.2 FIGYELMEZTETÉSEK Gyakorlat: a) Olvassa el figyelmesen az utasításokat. Ismerkedjen meg a kezelőszervekkel és a gép megfelelő használatával. b) Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek használják a gépet, akik nem ismerik ezeket az utasításokat. c) Nem dolgozol soha Amikor emberek , be különleges a gyerekek vagy háziállatok vannak ban,-ben közelség d) A felhasználó...
  • Page 80 Művelet: a) Ne indítsa be a motort zárt térben, ahol veszélyes szén-monoxid gőzök halmozódhatnak fel. b) Csak nappali fényben vagy jó mesterséges megvilágítású helyen dolgozzon. c) A gép használata közben járjon utána, ne fuss. d) Legyen nagyon óvatos, amikor lejtőn irányt változtat. Ne használja a gépet 10°-nál nagyobb lejtőn.
  • Page 81: A Gép Áttekintése

    3. A GÉP ÁTTEKINTÉSE A kormányrúd a következő elemekből áll: 1. Motorleállító kar 2. Kuplungkar 3. Kormánykürtök 4. Kormány beállító kar 5. Motorolaj-ellátó dugó 6. Munkamélység-beállító támogatás 7. Vágószerelvény 8. Támláb 9. Első lépések 10. Hajótest 11. Sebességváltó kar 12. Szerszámtároló készlet...
  • Page 82: Műszaki Adatok

    4. MŰSZAKI ADATOK FIGYELEM: A kotrógépet nem szállítjuk olajjal a motoregységben. Üzembe helyezés előtt, ellenőrizze és töltse fel az ajánlott motorolajat a kézikönyv utasításai szerint. Az olaj szintje alatt van a motorteknőben, ez csak a konzerválást szolgálja, nem az üzemeltetést. Motor Általános motor Működési ciklus...
  • Page 83: Összeszerelés

    Cserélje ki a motorolajat 25 üzemóránként, a sebességváltó olajat pedig 50 üzemóránként vagy 6 havonta. 5. ÖSSZESZERELÉS A videómontázs megtekinthető: https://www.ruris.ro/filme-montaj Alkatrészek Szerelje fel a kürtöket a helyére, rögzítse őket a kürtfeszítő karral.
  • Page 84 Szerelje fel a támasztólábat/mélységállítást, rögzítve azt a csapszeggel.
  • Page 85 A sebességváltó kábeleinek feszessége be van állítva. A persely be van helyezve, és a kábel csatlakoztatva van a sebességváltó karjához, rögzítve azt a biztosítócsappal.
  • Page 86 Csatlakoztassa a sebességváltó kábelét a karhoz, rögzítse azokat a csavarral és a biztosítékkal. Szerelje fel a szárnyak hátsó tartóját a 2 csavarral rögzítve. Szerelje fel az első sárvédő támaszokat.
  • Page 87 Helyezze a szárnyakat a helyére és rögzítse. Rögzítse a földkábelt a tartálytartón. Szerelje fel a kürtburkolatot és rögzítse csavarokkal. A hajótest felszerelése : - távolítsa el a csavart a hajótest tartójából.
  • Page 88 - szerelje fel a tartó elülső részét a hajótestre, a hátsó részét pedig a kormányrúdra a mellékelt csavarok és perselyek segítségével - szerelje fel a hátsó burkolat tartót a sebességváltó egységre. Szerelje be az elülső konzol csavarját, és húzza meg addig, amíg a két tartóelem el nem tud forogni. Rögzítse a hajótestet a hátsó...
  • Page 89 Csatlakoztassa a motorleállító biztonsági kar vezetékét, és rögzítse a földkábelt a tartálytartóhoz.
  • Page 90: Üzemanyag- És Olajellátás

    A képek tájékoztató jellegűek, a szállító fenntartja a jogot, hogy szerkezeti és funkcionális változtatásokat hajtson végre a jelen kézikönyvben bemutatott gépen. 6. ÜZEMANYAG- ÉS OLAJELLÁTÁS 6.1 OLAJELLÁTÁS Motorolaj ellátás A motor beindítása előtt töltse fel a motort RURIS 4T-MAX olajjal vagy API besorolású olajjal: CI-4/SL vagy magasabb. Motorolajfürdő űrtartalma 0,6L Olajszint...
  • Page 91 A kotrógépet nem szállítjuk olajjal a motorban, a sebességváltóban és a sebességváltóban. ÓVATOS! Minden használat előtt ellenőrizze az olajszintet a motorolajteknőben (4. ábra) és a sebességváltó egységben (5. ábra), és töltse fel a maximális szintig. 4. ábra – A motorolajszint ellenőrzése 5.
  • Page 92: Üzemanyag-Ellátás

    A sebességváltó olajteknőjének űrtartalma 2200 ml. Használjon RURIS G-Tronic sebességváltó olajat vagy API besorolású olajat: GL-4 vagy magasabb. A reduktor maximális olajszintje a reduktor jobb oldalán található betöltőnyílás alján található. A kotrógépet nem szállítjuk olajjal a sebességváltóban. A váltóolaj-CSERÉLÉS 50 MŰKÖDÉSI ÓRÁNKÉNT VAGY 6 HÓNAPON VÉGEZIK.
  • Page 93: Bejáratási Időszak

    A kotrógépnek 5 órán keresztül kell működnie kis terhelés mellett. Ezen időszak után cserélje ki az olajat mind a sebességváltóban, mind a motorban. Ezután töltse fel a sebességváltó olajteknőjét RURIS G-Tronic olajjal vagy API besorolású olajjal: GL-4 vagy magasabb, a motorolajteknőt pedig RURIS 4T-MAX olajjal vagy API besorolású olajjal: CI-4 /SL vagy magasabb.
  • Page 94 a motor olajfürdőben maximális szinten van; ▪ ▪ a sebességváltó maximális olajszinttel rendelkezik; ▪ a motor tartályában legalább 500 ml benzin van; a vágókéseket a rögzítőcsavarokkal rögzítjük, vagy ha a szállítókerekek fel ▪ vannak szerelve, akkor a rögzítőcsavarokkal rögzítjük, és a guminyomás 1,5- 2 bar között van;...
  • Page 95 maximálisan működtesse a gázkart (H állásban) ▪ ▪ zárja le a motorleállító kart ▪ állítsa a sebességváltót üres (0) állásba. ▪ egyenletesen és határozottan húzza ki az indítókötelet a motorból, miután előfeszítette (finoman húzza, amíg a motor kompressziós ellenállását nem tapasztalja).
  • Page 96: Tüneti Indítási Problémák

    ● jobb kezével húzza üresbe a váltókart. Ezután jobb kezével nyomja meg a jobb oldali kürtön található hátrameneti tengelykapcsoló kart, és a bal kezével finoman engedje el a tengelykapcsoló kart. FIGYELEM: Nyomja le a tengelykapcsoló kart, és a sebességváltó kiold. Ha folyamatos csúszási zajt hall bekapcsoláskor, vagy ha a kormánykar nem mozdul, ellenőrizze újra a sebességváltó...
  • Page 97: A Gép Csomagolása És Tárolása

    minden használat után tisztítsa meg és ellenőrizze a vágókéseket ▪ ▪ minden használat után zsírozza meg az orsót, amelyen a vágókés rögzítve van ▪ állítsa be a kábeleket, ha azt észleli, hogy a kések nem reagálnak a parancsokra, vagy terhelés alatt megállnak ▪...
  • Page 98 Tárolás közben az olajat a motorteknőben kell hagyni ▪ ▪ A motorolajat ki kell cserélni, ha a kotrógépet 6 hónapnál hosszabb ideig tárolták. GÉPPEL KOMPATIBILIS TARTOZÉKOK Állítható ritkaság Szántó eltemetni burgonyaeltávolító (ritka) TS103 TS103 kultivátor Többfunkciós Gumi kerék készlet kultivátor két ritkával 400x10 TS103 TS3 3 soros vetőgép PTS2 nagy...
  • Page 99 350 TS 103 fém 400 TS 103 fém Tartozék adapter keréktárcsa keréktárcsa Univerzális hüvelykészlet Univerzális Kotrógép vízszivattyú TS103 zárral hüvelykészlet TS103 731K Előzetes: Töltés: Előzetes: Töltés: TS103 dugó 550 kg 450 kg Előzetes: Töltés: Navigator 88 vontatott tartozék 750 kg...
  • Page 100: Tartozékok Csatlakoztatása

    14. TARTOZÉKOK CSATLAKOZTATÁSA 14.1 DUGASZOLHATÓ TENGELYKAPCSOLÓ Szerelje fel a tartozékadaptert, és csavarozza a helyére. Csatlakoztassa a dugót az adapterhez, és rögzítse két csavarral.
  • Page 101: Kultivátor Tengelykapcsoló

    14.2 A BURGONYA ELTÁVOLÍTÁSÁRA SZOLGÁLÓ ESZKÖZ CSATLAKOZTATÁSA Szerelje fel a tartozékadaptert, és csavarozza a helyére. Szerelje fel a burgonyaeltávolítót és rögzítse két csavarral 14.3 KULTIVÁTOR TENGELYKAPCSOLÓ A kultivátor a csavarral és a biztosítékkal kapcsolódik be...
  • Page 102: Állítható Ritka Tengelykapcsoló

    14.4 ÁLLÍTHATÓ RITKA TENGELYKAPCSOLÓ A ritkaság a mellékelt csavarral és biztosítékkal kapcsolódik be 14.5 PÓTKOCSI TENGELYKAPCSOLÓ A pótkocsi csatlakoztatása a mellékelt csavarral és biztosítékkal történik 14.7 3 SOROS VETŐGÉP CSATLAKOZÓ TS3 A vetőgépet a csavarral és a biztosítékkal lehet rögzíteni...
  • Page 103: Pts2 Nagy Pontosságú Vetőcsatlakozó

    14.8 PTS2 NAGY PONTOSSÁGÚ VETŐCSATLAKOZÓ A vetőgépet a csavarral és a biztosítékkal lehet rögzíteni...
  • Page 104: Csatlakozási Mélység-Beállító Támasz És Földbe Ásott Eke

    14.9 CSATLAKOZÁSI MÉLYSÉG-BEÁLLÍTÓ TÁMASZ ÉS FÖLDBE ÁSOTT EKE A mélységbeállító konzol és az eke a mellékelt csavarokkal csatlakozik...
  • Page 105 Erőátvitel : Kúpos fogaskerekek olajban Munkaszélesség : 560-830 mm Mi, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, gyártó, a HG 1029/2008 - az autók forgalomba hozatalának feltételeiről szóló 2006/42/EK irányelvvel összhangban - autók; biztonsági és védelmi követelmények , EN ISO 12100:2010 szabvány – Gépek. Biztonság, 2014/30/EU irányelv az elektromágneses kompatibilitásról (HG 487/2016 az elektromágneses...
  • Page 106 A MOTOROK JELÖLÉSE ÉS CÍMKÉZÉSE A 2016/1628 (a 2018/989 EU rendelettel módosított) és a HG 467/2018 számú EU-rendelet szerint a RURIS berendezéseken és gépeken kapott és használt szikragyújtású benzinmotorok a következőkkel vannak jelölve: - Gyártó márka és neve: CDGM Co. LTD .
  • Page 107 Meghatalmazott személy és aláírás: Ing. Stroe Marius Catalin főigazgatója SC RURIS IMPEX SRL...
  • Page 108 2005/88/EK irányelvvel módosított 2000/14/EK irányelv és az SR EN ISO 3744:2011 szabvány előírásainak megfelelően. Mi, az SC RURIS IMPEX SRL Craiova, mint gyártó, a 2000/14/EK (a 2005/88/EK irányelvvel módosított) HG 1756/2006 irányelvvel összhangban - a tervezett berendezések által kibocsátott zajkibocsátás korlátozásáról. épületeken kívüli felhasználás esetén a termék meghatározott szabványoknak való...
  • Page 109 Meghatalmazott személy és aláírás: Eng. Stroe Marius Catalin, a Ruris Impex SRL vezérigazgatója...
  • Page 110 ПРОФЕСИОНАЛНА ФРЕЗА RURIS 732ACC...
  • Page 111 съдържание 1. Въведение ..................4 2. Инструкции за безопасност ............5 2.1 Предупреждения за машината ................ 5 2.2 Предупреждения ....................7 3. Преглед на машината ..............9 4. Технически данни ................. 10 5. Сглобяване..................11 6. Доставка на гориво и масло ............18 6.1 Доставка...
  • Page 112 14.1 Щепселно съединение ................. 29 14.2 Прикачване на устройството за изваждане на картофи ......30 14.3 Куплунг на култиватор .................. 30 14.4 Регулируем рядък съединител ..............31 14.5 Теглич на ремарке ..................31 14.7 Съединител за 3-редова сеялка TS3 ............31 14.8 PTS2 съединител...
  • Page 113: Въведение

    Скъпи клиенти! Благодарим Ви за решението да закупите продукт на RURIS и за доверието в нашата компания! RURIS е на пазара от 1993 г. и през цялото това време се превърна в силна марка, която изгради репутацията си чрез спазване на...
  • Page 114: Инструкции За Безопасност

    2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА МАШИНАТА Внимание! опасност! Внимателен! Запалим материал. Пазете се от ротационни ножове. Дръжте ръцете и краката си далеч, докато машината работи. Внимателен! Задушаваща атмосфера. Не стартирайте машината в затворени пространства. Внимателен! Горещи повърхности. Внимателен! Риск от телесни наранявания за хора в близост до машината.
  • Page 115 Внимателен! Стартирайте ножовете само с монтирани предпазители. Внимателен! Спазвай дистанция. Операторът трябва да носи лични предпазни средства (ЛПС). Ако машината се използва, трябва да носите защитни очила срещу предмети, изпъкнали във въздуха, трябва да носите защита на слуха, като например акустично изолирана каска. Прочетете...
  • Page 116: Предупреждения

    2.2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ практика: а) Прочетете внимателно инструкциите. Запознайте се с органите за управление и правилното използване на машината. b) Никога не позволявайте на деца или лица, които не са запознати с тези инструкции, да използват машината. в) Вие не работите никога Кога хора , в специален децата или домашни любимци _ _ са...
  • Page 117 e) Преди употреба винаги проверявайте визуално съставните части на машината. Сменете износени или повредени елементи и винтове. Операция: a) Не стартирайте двигателя в затворени помещения, където могат да се натрупат опасни изпарения на въглероден окис. б) Работете само на дневна светлина или в помещения с добра изкуствена светлина.
  • Page 118: Преглед На Машината

    3. ПРЕГЛЕД НА МАШИНАТА Фрезата се състои от следните елементи: 1. Лост за спиране на двигателя 2. Лост на съединителя 3. Сигнали на кормилото 4. Лост за регулиране на кормилото 5. Щепсел за подаване на масло в двигателя 6. Опора за регулиране на работната дълбочина 7.
  • Page 119: Технически Данни

    4. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ВНИМАНИЕ: Багерът не се доставя с масло в двигателния агрегат. Преди пускане в експлоатация, проверете и долейте с препоръчаното двигателно масло според инструкциите в ръководството. Има масло под нивото в картера на двигателя, това е само за консервация, а не за работа.
  • Page 120: Сглобяване

    въздушен филтър и ауспух. Нетната мощност е мощността на двигателя с въздушен филтър и ауспух. Сменяйте двигателното масло на всеки 25 часа работа и трансмисионното масло на всеки 50 часа работа или 6 месеца. 5. СГЛОБЯВАНЕ Видеомонтажът може да се види на: https://www.ruris.ro/filme-montaj Съставни части...
  • Page 121 Монтирайте клаксоните на място, като ги фиксирате с лоста за затягане на клаксона. Монтирайте опорния крак/регулатор на дълбочината, като го закрепите с предпазния щифт.
  • Page 122 Натягането на жилата на скоростния лост се регулира. Втулката се поставя и кабелът се свързва към лоста на скоростната кутия, като се закрепва с предпазния щифт.
  • Page 123 Свържете кабела на скоростната кутия към лоста, като ги фиксирате с болта и предпазителя. Монтирайте задната опора на крилата, като я фиксирате с 2-та винта. Монтирайте опорите на предния калник.
  • Page 124 Поставете крилата на място и ги закрепете. Фиксирайте заземяващия кабел върху опората на резервоара. Монтирайте облицовката на клаксона и я закрепете с винтове. Монтаж на корпуса : - отстранете винта от опората на корпуса.
  • Page 125 - монтирайте предната част на опората на корпуса и задната част на румпела с помощта на предоставените винтове и втулка - монтирайте скобата на задния обтекател към модула на трансмисията. Поставете болта на предната скоба и го затегнете, докато двете части на скобата могат да се въртят.
  • Page 126 Свържете кабела на предпазния лост за спиране на двигателя и фиксирайте заземяващия кабел към опората на резервоара.
  • Page 127: Доставка На Гориво И Масло

    6. ДОСТАВКА НА ГОРИВО И МАСЛО 6.1 ДОСТАВКА НА МАСЛО Доставка на двигателно масло Преди да стартирате двигателя, напълнете двигателя с масло RURIS 4T-MAX или масло с класификация на API: CI-4/SL или по-висока. Капацитет на маслената баня на двигателя 0.6L...
  • Page 128 Багерът не се доставя с масло в двигателя, скоростната кутия и трансмисията. ВНИМАТЕЛЕН! Преди всяка употреба проверете нивото на маслото в масления съд на двигателя (фиг. 4) и в трансмисионния модул (фиг. 5) и долейте до максималното ниво. Фиг. 4 – Проверка на нивото на двигателното масло Фиг.
  • Page 129: Захранване С Гориво

    Доставка на трансмисионно масло Капацитетът на трансмисионния маслен съд е 2200 мл. Използвайте трансмисионно масло RURIS G-Tronic или масло с класификация на API: GL-4 или по-висока. Максималното ниво на маслото на редуктора е в долната част на отвора за пълнене, разположен от дясната страна на редуктора.
  • Page 130: Период На Разработка

    маслото както в трансмисията, така и в двигателя. След това напълнете картера за трансмисионно масло с масло RURIS G-Tronic или масло с класификация API: GL- 4 или по-висока, а картера за масло на двигателя с масло RURIS 4T-MAX или масло с класификация на API: CI-4 /SL или по-висока.
  • Page 131 в радиус от 5 метра от двете страни на моторния багер да няма хора и ▪ предмети, с които той да влезе в контакт; багерът се поставя в хоризонтално положение; ▪ предното колело е монтирано и повдигнато от земята; ▪ двигателят...
  • Page 132 дръпнете въжето на стартера 4 пъти внимателно, за да напълните всички ▪ вътрешни отвори на двигателя с масло задвижете лоста на газта до максимум (в позиция H) ▪ заключете лоста за спиране на двигателя ▪ поставете скоростния лост в неутрално (0) положение. ▪...
  • Page 133 дръпнете стабилно и здраво въжето на стартера от двигателя, след като ▪ сте го опънали предварително (дърпайте внимателно, докато усетите съпротивление на компресията на двигателя). преместете леко дросела, доколкото може да отиде в обратната посока ▪ на дросела, докато двигателят заработи нормално, т.е. няма симптоми на спиране.
  • Page 134: Поддръжка

    проверете дали маслото в двигателя е на нивото, тъй като двигателят, ▪ който оборудва вашия багер, може да е оборудван със сензор за масло, който прекъсва искрата към запалителната свещ, ако не е на максималното ниво в двигателя проверете дали горивният кран е отворен до показаното положение ▪...
  • Page 135: Опаковка И Съхранение На Машината

    12. ОПАКОВКА И СЪХРАНЕНИЕ НА МАШИНАТА 12.1 ОПАКОВКА Опаковката е в картонени кутии, затворени, за лесно преместване. Вътре в него намирате: ръководство за употреба ▪ гаранционен сертификат ▪ мотофреза ▪ комплект ключове ▪ 12.2 СЪХРАНЕНИЕ Багерът трябва да се съхранява на сухо място, покрит и защитен от влага, ▪...
  • Page 136 13. АКСЕСОАРИ, СЪВМЕСТИМИ С МАШИНАТА Регулируема Премахвач на рядкост картофи TS Култиватор TS103 Многофункционале Комплект гумени н култиватор с две колела 400x10 редки TS103 Високопрецизна TS3 3-редова сеялка Комплект гумени сеялка PTS2 колела 400x8 TS103...
  • Page 137 Комплект метални 400 TS 103 Метални Адаптер за аксесоари колела 350 TS 103 колела Универсален комплект Универсален комплект Водна помпа за багер ръкави с ключалка ръкави TS103 731К TS103 Трейлър: Натоварване: Трейлър: Натоварване: Щепсел TS103 550 кг 450 кг Прикачен аксесоар Трейлър: Натоварване: 750 кг...
  • Page 138: Куплиране На Принадлежности

    14. КУПЛИРАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 14.1 ЩЕПСЕЛНО СЪЕДИНЕНИЕ Поставете адаптера за аксесоари и го завинтете на място. Свържете щепсела към адаптера и го фиксирайте с два винта.
  • Page 139: Куплунг На Култиватор

    14.2 ПРИКАЧВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО ЗА ИЗВАЖДАНЕ НА КАРТОФИ Поставете адаптера за аксесоари и го завинтете на място. Монтирайте машината за отстраняване на картофи и я закрепете с два винта 14.3 КУПЛУНГ НА КУЛТИВАТОР Култиваторът се захваща с помощта на осигурения болт и предпазител...
  • Page 140: Регулируем Рядък Съединител

    14.4 РЕГУЛИРУЕМ РЯДЪК СЪЕДИНИТЕЛ Рядкост се включва с помощта на предоставения болт и предпазител 14.5 ТЕГЛИЧ НА РЕМАРКЕ Ремаркето е свързано с предоставените болт и предпазител 14.7 СЪЕДИНИТЕЛ ЗА 3-РЕДОВА СЕЯЛКА TS3 Сеялката се включва с помощта на осигурения болт и предпазител...
  • Page 141: Pts2 Съединител За Високо Прецизна Сеитба

    14.8 PTS2 СЪЕДИНИТЕЛ ЗА ВИСОКО ПРЕЦИЗНА СЕИТБА Сеялката се включва с помощта на осигурения болт и предпазител...
  • Page 142: Опора За Регулиране На Дълбочината На Съединяване И Заровен Плуг

    14.9 ОПОРА ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА ДЪЛБОЧИНАТА НА СЪЕДИНЯВАНЕ И ЗАРОВЕН ПЛУГ Скобата за регулиране на дълбочината и плугът са свързани с предоставените винтове...
  • Page 143 Трансмисия : Конични пиньони в масло Работна ширина : 560-830 мм Ние, SC RURIS IMPEX SRL Крайова, производител, в съответствие с HG 1029/2008 - относно условията за въвеждане на автомобили на пазара, Директива 2006/42/EC - автомобили; изисквания за безопасност и сигурност , Стандарт EN ISO 12100:2010 –...
  • Page 144 МАРКИРОВКА И ЕТИКЕТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛИ Бензинови двигатели с искрово запалване, получени и използвани в оборудване и машини RURIS, съгласно Регламент на ЕС 2016/1628 (изменен с Регламент на ЕС 2018/989) и HG 467/2018 са маркирани с: - Марка и име на производителя: CDGM Co. LTD .
  • Page 145 Срок на валидност: 10 години от датата на одобрение. Място и дата на издаване: Крайова, 27.09.2023 г Година на прилагане на маркировката CE: 2023 г No рег: 1020/27.09.2023г Упълномощено лице и подпис: инж. Стро Мариус Каталин Генерален директор на SC RURIS IMPEX SRL...
  • Page 146 изпитване №. 8/05/09/2019 в съответствие с разпоредбите на Директива 2000/14/CE, изменена с Директива 2005/88/CE и SR EN ISO 3744:2011 Ние, SC RURIS IMPEX SRL Крайова като производител, в съответствие с Директива 2000/14/ЕО (изменена с Директива 2005/88/ЕО), HG 1756/2006 - относно ограничаване...
  • Page 147 Място и дата на издаване: Крайова, 27.09.2023 г Година на прилагане на маркировката CE: 2023 г No рег: 1021/27.09.2023г Упълномощено лице и подпис: инж. Стро Мариус Каталин, генерален директор на Ruris Impex SRL...
  • Page 148 ПРОФЕСИОНАЛНИ ФРЕЗА РУРИС 732АЦЦ...
  • Page 149 садржаја 1. Представљање ................4 2. Безбедносна упутства ..............5 2.1 Упозорења на машини ..................5 2.2 Упозорења ......................7 3. Преглед машине ................9 4. Технички подаци ................10 5. Скупштина ..................11 6. Снабдевање горивом и уљем ............. 18 6.1 Снабдевање...
  • Page 150 14.1 Утикач спојница .................... 28 14.2 Прикључивање уређаја за вађење кромпира ..........29 14.3 Спојница за култиватор ................29 14.4 Подесива ретка спојница ................30 14.5 Спојница за приколицу ................. 30 14.7 3-редна спојница за сејалицу ТС3 ............... 30 14.8 ПТС2 спојница за сејање високе прецизности ..........31 14.9 Подршка...
  • Page 151: Представљање

    1. ПРЕДСТАВЉАЊЕ Драги клијенту! Хвала вам на одлуци да купите РУРИС производ и на поверењу у нашу компанију! РУРИС је на тржишту од 1993. године и за све то време постао је снажан бренд, који је своју репутацију градио испуњавањем обећања, али и континуираним улагањима...
  • Page 152: Безбедносна Упутства

    2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2.1 УПОЗОРЕЊА НА МАШИНИ Упозорење! Опасност! Пажљиво! Запаљиви материјал. Чувајте се ротационих резача. Држите руке и ноге даље док машина ради. Пажљиво! Асфиксирајућа атмосфера. Немојте покретати машину у затвореним просторима. Пажљиво! Вруће површине. Пажљиво! Опасност од телесних повреда људи у близини машине.
  • Page 153 Пажљиво! Покрените секаче само са постављеним штитницима. Пажљиво! Држати одстојање. Оператер мора да носи личну заштитну опрему (ППЕ). Ако је машина у употреби, морате носити заштитне наочаре против предмета који се пројектују у ваздуху, морате носити заштиту за слух као што је акустички...
  • Page 154: Упозорења

    2.2 УПОЗОРЕЊА Вежбање: а) Пажљиво прочитајте упутства. Упознајте се са контролама и правилном употребом машине. б) Никада не дозволите деци или особама које нису упознате са овим упутствима да користе машину. ц) Не радите никад Када људи , у посебан деца или кућни љубимци су у близина . д) Корисник...
  • Page 155 Операција: а) Немојте покретати мотор у затвореним просторима где се могу акумулирати опасне паре угљен-моноксида. б) Радите само на дневном светлу или у просторима са добрим вештачким осветљењем. ц) Док користите машину, ходајте за њом, немојте трчати. д) Будите изузетно опрезни када мењате смер на падинама. Не користите машину на...
  • Page 156: Преглед Машине

    3. ПРЕГЛЕД МАШИНЕ Ручица се састоји од следећих елемената: 1. Полуга за заустављање мотора 2. Полуга квачила 3. Сирена за управљач 4. Полуга за подешавање управљача 5. Чеп за довод моторног уља 6. Подршка за подешавање радне дубине 7. Склоп резача 8.
  • Page 157: Технички Подаци

    4. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ УПОЗОРЕЊЕ: Багер се не испоручује са уљем у јединици мотора. Пре пуштања у рад, проверите и допуните препоручено моторно уље према упутствима за употребу. Уље је испод нивоа у кориту мотора, ово је само за конзервацију, а не за рад. Моторни...
  • Page 158: Скупштина

    Замените моторно уље сваких 25 сати рада и мењач сваких 50 сати рада или 6 месеци. 5. СКУПШТИНА Видео монтажу можете погледати на: хттпс: //ввв.рурис.ро/филме-монтај Саставни дијелови Поставите рогове на своје место, фиксирајући их полугом за затезање рогова.
  • Page 159 Монтирајте потпорну ногу/подешавање дубине, причврстите је сигурносном иглом.
  • Page 160 Затегнутост каблова мјењача је подешена. Чаура је уметнута и кабл је спојен на ручицу мењача, причвршћујући га сигурносном иглом. Повежите кабл мењача са полугом, причврстите их вијком и осигурачем.
  • Page 161 Монтирајте задњи носач крила, причврстите га са 2 завртња. Инсталирајте носаче предњег блатобрана. Поставите крила на место и причврстите их.
  • Page 162 Причврстите кабл за уземљење на носач резервоара. Монтирајте оквир сирене и причврстите завртњима. Монтажа трупа : - уклоните завртањ са носача трупа. - монтирати предњи део ослонца на труп и задњи део на кормило користећи приложене завртње и чахуру...
  • Page 163 - монтирајте задњи држач оплате на склоп мењача. Уградите вијак предњег носача и затегните га док се два дела носача не могу окретати. Причврстите труп на његов задњи ослонац користећи приложену матицу и подлошку. Повежите ЛЕД утикаче...
  • Page 164 Повежите жицу сигурносне полуге за заустављање мотора и причврстите кабл за уземљење на носач резервоара. Машина је потпуно састављена.
  • Page 165: Снабдевање Горивом И Уљем

    Слике су информативног карактера, добављач задржава право да изврши структурне и функционалне промене на машини представљеној у овом приручнику. 6. СНАБДЕВАЊЕ ГОРИВОМ И УЉЕМ 6.1 СНАБДЕВАЊЕ УЉЕМ Снабдевање моторним уљем Пре покретања мотора, напуните мотор уљем РУРИС 4Т-МАКС или уљем АПИ класификације: ЦИ-4/СЛ...
  • Page 166: Снабдевање Горивом

    Слика 4 – Провера нивоа моторног уља Слика 5 – Провера нивоа уља у мењачу Ако не проверите ниво уља (мотор и мењач) ризикујете да уништите мотор и мењач. дугме за покретање у положају ОФФ ) не више од 4 пута тако да уље продре у све рупе...
  • Page 167: Провере Пре Операције

    Сипајте безоловни БЕНЗИН најбољег квалитета, користећи метални левак, на отвореним површинама и даље од извора ватре или варница које могу изазвати пожар. ПАЖЉИВО! Немојте се хранити на земљи или у близини биљака, јер ризикујете да оштетите животну средину. 7. ПРОВЕРЕ ПРЕ ОПЕРАЦИЈЕ Проверите...
  • Page 168: Период Уходавања

    8. ПЕРИОД УХОДАВАЊА Багер мора радити 5 сати под малим оптерећењем. Након овог периода, промените уље и у мењачу и у мотору. Затим напуните картер за уље у мењачу са РУРИС Г- Трониц уљем или уљем АПИ класификације: ГЛ-4 или више, а картер за моторно уље...
  • Page 169 поставите поклопац гасног вентила у назначеном правцу. ● нежно повуците уже за стартовање 4 пута да напуните све унутрашње ▪ прикључке мотора уљем држите ручицу гаса до максимума (у положају Х) ▪ закључајте ручицу за заустављање мотора ▪...
  • Page 170 поставите мјењач у неутрални (0) положај. ▪ повуците равномерно и чврсто стартно уже са мотора након што сте га ▪ претходно затегли (нежно повуците док не осетите отпор мотора на компресију). лагано померите ручицу гаса колико год иде у супротном смеру од ▪...
  • Page 171: Симптоматски Проблеми При Покретању

    БЕЛЕШКА: У овом тренутку можете започети копање тла. 10. СИМПТОМАТСКИ ПРОБЛЕМИ ПРИ ПОКРЕТАЊУ проверите да ли је уље у мотору на нивоу, јер мотор који опрема ваш ▪ багер може бити опремљен сензором за уље који прекида варницу на свећици ако није на максималном нивоу у мотору проверите...
  • Page 172: Паковање И Складиштење Машине

    подесите каблове ако приметите да сечива не реагују на команде или се ▪ заустављају под оптерећењем мењање уља у мењачу/мотору сваких 50/25 сати рада или 6 месеци. ▪ 12. ПАКОВАЊЕ И СКЛАДИШТЕЊЕ МАШИНЕ 12.1 ПАКОВАЊЕ Паковање се врши у картонске кутије, затворене, ради лакшег кретања. Унутар...
  • Page 173 Подесива реткост Плуг закопати ТС средство за уклањање (ретко) ТС103 кромпира Култиватор ТС103 Мултифункционалн Сет гумених и култиватор са два точкова 400к10 ретка ТС103 ПТС2 високо ТС3 3-редна Сет гумених прецизна сејачица сејалица точкова 400к8 ТС103...
  • Page 174 350 ТС 103 Метални сет 400 ТС 103 Метални сет Адаптер за додатну точкова точкова опрему Универзални сет рукава Универзални сет Водена пумпа за багер са бравом ТС103 рукава ТС103 731К Приколица: Приколица: Утикач ТС103 Оптерећење: Оптерећење: 550 кг 450 кг Навигатор...
  • Page 175: Спајање Додатне Опреме

    14. СПАЈАЊЕ ДОДАТНЕ ОПРЕМЕ 14.1 УТИКАЧ СПОЈНИЦА Поставите адаптер за додатну опрему и причврстите га на место. Повежите утикач са адаптером и причврстите га са два завртња.
  • Page 176: Прикључивање Уређаја За Вађење Кромпира

    14.2 ПРИКЉУЧИВАЊЕ УРЕЂАЈА ЗА ВАЂЕЊЕ КРОМПИРА Поставите адаптер за додатну опрему и причврстите га на место. Монтирајте алат за уклањање кромпира и причврстите га са два завртња 14.3 СПОЈНИЦА ЗА КУЛТИВАТОР Култиватор се укључује помоћу завртња и обезбеђења...
  • Page 177: Подесива Ретка Спојница

    14.4 ПОДЕСИВА РЕТКА СПОЈНИЦА Реткост се укључује помоћу приложеног завртња и осигурача 14.5 СПОЈНИЦА ЗА ПРИКОЛИЦУ Приколица је спојена помоћу приложеног завртња и осигурача 14.7 3-РЕДНА СПОЈНИЦА ЗА СЕЈАЛИЦУ ТС3 Сејалица је укључена помоћу завртња и обезбеђења...
  • Page 178: Птс2 Спојница За Сејање Високе Прецизности

    14.8 ПТС2 СПОЈНИЦА ЗА СЕЈАЊЕ ВИСОКЕ ПРЕЦИЗНОСТИ Сејалица је укључена помоћу завртња и обезбеђења...
  • Page 179: Подршка За Подешавање Дубине Спојнице Иукопани Плуг

    14.9 ПОДРШКА ЗА ПОДЕШАВАЊЕ ДУБИНЕ СПОЈНИЦЕ И УКОПАНИ ПЛУГ Носач за подешавање дубине и плуг су повезани помоћу приложених вијака...
  • Page 180 15. И ЗЈАВЕ О УСКЛАЂЕНОСТИ ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ ЦЕ Произвођач: СЦ РУРИС ИМПЕКС СРЛ Блвд. Децебал, бр. 111, Управна зграда, Крајова, Дољ, Румунија Гол. 0351 464 632, ввв.рурис.ро, инфо@рурис.ро Овлашћени представник: инж. Строе Мариус Цаталин – генерални директор Овлашћено лице за технички досије: инж. Радои Александру – директор дизајна продукције...
  • Page 181 СР ЕН 709+А4:2010/ ЕН 709:1997+А4:2009/АЦ:2012 – Машине за пољопривреду и шумарство. Мотокултиватори опремљени монтираним фрезама, моторним чистачима и фрезама на погонском(их) точковима. Безбедност СР ЕН ИСО 13857:2020/ ЕН ИСО 13857:2020- Безбедност машина. Безбедносне удаљености за спречавање уласка горњих и доњих удова у опасна подручја СР...
  • Page 182 Напомена: техничка документација је у власништву произвођача. Појашњење: Ова изјава је у складу са оригиналом. Рок важења: 10 година од датума одобрења. Место и датум издавања: Крајова, 27.09.2023 Година примене ЦЕ ознаке: 2023 број рег.: 1020/27.09.2023 Овлашћено лице и потпис: Инж. Строе Мариус Цаталин Генерални...
  • Page 183 ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ ЕЦ Произвођач: СЦ РУРИС ИМПЕКС СРЛ Блвд. Децебал, бр. 111, Управна зграда, Крајова, Дољ, Румунија Гол. 0351 464 632, ввв.рурис.ро, инфо@рурис.ро Овлашћени представник: инж. Строе Мариус Цаталин – генерални директор Овлашћено лице за технички досије: инж. Радои Александру – директор дизајна продукције...
  • Page 184 Овлашћено лице и потпис: инж. Строе Мариус Цаталин Генерални директор Рурис Импек СРЛ...

Table of Contents