Page 1
Die Missachtung der Anleitungen hat den Verfall der vom Hersteller gewährten Garantie zur Folge. Le non respect des instructions entraîne l’invalidation de la garantie du fabricant. La inobservancia de las instrucciones provoca la invalidación de la garantía otorgada por el fabricante. FORNO MISTO BX61G COMBINATION OVEN BX61GR BX101G...
SICUREZZA ITALIANO SICUREZZA SEGNALE DI PERICOLO Per evidenziare alcune parti di testo di rilevante importanza o per indicare alcune specifi che im- portanti, sono stati adottati alcuni simboli il cui signifi cato viene di seguito descritto. Segnale di pericolo Signifi cato Serve per avvertire del potenziale pericolo di lesioni.
ITALIANO SICUREZZA ► Fonte di pericolo: Meccanica dell’apparecchiatura Dove o in quali situazioni si Dispositivo di Pericolo Contromisure presenta il pericolo? sicurezza Pericolo di schiac- • Con il movimento dell’ap- • Utilizzare un mezzo di tra- • Guanti di protezio- ciamento delle parecchiatura...
Page 7
SICUREZZA ITALIANO ► Fonte di pericolo: Ambiente in cui l’apparecchiatura è utilizzata Dove o in quali situazioni si Dispositivo di si- Pericolo Contromisure presenta il pericolo? curezza Concentrazione In caso di ventilazione in- Vedere par. (di- • Osservare i requisiti per la emissioni suffi ciente dei locali;...
ITALIANO SICUREZZA PERICOLI E DISPOSIZIONI DI SICUREZZA DURANTE L’USO Durante l’uso dell’apparecchiatura, fare attenzione ai seguenti pericoli e provvedere alle contromisure prescritte: ► Fonte di pericolo: natura termica Dove o in quali situazioni si Dispositivo di Pericolo Contromisure presenta il pericolo? sicurezza Materiale infi amma- In caso di ostruzione del ca-...
SICUREZZA ITALIANO PERICOLI E DISPOSIZIONI DI SICUREZZA IN FASE DI MANUTENZIONE Durante la manutenzione dell’apparecchiatura, fare attenzione ai seguenti pericoli e provvedere alle contromisure prescritte: ► Fonte di pericolo: Meccanica dell’apparecchiatura Dove o in quali situazioni si Dispositivo di Pericolo Contromisure presenta il pericolo? sicurezza...
ITALIANO SICUREZZA Dove o in quali situazioni si Dispositivo di Pericolo Contromisure presenta il pericolo? sicurezza Pericolo di scossa • Sotto i pannelli di prote- • Disattivare l’alimentazione • Pannelli di elettrica da compo- zione elettrica prima di rimuovere protezione nenti sotto tensione le protezioni •...
SICUREZZA ITALIANO Dove o in quali situazioni si Dispositivo di Pericolo Contromisure presenta il pericolo? sicurezza Concentrazione In fase di dismissione dell’ap- Le operazioni di dismissione Nessuno emissioni pericolose parecchiatura devono essere eff ettuate da da gas incombusti per personale qualifi cato scorretta dismissione dell’apparecchiatura EQUIPAGGIAMENTO DI PROTEZIONE PERSONALE...
ITALIANO INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifi ci di interesse, consultare l’indice analitico posto zall’i- nizio del manuale. Questo manuale contiene tutte le informazioni necessarie ai destinatari eterogenei, cioè gli utilizzato- ri dell’apparecchiatura.
ITALIANO MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie o alla sede centrale Angelo Po i cui riferimenti sono ripor- tati nella sezione contatti del sito internet http://www.angelopo. com. Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare i dati riportati sulla targhetta di identifi cazione ed il tipo di difetto riscontrato.
INFORMAZIONI TECNICHE ITALIANO ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA – Il Fabbricante, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone che interagiscono con l’apparec- chiatura. –...
ITALIANO USO E FUNZIONAMENTO USO E FUNZIONAMENTO ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO E IL FUNZIONAMENTO NOTA: Leggere attentamente i pericoli citati nel par. “Pericoli e disposizioni di sicurezza durante l’uso” a pag. 6. ATTENZIONE: Gli utilizzatori, oltre ad essere autorizzati ed opportunamente documen- tati, formati ed addestrati, se necessario, al primo uso, dovranno simulare alcune manovre per individuare i comandi e le funzioni principali.
USO E FUNZIONAMENTO ITALIANO DESCRIZIONE COMANDI 1) Pulsante accensione: serve per attivare e disattivare elettricamente l’apparecchiatura. 2) Pulsante “START-STOP”: serve per iniziare o terminare il ciclo del programma selezionato e visualiz- zato sul display (ciclo di cottura, ciclo di lavaggio, ecc.). Spia verde accesa (fi ssa): programma di cottura in pausa o pronto all’avviamento.
Page 18
ITALIANO USO E FUNZIONAMENTO – Serve per modifi care la percentuale di umidi- tà in fase di cottura: premere una volta per vi- sualizzare il valore dell’umidità sul display (13). 3 4 5 Premere il pulsante e agire sulla manopola (10) per variare il valore impostato.Attendere circa 5 secon- di per la memorizzazione del nuovo valore impo- stato.
Page 19
USO E FUNZIONAMENTO ITALIANO 12) Display tempo e “sonda al cuore” Con pulsante (7) (impostazione tempo) premuto: – In fase di pausa cottura indica il valore del tempo impostato. – In fase di cottura indica il tempo rimanente al termine del ciclo di cottura. Con pulsante (9) (impostazione temperatura “sonda al cuore”) premuto: –...
Page 20
ITALIANO USO E FUNZIONAMENTO – Il pulsante serve per modifi care i programmi di ri- 3 4 5 generazione standard preimpostati. Premere il pul- sante per visualizzare sul display (11) il programma desiderato. Premere il pulsante (2) per avviare il programma selezionato.
USO E FUNZIONAMENTO ITALIANO ACCENSIONE E SPEGNIMENTO APPARECCHIATURA Procedere nel modo indicato. Accensione 1) Agire sull’interruttore sezionatore dell’apparecchia- tura per attivare l’allacciamento alla linea elettrica principale. 2) Aprire il rubinetto alimentazione gas. 3) Aprire il rubinetto alimentazione acqua. 4) Premere il pulsante (18) per attivare l’apparecchia- tura.
ITALIANO USO E FUNZIONAMENTO AVVIAMENTO E ARRESTO CICLO DI COTTURA Per questa operazione procedere nel modo indicato. Avviamento 3 4 5 1) Accendere l’apparecchiatura (vedi pag. 19). 2) Premere uno dei pulsanti (3, 4, 5) per impostare la modalità di cottura. 3) Premere il pulsante (6) e agire sulla manopola (10) per impostare la temperatura di cottura.
USO E FUNZIONAMENTO ITALIANO LAVAGGIO APPARECCHIATURA IMPORTANTE: Per garantire la funzionali- tà nel tempo, per evitare la proliferazione batteri- ca nella camera e per migliorare la prevenzione di possibili fenomeni di corrosione occorre eseguire almeno un lavaggio al giorno. REAL IMPORTANTE: Ad ogni cambio della mo- dalità...
ITALIANO MANUTENZIONI INATTIVITÀ PROLUNGATA DELL’APPARECCHIATURA Se l’apparecchiatura rimane inattiva per un lungo tempo, procedere nel modo indicato. 1) Chiudere il rubinetto alimentazione gas. 2) Chiudere il rubinetto alimentazione acqua. 3) Agire sull’interruttore sezionatore dell’apparecchiatura per disattivare l’allacciamento alla linea elet- trica principale.
MANUTENZIONI ITALIANO ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA PULIZIA Se si considera che l’apparecchiatura è utilizzata per la preparazione di prodotti alimentari per l’uomo, è necessario prestare particolare cura a tutto ciò che riguarda l’igiene e mantenere costantemente pulita l’apparecchiatura e tutto l’ambiente circostante. AVVERTENZA: Quando si usano prodotti detergenti per la pulizia e l’igienizzazione ma- nuale dell’apparecchiatura, indossare i dispositivi di protezione individuali (guanti, mascherine, occhiali, ecc.) come richiesto dalle leggi vigenti in materia di sicurezza e salute.
ITALIANO MANUTENZIONI PULIZIA CAMERA DI COTTURA IMPORTANTE: Per mantenere nel tempo le caratteristiche di igienicità e integrità dell’ac- ciaio inossidabile (necessario per la protezione dalla corrosione) è necessario lavare quotidia- namente la camera di cottura con prodotti detergenti idonei e asciugarla completamente prima dell’utilizzo.
MANUTENZIONI ITALIANO PULIZIA CANALINA E VASCA RACCOGLICONDENSA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1) Pulire e svuotare la canalina raccoglicondensa (A). 2) Pulire la vasca raccoglicondensa (B) e verifi care che il foro e il condotto di scarico non siano ostruiti. PULIZIA FILTRI ARIA Per questa operazione procedere nel modo indicato.
NOTA: Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie o alla sede centrale Angelo Po i cui rife- rimenti sono riportati nella sezione contatti del sito internet http://www.angelopo.com.
Page 29
GUASTI ITALIANO Descrizione Inconveniente Rimedio Note Verifi care la presenza di acqua Manca acqua in camera, oppu- in rete o regolare la pressione È possibile eff ettuare cicli di re pressione dell’acqua insuffi - (vedi “istruzioni per l’installa- cottura a convezione. ciente.
ENGLISH SAFETY SAFETY HAZARD SIGN A number of symbols have been used to highlight key sections of the text or important specifica- tions . Their meaning is described below . Hazard sign Meaning It warns of the potential risk of injury. Adhere to all the warnings in- dicated by this symbol to avoid the risk of potential injury or death.
ENGLISH SAFETY ► Source of hazard: Appliance mechanics Where or in which situations Hazard Countermeasures Safety device does the hazard occur? Risk of crushing • When the appliance moves • Use a suitable lifting • Protective gloves parts of the body device •...
Page 35
ENGLISH SAFETY ► Source of hazard: Environment in which the appliance is used Where or in which situations Safety Hazard Countermeasures does the hazard occur? device Concentration In the event of inadequate • Comply with the correct instal- See section burnt gas emissions room ventilation;...
ENGLISH SAFETY HAZARDS AND SAFETY PROVISIONS DURING USE When using the appliance, watch out for the following hazards and provide for the countermeasures indicated below: ► Source of hazard: heat Where or in which situations Hazard Countermeasures Safety device does the hazard occur? Flammable material In case of blocked flue placed on the eva-...
ENGLISH SAFETY HAZARDS AND SAFETY PROVISIONS DURING SERVICING During servicing, watch out for the following hazards and provide for the countermeasures indicated below: ► Source of hazard: Appliance mechanics Where or in which situations Hazard Countermeasures Safety device does the hazard occur? Risk of cutting due When handling sheet-metal •...
ENGLISH SAFETY Where or in which situations Hazard Countermeasures Safety device does the hazard occur? Risk of electric • Under protective panels • Disable the power supply • Protection shock caused by live before removing the pro- panels • Under the control panel components tections •...
ENGLISH SAFETY ► Source of hazard: Risk generated by materials/substances Where or in which situations Hazard Countermeasures Safety device does the hazard occur? Concentration During appliance decom- Decommissioning operations None unburned gas emis- missioning must be carried out by quali- sions due to an in- fied personnel correct...
ENGLISH GENERAL INFORMATION GENERAL INFORMATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE READER To find the specific topics of interest to you quickly, refer to the index at the start of the manual. This manual contains all information necessary for general readers, i.e. for users of the appliance. PURPOSE OF THE MANUAL –...
TECHNICAL INFORMATION PROCEDURE FOR REQUESTING SERVICE For all requirements contact the agents or the headquarters of Angelo Po which can be found in the contacts section of the website http://www.angelopo.com. When requesting service, state the data provide on the nameplate and provide a description of the fault.
ENGLISH TECHNICAL INFORMATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR SAFETY – During design and construction, the manufacturer has paid special attention to factors which may cause risks to the health and safety of the people interacting with the appliance. –Only qualified personnel is authorised to operate on the appliance. –The appliance must not be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capa- bilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or trained.
ENGLISH USE AND OPERATION USE AND OPERATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR USE AND OPERATION NOTE: Carefully read the hazards mentioned in section “Hazards and safety provisions during use” on page 6 . ATTENTION: Besides being authorised and appropriately documented,and if necessary,instructed and trained, users,on first usage, have to simulate several operations to identify the controls and main functions .
ENGLISH USE AND OPERATION DESCRIPTION OF CONTROLS 1) On-off button: for switching the appliance’ on and off. 2) START-STOP button: Starts or ends the selected program cycle, shown on the display (cooking cycle, washing cycle, etc.). Green light on (steady light): cooking program in pause status or ready to start. Press the button to start the cooking program.
Page 46
ENGLISH USE AND OPERATION – To modify the percentage of humidity during cook- ing: press once to display the value of the humidity on the display (13). Press the button and turn the 3 4 5 knob (10) to modify the value set. Wait about 5 sec- onds for the new value set to be saved.
Page 47
ENGLISH USE AND OPERATION 12) Time and “product core probe” display With button (7) (timer) pressed: – In cooking pause status it shows the value of the time set. – During cooking it shows the time left to the end of the cooking cycle. With button (9) (“product core probe”...
Page 48
ENGLISH USE AND OPERATION – The button modifies the preset standard regenera- 3 4 5 tion programs. Press the key to show the program of choice on the display (11). Press the button (2) to start the program selected. Once the program has been started only, buttons (6-7- 8-9) and knob (10) can be used to modify the values set for the current stage .
ENGLISH USE AND OPERATION SWITCHING THE APPLIANCE ON AND OFF Proceed as follows. Switching on 1) Operate the appliance’s master switch to connect it to the electrical mains. 2) Turn on the gas supply tap. 3) Turn on the water supply tap. 4) Press button (18) to switch on the appliance.
ENGLISH USE AND OPERATION STARTING AND STOPPING THE COOKING CYCLE 3 4 5 To carry out this operation, proceed as follows. Starting 1) Switch on the appliance (see pag. 19). 2) Press one of the buttons (3, 4, 5) to set the cooking mode.
ENGLISH USE AND OPERATION WASHING APPLIANCE IMPORTANT: To guarantee functionality over time, to prevent bacterial proliferation in the chamber and to improve prevention of possible corrosion, perform at least one wash cycle a day . IMPORTANT: Whenever the cooking mode REAL is changed, clean the chamber thoroughly .
ENGLISH SERVICING LENGTHY DOWNTIMES OF APPLIANCE If the appliance is to be out of use for a lengthy period, proceed as follows. 1) Turn off the gas supply tap. 2) Turn off the water supply tap. 3) Cut off the mains electricity supply using the appliance’s master switch. 4) Clean the appliance and the surrounding areas thoroughly.
ENGLISH SERVICING INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR CLEANING Since the appliance is used for preparing foods for human consumption, special care must be paid to everything relating to hygiene, and the appliance and the entire surrounding environment must constantly be kept clean. WARNING: When manually cleaning and sanitising the appliance with detergents, wear personal protection equipment (gloves, masks, goggles, etc .) as required by the applicable he- alth and safety legislation .
ENGLISH SERVICING CLEANING THE COOKING CHAMBER IMPORTANT: To maintain the hygienic features and integrity of the stainless steel over time (required for protection against corrosion), daily wash the cooking chamber with suitable detergents and completely dry it before use . To carry out this operation, proceed as follows.
ENGLISH SERVICING CLEANING THE CONDENSATION COLLECTION CHANNEL AND TANK To carry out this operation, proceed as follows. 1) Clean and drain the condensation collection channel (A). 2) Clean the condensation collection tank (B) and check that the drain hole and line are not blocked. CLEANING THE AIR FILTERS To carry out this operation, proceed as follows.
NOTE: For all requirements contact the agents or the headquarters of Angelo Po which can be found in the contacts section of the website http://www .angelopo .com .
Page 57
ENGLISH FAULT Alarm Fault Remedy Notes Check that mains water is present or adjust the pressure No water in chamber, or water Convection cooking cycles (see “installation manual”); if pressure too low can still be carried out the problem persists inform the after-sales service Press reset button (the button No mains gas, gas pressure...
DEUTSCH SICHERHEIT SICHERHEIT GEFAHRENSIGNAL Um bestimmte Textstellen von besonderer Bedeutung hervorzuheben oder auf wichtige Spe- zifikationen hinzuweisen, sind einige Symbole verwendet worden, die im Folgenden erläutert werden . Gefahrensignal Bedeutung Dient dazu, vor einer potentiellen Verletzungsgefahr zu warnen. Alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Hinweise sind zu beachten, um mögliche, einschließlich tödliche, Verletzungen zu vermeiden.
DEUTSCH SICHERHEIT ► Gefahrenquelle: Mechanik des Geräts Wo und in welchen Situatio- Sicherheitsvor- Gefahr Gegenmaßnahmen nen tritt die Gefahr auf? richtung Gefahr • Beim Transport des Geräts • Angemessenes Hebezeug • Schutzhandschuhe Quetschung verwenden • Sicherheitsschuhe Körperteilen im Fall • Auf den Schwerpunkt der •...
Page 63
DEUTSCH SICHERHEIT ► Gefahrenquelle: Umgebung, in der das Gerät verwendet wird Wo und in welchen Situatio- Sicherheitsvor- Gefahr Gegenmaßnahmen nen tritt die Gefahr auf? richtung Konzentration Bei ungenügender Belüftung Siehe Absch- • Die Vorschriften für die kor- Emission von Rau- der Räume;...
DEUTSCH SICHERHEIT GEFAHREN UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN WÄHREND DES GEBRAUCHS Während dem Gebrauch des Geräts müssen die folgenden Gefahren beachtet und die beschriebenen Gegenmaßnahmen vorgenommen werden. ► Gefahrenquelle: thermischer Art Wo und in welchen Situatio- Sicherheitsvor- Gefahr Gegenmaßnahmen nen tritt die Gefahr auf? richtung Entflammbares Ma- Bei Verstopfung des Abzugs...
DEUTSCH SICHERHEIT GEFAHREN UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN WÄHREND DER WARTUNG Während der Wartung des Geräts müssen die folgenden Gefahren beachtet und die beschriebenen Gegenmaßnahmen vorgenommen werden: ► Gefahrenquelle: Mechanik des Geräts Sicherheitsvor- Wo und in welchen Situationen Gefahr Gegenmaßnahmen tritt die Gefahr auf? richtung Verletzungsgefahr Beim Umgang mit Teilen der...
DEUTSCH SICHERHEIT Wo und in welchen Situatio- Sicherheitsvor- Gefahr Gegenmaßnahmen nen tritt die Gefahr auf? richtung Gefahr eines • Unter den Schutzplatten • Vor Entfernung der Schutz- • Schutzplatten S t r o m s c h l a g s vorrichtungen den Strom ab- •...
DEUTSCH SICHERHEIT ► Gefahrenquelle: Durch Materialien/Substanzen verursachte Gefahr Sicherheitsvor- Wo und in welchen Situationen Gefahr Gegenmaßnahmen tritt die Gefahr auf? richtung Konzentration Bei der Stilllegung des Geräts Die Vorgänge der Entsor- Keine fährlicher Rauchga- gung müssen von qualifizier- semissionen wegen tem Personal durchgeführt unsachgemäßer Ent- werden...
DEUTSCH ALLGEMEINES ALLGEMEINES ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DEN LESER Konsultieren Sie das Sachregister, das am Anfang des Handbuchs zu finden ist, um leichter unter be- stimmten Themen von besonderem Interesse nachschlagen zu können. Vorliegendes Handbuch enthaltenen Informationen sind nicht für eine spezifische Zielgruppe bestimmt, sondern enthalten sämtliche zum Gebrauch der Geräte erforderlichen Hinweise.
KUNDENDIENST ANFORDERN Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die Handelsvertretungen oder den Hauptsitz des Unterneh- mens Angelo Po, die entsprechenden Kontaktdaten sind auf der Webseite http://www.angelopo.com unter „Kontakt“ zu finden. Geben Sie bei jedem Kontakt mit dem Kundendienstzentrum nicht nur den aufgetretenen Schaden, sondern auch die Daten an, die auf dem Typenschild angeführt sind.
DEUTSCH TECHNISCHE INFORMATIONEN ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT – Der Hersteller hat bei Entwicklung und Fertigung dieses Produkts besondere Sorgfalt auf Aspekte ver- wendet, die eine Gefahr für die Sicherheit und die Gesundheit der Personen, die dieses Gerät hand- haben, hervorrufen können.
DEUTSCH GEBRAUCH UND BETRIEB GEBRAUCH UND BETRIEB ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DIE BEDIENUNG ANMERKUNG: Informieren Sie sich genau über die in Abschnitt “Gefahren und Si- cherheitsvorrichtungen während des Gebrauchs“ auf Seite 6 genannten Gefahren . ACHTUNG: Die Nutzer müssen nicht nur befugt und angemessen informiert, ausgebildet und geschult sein sondern ggf .
DEUTSCH GEBRAUCH UND BETRIEB BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE 1) Taste Zündung: zum Ein- und Ausschalten des Geräts. 2) Taste “START-STOP”: zum Starten oder Beenden des ausgewählten oder auf dem Display gezeigten Programmzyklus (Kochzyklus, Waschzyklus etc.). Grüne Kontrolllampe eingeschaltet (ständig): Das Garprogramm wurde vorübergehend unterbrochen (Pause) oder ist bereit für den Start.
Page 74
DEUTSCH GEBRAUCH UND BETRIEB – Ändern des Prozentsatzes der Feuchtigkeit während der Garung: einmal drücken, damit der Prozentsatz der Feuchtigkeit auf der Anzeige (13) angezeigt wird. 3 4 5 Zum Ändern des eingestellten Werts Taste drücken und den Schalter (10) betätigen. Ca. 5 Sekunden warten, bis der neue Einstellwert gespeichert ist.
Page 75
DEUTSCH GEBRAUCH UND BETRIEB 12) Anzeige für Zeit und Kerntemperatur Bei gedrückter Taste (7) (Einstellung der Zeit): – Während einer Garpause zeigt sie die eingestellte Zeit an. – Während des Garens zeigt sie die bis zum Ende des Garzyklus verbleibende Zeit an. Bei gedrückter Taste (9) (Einstellung der Kerntemperatur): –...
Page 76
DEUTSCH GEBRAUCH UND BETRIEB – Die Taste dient zur Änderung der voreingestellten Standard-Aufwärmprogramme. Taste drücken, um 3 4 5 das gewünschte Programm auf dem Display (11) anzuzeigen. Taste (2) drücken, um das gewählte Programm zu starten. Erst nach dem Start des Programms durch Betäti- gung der Tasten (6-7- 8-9) und des Schalters (10) ist es möglich, die für die aktuelle Phase einge- stellten Werte zu ändern .
DEUTSCH GEBRAUCH UND BETRIEB EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS Gehen Sie folgendermaßen vor. Zündung 1) Das Gerät mit seinem Trennschalter an das Haupt- stromnetz anschließen. 2) Öffnen Sie den Gashahn. 3) Den Wasserhahn öffnen. 4) Taste (18) drücken, um das Gerät einzuschalten. Abschaltung WICHTIG: Das Gerät nach Gebrauch stets ausschalten .
DEUTSCH GEBRAUCH UND BETRIEB STARTEN UND STOPPEN DES GARZYKLUS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 3 4 5 Starten 1) Das Gerät einschalten (siehe Seite 10). 2) Mit einem der Tasten (3, 4, 5) die Beheizungsart einstellen. 3) Taste (6) drücken und mit dem Schalter (10) die Gartemperatur einstellen.
DEUTSCH GEBRAUCH UND BETRIEB REINIGUNG DES GERÄTS WICHTIG: Um den Betrieb langfristig zu garantieren und möglichen Korrosionserschei- nungen vorzubeugen, muss eine Entkalkung aus- geführt werden WICHTIG: Nach jedem Wechsel der Behei- zungsart erfolgt eine gründliche Reinigung des Garraums . REAL 1) Im Zustand STOP die Taste (16) drücken;...
DEUTSCH WARTUNG LÄNGERER STILLSTAND DES GERÄTS Verfahren Sie folgendermaßen, falls das Gerät längere Zeit nicht eingesetzt werden soll: 1) Schließen Sie den Gaszufuhrhahn. 2) Den Wasserhahn schließen. 3) Das Gerät mit seinem Trennschalter vom Hauptstromnetz trennen. 4) Reinigen Sie das Gerät und die angrenzenden Zonen akkurat. 5) Tragen Sie eine hauchdünne Schicht Lebensmittelöl auf die Edelstahlflächen auf.
DEUTSCH WARTUNG ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DIE REINIGUNG Da das Gerät zur Zubereitung von Speisen für den Menschen eingesetzt wird, ist besondere Sorgfalt auf die Hygiene geboten. Das Gerät und dessen näheres Umfeld müssen konstant sauber gehalten werden. HINWEIS: Beim manuellen Reinigen des Geräts mit Reinigungs- und Desinfektionsmitteln die von den Sicherheits- und Gesundheitsschutzbestimmungen vorgeschriebenen persönlichen Schutzausrüstungen entsprechend den für Sicherheit und Gesundheit geltenden Gesetzen tra- gen (Schutzhandschuhe, Atemschutzmaske, Schutzbrille usw .) .
DEUTSCH WARTUNG REINIGUNG DES GARRAUMS WICHTIG: Um die Hygiene- und Integritätsmerkmale des Edelstahls aufrecht zu erhalten (zum Schutz vor Korrosion erforderlich), muss die Garkammer täglich mit geeigneten Mitteln ge- reinigt werden und vor der Verwendung vollständig abgetrocknet werden . 1) Den Garraum auf eine Temperatur von rund 60°C abkühlen lassen. HINWEIS: Bei jedem Wechsel des Beheizungsart den Garraum sorgfältig reinigen .
DEUTSCH WARTUNG REINIGUNG VON KONDENSWASSERKANAL UND -WANNE Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1) Den Kondenswasserkanal (A) entleeren und reinigen. 2) Die Kondenswasserwanne (B) reinigen und sicherstellen, dass die Öffnung und der Ablaufkanal nicht verstopft sind. REINIGUNG LUFTFILTER Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren.
Personal mit nachweislicher Erfahrung in diesem speziellen Gebiet des Eingriffs durchgeführt werden. ANMERKUNG: Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die Handelsvertretungen oder den Hauptsitz des Unternehmens Angelo Po, die entsprechenden Kontaktdaten sind auf der Webseite http://www .angelopo .com unter „Kontakt“ zu finden .
Page 85
DEUTSCH DEFEKTE Fehlermeldung Störung Lösung Anmerkungen Kontrollieren, ob Wasser im Netz Kein Wasser in der ist bzw. den Druck einstellen (siehe Es können Garzyklen mit Kammer oder Wasserdruck “installationshandbuch”). Wenn sich Heißluft-Beheizung ausgeführt ungenügend das Problem so nicht beheben lässt, werden den Kundendienst verständigen Die Rücksetz-Taste drücken (mögli-...
Page 89
FRANÇAIS SÉCURITÉ SÉCURITÉ SIGNAL DE DANGER Pour mettre en évidence certaines parties de texte très importantes ou pour indiquer certaines caractéristiques, des symboles ont été utilisés dont le sens est décrit ci-après . Signal de danger Signification Pour signaler le danger potentiel de lésions. Respecter toutes les mi- ses en garde indiquées par ce symbole pour éviter la possibilité...
Page 90
FRANÇAIS SÉCURITÉ ► Source de danger : Mécanique de l’appareil Dispositif de Où ou dans quelles situations, Danger Contre-mesures le danger se manifeste-t-il ? sécurité Danger d’écrase- • Avec le mouvement de l’ap- • Utiliser un moyen de trans- • Gants de protection ment de parties pareil port approprié...
Page 91
FRANÇAIS SÉCURITÉ ► Source de danger : Environnement dans lequel l’appareil est utilisé Dispositif de Où ou dans quelles situations, Danger Contre-mesures le danger se manifeste-t-il ? sécurité C o n c e n t r a t i o n En cas de ventilation insuf- •...
Page 92
FRANÇAIS SÉCURITÉ DANGERS ET DISPOSITIONS DE SÉCURITÉ PENDANT L’UTILISATION Pendant l’utilisation de l’appareil, veiller aux dangers suivants et adopter les contre-mesures prescrite : ► Source de danger : nature thermique Dispositif de Où ou dans quelles situations, Danger Contre-mesures sécurité le danger se manifeste-t-il ? Matériel inflammable En cas de bouchage de la che-...
Page 93
FRANÇAIS SÉCURITÉ DANGERS ET DISPOSITIONS DE SÉCURITÉ PENDANT LA PHASE D’ENTRETIEN Pendant l’entretien de l’appareil, veiller aux dangers suivants et adopter les contre-mesures prescrites : ► Source de danger : Mécanique de l’appareil Dispositif de Où ou dans quelles situations, Danger Contre-mesures le danger se manifeste-t-il ?
Page 94
FRANÇAIS SÉCURITÉ Dispositif Où ou dans quelles situations, Danger Contre-mesures le danger se manifeste-t-il ? sécurité Danger de choc • Au-dessous des panneaux • Désactiver l’alimentation élec- • Panneaux électrique provo- de protection trique avant de démonter les protection qué par les compo- protections •...
Page 95
FRANÇAIS SÉCURITÉ D i s p o s i t i f Où ou dans quelles situations, Danger Contre-mesures le danger se manifeste-t-il ? de sécurité Concentration d’émis- Pendant la phase de déman- Les opérations de démantèle- Aucun sions dangereuses de tèlement de l’appareil ment doivent être effectuées gaz imbrûlés dû...
Page 96
FRANÇAIS INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATIONS GÉNÉRALES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LE LECTEUR Pour retrouver facilement les sujets qui vous intéressent, consulter l’index analytique au début du ma- nuel. Ce manuel contient toutes les informations nécessaires aux destinataires hétérogènes, c’est-à-dire les utilisateurs de l’appareil. BUT DU MANUEL –...
Page 97
INFORMATIONS TECHNIQUES DEMANDE D’ASSISTANCE Pour toute exigence, s’adresser aux agences ou au siège centra Angelo Po dont les références sont reportées dans la section contacts du site internet http://www.angelopo.com. Pour toute demande d’assistance technique, indiquer les données reportées sur la plaque d’identifica- tion et le type de défaut relevé.
Page 99
FRANÇAIS INFORMATIONS TECHNIQUES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ – Le fabricant, lors de la conception et de la fabrication, a fait très attention aux aspects qui peuvent provoquer des risques à la sécurité et à la santé des personnes qui interagissent avec l’appareil. –...
Page 100
FRANÇAIS UTILISATION ET FONCTIONNEMENT UTILISATION ET FONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATION NOTE : Lire attentivement les dangers mentionnés dans le paragraphe « Dangers et dispo- sitions de sécurité pendant l’utilisation » à la page 6 . ATTENTION : Les utilisateurs, en plus d’être autorisés et documentés de façon appro- priée, formés et entraînés, si nécessaire, lors de la première utilisation, devront simuler certaines manoeuvres pour identifier les commandes et les fonctions principales .
Page 101
FRANÇAIS UTILISATION ET FONCTIONNEMENT DESCRIPTION DES COMMANDES 1) Touche d’allumage: pour activer et désactiver électriquement l’appareil. 2) Touche « START-STOP »: elle sert pour commencer ou terminer le cycle du programme sélectionné et affiché sur l’afficheur (cycle de cuisson, cycle de lavage, etc.). Voyant vert allumé...
Page 102
FRANÇAIS UTILISATION ET FONCTIONNEMENT – Pour modifier le pourcentage d’humidité en cours de cuisson: presser une fois pour afficher la valeur de l’humidité sur l’afficheur (13). 3 4 5 Presser le bouton et agir sur la manette (10) pour changer la valeur introduite. Attendre environ 5 se- condes pour la mémorisation de la nouvelle valeur entrée.
Page 103
FRANÇAIS UTILISATION ET FONCTIONNEMENT 12) Afficheur du temps et “sonde à coeur” Avec la touche (7) (sélection du temps) pressé: – Lors de la pause de la cuisson, il indique la valeur du temps sélectionné. – Lors de la cuisson, il indique le temps restant à la fin du cycle de cuisson. Avec la touche (9) (sélection de la température “sonde à...
Page 104
FRANÇAIS UTILISATION ET FONCTIONNEMENT – La touche sert pour modifier les programmes de 3 4 5 régénération standard prédéfinis. Presser la touche pour afficher sur l’afficheur (11) le programme désiré. Presser la touche (2) pour faire partir le programme sélectionné. Seulement après avoir fait partir le programme, par les touches (6-7- 8-9) et la manette (10), il est possible de modifier les valeurs introduites pour...
Page 105
FRANÇAIS UTILISATION ET FONCTIONNEMENT ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L’APPAREIL Procéder comme suit. Allumage 1) Agir sur l’interrupteur sectionneur de l’appareil pour activer le branchement à la ligne électrique principale. 2) Ouvrir le robinet d’alimentation du gaz. 3) Ouvrir le robinet d’alimentation de l’eau. 4) Presser la touche (18) pour activer l’appareil.
Page 106
FRANÇAIS UTILISATION ET FONCTIONNEMENT MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU CYCLE DE CUISSON Pour cette opération, procéder comme suit. 3 4 5 Mise en marche 1) Allumer l’appareil (voir page 19. 2) Appuyer sur l’une des touches (3, 4, 5) pour sélectionner le mode de cuisson.
Page 107
FRANÇAIS UTILISATION ET FONCTIONNEMENT LAVAGE DE L’APPAREIL IMPORTANT: Pour garantir la fonction- nalité dans le temps, pour éviter la prolifération bactérienne dans la chambre et pour améliorer la prévention d’éventuels phénomènes de corro- sion, il faut effectuer au moins un lavage par jour . REAL IMPORTANT: A chaque changement de mode de cuisson, nettoyer soigneusement la...
Page 108
FRANÇAIS ENTRETIEN INUTILISATION PROLONGÉE DE L’APPAREIL Si l’appareil reste inactif pendant longtemps, procéder comme suit. 1) Fermer le robinet d’alimentation du gaz. 2) Fermer le robinet d’alimentation de l’eau. 3) Agir sur l’interrupteur sectionneur de l’appareil pour désactiver le branchement à la ligne électrique principale.
Page 109
FRANÇAIS ENTRETIEN INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE MANUEL DE L’APPAREIL Étant donné que l’appareil est utilisé pour la préparation de produits alimentaires pour l’homme, il faut faire attention à tout ce qui concerne l’hygiène; l’appareil et tout ce qui l’entoure doivent toujours être très propres.
Page 110
FRANÇAIS ENTRETIEN NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE CUISSON IMPORTANT: Afin de maintenir durablement les caractéristiques d’hygiène et d’intégrité de l’acier inoxydable (nécessaires pour la protection contre la corrosion), il est indispensable de nettoyer chaque jour la chambre de cuisson avec des produits détergents adéquats et de la sé- cher complètement avant une prochaine utilisation .
Page 111
FRANÇAIS ENTRETIEN NETTOYAGE DU CANAL ET DE LA CUVE DE RÉCUPÉRATION DE LA VAPEUR D’EAU CONDENSÉE Pour cette opération, procéder comme suit. 1) Nettoyer et vider la rigole de récupération de la vapeur d’eau condensée (A). 2) Nettoyer la cuve de récupération de la vapeur d’eau condensée (B) et vérifier que le trou et le conduit d’évacuation ne soient pas obstrués.
Page 112
NOTE: Pour toute exigence, s’adresser aux agences ou au siège centra Angelo Po dont les références sont reportées dans la section contacts du site internet http://www .angelopo .com .
Page 113
FRANÇAIS PANNES Description Inconvénient Solution Remarques Vérifier la présence d’eau dans le Il manque de l’eau dans la réseau ou régler la pression (voir Il est possible d’effectuer les chambre ou la pression est “instructions pour l’installation”), cycles de cuisson à air pulsé insuffisante si le problème persiste, avertir le service assistance.
ESPAÑOL SEGURIDAD SEGURIDAD SEÑAL DE PELIGRO Para destacar determinadas partes relevantes del texto o para indicar algunas especificaciones importantes, se han empleado algunos símbolos, cuyo significado se ilustrará a continuación . Señal de peligro Significado Advierte del peligro potencial de lesiones. Respete todas las adver- tencias indicadas por este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
ESPAÑOL SEGURIDAD ► Fuente de peligro: Mecánica del aparato ¿Dónde o en cuáles situacio- Dispositivo Peligro Contramedidas nes se presenta el peligro? seguridad Peligro de aplasta- • Con el movimiento del apa- • Utilice un medio de trans- • Guantes de protec- miento de las par- rato porte adecuado...
Page 119
ESPAÑOL SEGURIDAD ► Fuente de peligro: Entorno en que se usa el aparato ¿Dónde o en cuáles situacio- Dispositivo de Peligro Contramedidas nes se presenta el peligro? seguridad Concentración En caso de ventilación insu- Véase apartado • Respete los requisitos para emisiones de gases ficiente de la sala;...
ESPAÑOL SEGURIDAD PELIGROS Y DISPOSICIONES DE SEGURIDAD DURANTE EL USO Durante el uso del aparato, preste atención a los siguientes peligros y adopte las contramedidas prescritas: ► Fuente de peligro: naturaleza térmica ¿Dónde o en cuáles situacio- Dispositivo de Peligro Contramedidas nes se presenta el peligro? seguridad...
ESPAÑOL SEGURIDAD PELIGROS Y DISPOSICIONES DE SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO Durante el mantenimiento del aparato, preste atención a los siguientes peligros y adopte las contra- medidas prescritas: ► Fuente de peligro: Mecánica del aparato Dispositivo de ¿Dónde o en cuáles situaciones Peligro Contramedidas se presenta el peligro?
ESPAÑOL SEGURIDAD ¿Dónde o en cuáles situacio- Dispositivo de Peligro Contramedidas nes se presenta el peligro? seguridad Peligro de choque • Debajo de los paneles de • Desactive la alimentación • Paneles eléctrica antes de retirar las eléctrico causado protección protección protecciones componentes...
ESPAÑOL SEGURIDAD ► Fuente de peligro: Peligro generado por materiales/substancias ¿Dónde o en cuáles situacio- Dispositivo de Peligro Contramedidas nes se presenta el peligro? seguridad Concentración Durante el desguace del Las operaciones de desgua- No hay emisiones peligrosas aparato ce deben llevarse a cabo por de gases sin quemar personal cualificado debidas a un desgua-...
ESPAÑOL INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL LECTOR Para ubicar fácilmente los temas específicos de interés, consúltese el índice analítico que se encuentra al inicio del manual. El presente manuaL contiene todas las informaciones útiles para destinatarios heterogéneos, esto es, los usuarios del equipo.
INFORMACIONES DE CARÁCTER TÉCNICO MODALIDAD PARA REQUERIR ASISTENCIA Para cualquier necesidad, diríjase a las agencias o a la sede central de Angelo Po, cuyos referentes se indican en la sección de contactos del sitio web http://www.angelopo. com. Para solicitar asistencia técnica deberán indicarse los datos reproducidos en la placa de identificación y el tipo de desperfecto que se ha verificado.
ESPAÑOL INFORMACIONES DE CARÁCTER TÉCNICO INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD – Durante las fases de diseño y producción el fabricante ha prestado especial atención a los factores que pueden provocar riesgos en cuanto a seguridad y salud de las personas que interactúan con el equipo.
ESPAÑOL USO Y FUNCIONAMIENTO USO Y FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL USO Y EL FUNCIONAMIENTO NOTA: Lea atentamente los peligros indicados en el apartado «Peligros y disposiciones de seguridad durante el uso» en la página 6 . ADVERTENCIA: Los utilizadores, además de estar autorizados y oportunamente docu- mentados, formados y adiestrados, si fuera necesario, con el primer uso, deberán simular algunas maniobras para individual los mandos y las funciones principales .
ESPAÑOL USO Y FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 1) Pulsador de encendido: sirve para activar y desactivar eléctricamente el aparato. 2) Pulsador “INICIO/STOP”: sirve para comenzar o terminar el ciclo del programa seleccionado y visua- lizado en display (ciclo de cocción, ciclo de lavado, etc.). Piloto verde encendido (permanente): programa de cocción en pausa o listo para empezar.
Page 130
ESPAÑOL USO Y FUNCIONAMIENTO – Para modificar el porcentaje de humedad durante la fase de cocción: pulsar una vez para visualizar el valor de la humedad en el indicador (13). 3 4 5 Presionar el pulsador operar con el mando(10) para modificar el valor programado.
Page 131
ESPAÑOL USO Y FUNCIONAMIENTO 12) Indicador del tiempo y “sonda al corazón” Con el pulsador (7) (programación del tiempo) apretad: – Durante la fase de pausa en la cocción, visualiza el valor del tiempo programado. – Durante la fase de cocción, visualiza el tiempo que falta para que termine el ciclo de cocción. Con el pulsador (9) (programación de la temperatura “sonda al corazón”) apretado: –...
Page 132
ESPAÑOL USO Y FUNCIONAMIENTO – El Pulsador sirve para modificar los programas de 3 4 5 regeneración estándar preprogramados. Presionar el pulsador para visualizar en el display (11) el pro- grama requerido. Pulsar el pulsador (2) para activar el programa seleccionado. Sólo después de haber activado el programa, me- diante los pulsadores (6-7- 8-9) y el mando (10) es posible modificar los valores programados para...
ESPAÑOL USO Y FUNCIONAMIENTO ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO Aplicar las siguientes instrucciones. Encendido 1) Con el interruptor aislador del aparato, activar la conexión a la línea eléctrica principal. 2) Abrir la llave de alimentación del gas. 3) Abrir la llave de alimentación del agua. 4) Pulsar el botón (18) para accionar el aparato.
ESPAÑOL USO Y FUNCIONAMIENTO PUESTA EN MARCHA Y DETENCIÓN DEL CICLO DE COCCIÓN Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 3 4 5 Puesta en marcha 1) Encender el aparato (véase pág. 19. 2) Pulsar uno de los pulsadores (3, 4, 5) para programar el método de cocción deseado.
ESPAÑOL USO Y FUNCIONAMIENTO LAVADO APARATO IMPORTANTE: Para garantizar su funcio- nalidad a lo largo del tiempo, para evitar que pro- liferen las bacterias en la cámara y para mejorar la prevención de posibles fenómenos de corrosión, hay que realizar al menos un lavado al día . REAL IMPORTANTE: Cada vez que se modifique la modalidad de cocción será...
ESPAÑOL MANTENIMIENTO PERÍODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD DEL EQUIPO En caso de que el equipo deba permanecer inactivo durante un período prolongado de tiempo, se de- berán efectuar las siguientes operaciones. 1) Cerrar el grifo de alimentación del gas. 2) Cerrar la llave de alimentación del agua. 3) Con el interruptor aislador del aparato desactivar la conexión a la línea eléctrica principal.
ESPAÑOL MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA Atendida la circunstancia de que el equipo es utilizado para la preparación de productos alimenticios para el consumo humano, es necesario prestar especial atención a todo lo referente a la higiene, manteniendo siempre limpio tanto el equipo como el ambiente que lo rodea. ADVERTENCIA: Al aplicar productos detergentes para la limpieza e higienización manual del aparato, deberán usarse los dispositivos de protección individual (guantes, mascarillas, ga- fas, etc .), en conformidad con lo dispuesto por las leyes vigentes sobre seguridad y salud .
ESPAÑOL MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA CÁMARA DE COCCIÓN IMPORTANTE: Para mantener a lo largo del tiempo las características de higiene e integri- dad del acero inoxidable (necesarias para la protección contra la corrosión), hay que lavar diaria- mente la cámara de cocción con productos detergentes idóneos y secarla completamente antes del uso .
ESPAÑOL MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA CANALETA Y CUBA DE RECOLECCIÓN DE LOS LÍQUIDOS DE CONDENSACIÓN Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1) Limpiar y vaciar la canaleta de recolección de los líquidos de condensación (A). 2) Limpiar la cuba de recolección de los líquidos de condensación (B) y controle el orificio y conducto de salida no estén obstruidos.
NOTA: Para cualquier necesidad, diríjase a las agencias o a la sede central de Angelo Po, cuyos referentes se indican en la sección de contactos del sitio web http:// www .angelopo .com .
Page 141
ESPAÑOL AVERÍAS Descripción Inconveniente Remedio Notas Controlar la presencia de agua en Falta agua en la cámara o bien la red o regular la presión (véase Pueden efectuarse ciclos de la presión del agua es insufi- “Instrucciones para el instalador”); cocción por convección si no se logra resolver el problema ciente...
Page 143
Die Missachtung der Anleitungen hat den Verfall der vom Hersteller gewährten Garantie zur Folge. Le non respect des instructions entraîne l’invalidation de la garantie du fabricant. La inobservancia de las instrucciones provoca la invalidación de la garantía otorgada por el fabricante. FORNO MISTO BX61G COMBINATION OVEN BX61GR BX101G...
ITALIANO SICUREZZA SICUREZZA SEGNALE DI PERICOLO Vedi paragrafo “SEGNALE DI PERICOLO” del manuale Istruzioni per l’utilizzatore. VISUALIZZAZIONE DEI SEGNALI DI AVVERTENZA Vedi paragrafo “VISUALIZZAZIONE DEI SEGNALI DI AVVERTENZA” del manuale Istruzioni per l’utilizza- tore. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Vedi paragrafo “DISPOSITIVI DI SICUREZZA” del manuale Istruzioni per l’utilizzatore. SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE Vedi paragrafo “SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE”...
ITALIANO INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifici di interesse, consultare l’indice analitico posto all’ini- zio del manuale. Questo manuale contiene tutte le informazioni necessarie ai destinatari omogenei, cioè tutti gli opera- tori esperti e autorizzati a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e demolire l’appa- recchiatura.
INFORMAZIONI TECNICHE MODALITA’ DI RICHIESTA ASSISTENZA Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie o alla sede centrale Angelo Po i cui riferimenti sono ripor- tati nella sezione contatti del sito internet http://www.angelopo. com. Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare i dati riportati sulla targhetta di identificazione ed il tipo di difetto riscontrato.
ITALIANO GUASTI PULIZIA SFIATO Per questa operazione procedere nel modo indicato. AVVERTENZA: Questa operazione di pulizia deve essere effettuata solo da personale autorizzato e qualificato . 1) Far funzionare il forno a vapore a 100°C per mez- zora. 2) Spegnere il forno e staccare l’interruttore di ali- mentazione.
ITALIANO MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE AVVERTENZA: Prima di effettuare qualsiasi tipo di movimentazione ed installazione leg- gere attentamente i seguenti paragrafi del “Manuale istruzioni per l’utilizzatore”: – Pericoli e disposizioni di sicurezza durante il trasporto. –...
ITALIANO MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE MOVIMENTAZIONE E SOLLEVAMENTO L’apparecchiatura può essere movimentata con un dispositivo di sollevamento a forche o a gancio di portata adeguata. Prima di effettuare questa opera- zione, controllare la posizione del baricentro del ca- rico. IMPORTANTE: Nell’inserire il dispositivo di sollevamento, fare attenzione ai tubi di alimen- tazione e scarico .
ITALIANO MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE LIVELLAMENTO Agire sui piedi di appoggio (A) per livellare l’appa- recchiatura. ALLACCIAMENTO ELETTRICO AVVERTENZA: L’allacciamento deve essere effettuato da personale autorizzato e qualificato, nel rispetto delle leggi vigenti in materia e con l’utilizzo di materiale appropriato e prescritto .
ITALIANO MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO GAS AVVERTENZA: Effettuare l’allacciamento nel rispetto delle leggi vigenti in materia utiliz- zando il materiale appropriato e prescritto . Per effettuare l’allacciamento, collegare il tubo di rete con il tubo di attacco dell’apparecchiatura e in- terporre un rubinetto di intercettazione (A) per inter- rompere, quando necessario, l’alimentazione del gas.
ITALIANO MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ACQUA AVVERTENZA: Effettuare l’allacciamento nel rispetto delle leggi vigenti in materia utiliz- zando il materiale appropriato e prescritto . AVVERTENZA: Questo apparecchio deve essere installato per essere conforme alle nor- me idrauliche federali o locali in materia applicabili . Collegare il tubo di rete con quello di attacco all’ap- parecchiatura, interponendo un rubinetto di inter- cettazione (B) per interrompere, quando necessario,...
ITALIANO MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO SCARICO ACQUA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1) Collegare il tubo di rete (A) con il tubo (C) di attacco all’apparecchiatura. 2) Collegare il tubo di sfiato (D) con il tubo (C) di attacco all’apparecchiatura e fissarlo al supporto (E). Sulla tubazione di scarico dell’apparecchiatu- ra è...
ITALIANO MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE TRASFORMAZIONE ALIMENTAZIONE GAS L’apparecchiatura è stata collaudata dal Fabbricante con il proprio gas di rete, segnalato dall’adesivo ap- plicato sulla targhetta di identificazione. BE: II2E(S)B3P - FR: II2Esi3P FR: II2Esi3+ G30/G31 28-30/37mbar (3+) G31 37mbar (3P) Se il tipo di gas da allacciare è...
ITALIANO REGOLAZIONI REGOLAZIONI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LE REGOLAZIONI AVVERTENZA: Prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, attivare tutti i dispositivi di sicurezza previsti e valutare se sia necessario informare adeguatamente il personale che opera e quello nelle vicinanze . In particolare chiudere i rubinetti alimentazione gas e acqua, disattiva- re l’alimentazione elettrica tramite l’interruttore sezionatore dell’apparecchiatura ed impedire l’accesso a tutti i dispositivi che potrebbero, se attivati, provocare condizioni di pericolo inatteso causando danni alla sicurezza e alla salute delle persone .
ITALIANO SOSTITUZIONE PARTI REGOLAZIONE PRESSIONE ACQUA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1) Svitare le viti per smontare il pannello laterale (A). 2) Aprire il rubinetto alimentazione acqua (B). 3) Svitare la ghiera (C). 4) Agire sulla vite (D) (entrata acqua in camera di cottura) per portare il valore della pressione, indicata sul manometro (E), a 1 bar.
ITALIANO SOSTITUZIONE PARTI SOSTITUZIONE UGELLO BRUCIATORE Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1) Svitare le viti per smontare il pannello laterale (A). 2) Scollegare il tubo alimentazione gas (B). 3) Estrarre l’iniettore (C) e sostituirlo con quello adatto al tipo di gas utilizzato (vedi tabella in fondo al manuale).
ITALIANO SOSTITUZIONE PARTI SOSTITUZIONE LAMPADA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1) Svitare le viti e smontare il coprilampada (A). 2) Sfilare e sostituire la lampada (B). AVVERTENZA: Per effettuare questa ope- razione, evitare il contatto diretto con la lampada ed indossare eventualmente i guanti di protezio- ne .
ENGLISH SAFETY SAFETY HAZARD SIGN See point “HAZARD SIGN” of the user instructions manual. DISPLAY OF WARNING SIGNS See point “DISPLAY OF WARNING SIGNS” of the user instructions manual. SAFETY DEVICES See point “SAFETY DEVICES” of the user instructions manual. SAFETY AND INFORMATION SIGNS See point “SAFETY AND INFORMATION SIGNS”...
ENGLISH GENERAL INFORMATION GENERAL INFORMATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE READER To find the specific topics of interest to you quickly, refer to the index at the start of the manual. This manual manuale contains all the information necessary for special categories of reader, i.e. all skil- led operators authorised to handle, transport, install, service, repair and scrap the appliance.
TECHNICAL INFORMATION PROCEDURE FOR REQUESTING SERVICE For all requirements contact the agents or the headquarters of Angelo Po which can be found in the contacts section of the website http://www.angelopo.com. When requesting service, state the data provide on the nameplate and provide a description of the fault.
ENGLISH FAULT VENT CLEANING To carry out this operation, proceed as follows. WARNING:This cleaning operation must only be carried out by authorized and qualified personel . 1) Run the steam oven at 100°C for half an hour. 2) Switch off the oven and disconnect the power sup- ply switch.
ENGLISH HANDLING AND INSTALLATION HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR HANDLING AND INSTALLATION WARNING: Read the following sections of the “User instruction manual” carefully before performing any handling and installation operations: – Hazards and safety provisions during transport. – Hazards and safety provisions during assembly. –...
ENGLISH HANDLING AND INSTALLATION HANDLING AND LIFTING The appliance can be handled using fork-lift or hook equipment of suitable load-carrying capacity. Befo- re lifting, check the position of the load’s centre of gravity. IMPORTANT: When engaging with the lifting equipment, watch out for the intake and outlet pipes .
ENGLISH HANDLING AND INSTALLATION LEVELLING Adjust the floor-mounted feet (A) to level the appliance. ELECTRICAL CONNECTION WARNING: The connection must be made by authorised, skilled personnel, in accordance with the relevant legal requirements, using appropriate and specified materials . The appliance is supplied with operating voltage 230V/1N 50 Hz (230V/1N 60 Hz available on re- quest)(see attached wiring diagrams) .
ENGLISH HANDLING AND INSTALLATION GAS CONNECTION WARNING: Make the connection in com- pliance with the relevant legal requirements, using appropriate and recommended materials . To make the connection, connect the mains line to the appliance’s connection pipe, fitting a shut-off tap (A), to allow the gas supply to be cut off when ne- cessary.
ENGLISH HANDLING AND INSTALLATION WATER CONNECTION WARNING: Make the connection in compliance with the relevant legal requirements, us- ing appropriate and recommended materials WARNING: This appliance is to be installed to comply with the applicable federal, state, or local plumbing codes having jurisdiction . Connect the mains line to the appliance’s connection pipe, fitting a shut-off tap (B) to allow the water sup- ply to be cut off when necessary.
ENGLISH HANDLING AND INSTALLATION WATER DRAIN CONNECTION To carry out this operation, proceed as follows. 1) Connect the mains water pipe (A) to the appliance’s connection pipe (C). 2) Connect the vent pipe (D) to the appliance connection pipe (C) and fix it to the support (E). The appliance’s drain line is fitted with the plug (B) allowing discharge of the waste deposited .
ENGLISH HANDLING AND INSTALLATION CONVERSION OF GAS SUPPLY The manufacturer has tested the appliance with its own mains gas, identified by the sticker applied to the nameplate. II2H3B/P: G20/20mbar, G30/30mbar II2H3B/P: G20/20mbar, G30/30mbar II2H3+: G20/20mbar, G30-G31/28_30-37mbar II2H3+: G20/20mbar, G30-G31/28_30-37mbar If the type of gas to be connected is different from II2H3B/P: G20/20mbar, G30/50mbar II2H3+: G20/20mbar, G30-G31/28_30-37mbar that used for testing, proceed as follows.
ENGLISH ADJUSTMENTS ADJUSTMENTS INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR ADJUSTMENTS WARNING: Before making any type of adjustment, activate all the safety devices provided and decide whether staff at work and those in the vicinity should be informed . In particular, turn off the gas and water supply taps, cut off the electricity supply using the master switch and prevent access to all devices which might cause unexpected health and safety hazards if turned on .
ENGLISH REPLACING PARTS ADJUSTING THE WATER PRESSURE To carry out this operation, proceed as follows. 1) Undo the screws to remove the side panel (A). 2) Turn on the water supply tap (B). 3) Unscrew the ring nut (C). 4) Turn the cooking chamber water intake screw (D) to bring the pressure reading on the pressure gau- ge (E) to 1 bar.
ENGLISH REPLACING PARTS REPLACEMENT OF THE BURNER NOZZLE To carry out this operation, proceed as follows. 1) Undo the screws to remove the side panel (A). 2) Disconnect the gas supply line (B). 3) Remove the injector (C) and replace it with the one suitable for the type of gas in use (see table at back of manual).
ENGLISH REPLACING PARTS CHANGING THE LAMP To carry out this operation, proceed as follows. 1) Undo the screws and remove the lamp cover (A). 2) Extract and replace the lamp (B). WARNING: During the procedure, take care not to touch the lamp directly; wear protec- tive gloves if necessary .
Page 181
ITALIANO - ENGLISH ALLEGATI - ANNEXES SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE - SAFETY AND INFORMATION SIGNS 400 V 3N~ 230 V 3~ 230 V 1N~ A) 1 Pericolo di folgorazione 2 Richiama l’attenzione sul rispetto delle norme. “Si declina ogni 2 Morsetto equipotenziale responsabilità...
Need help?
Do you have a question about the BX61G and is the answer not in the manual?
Questions and answers