Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

MIKRO 200
MIKRO 200 R
DE
Bedienungsanleitung ..................................................... 10
Operating Instructions ................................................... 30
Mode d'emploi ................................................................ 50
Istruzioni per l'uso ......................................................... 70
Rev. 09 / 04.2020
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
AB2400DEENFRIT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hettich MIKRO 200

  • Page 1 MIKRO 200 MIKRO 200 R Bedienungsanleitung ............. 10 Operating Instructions ........... 30 Mode d'emploi ..............50 Istruzioni per l'uso ............70 Rev. 09 / 04.2020 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2400DEENFRIT...
  • Page 2 Fig. 1 >RCF< t/min START STOP SELECT IMPULS OPEN Fig. 2 MIKRO 200 T/°C >RCF< t/min START STOP SELECT IMPULS OPEN Fig. 3 MIKRO 200 R 2/92 Rev. 09 / 04.2020 AB2400DEENFRIT...
  • Page 3 Laborzentrifuge / Laboratory centrifuge / Centrifugeuse de laboratoire / Centrifuga di laboratorio Typenbezeichnung / Type designation / Désignation du type / Denominazione del tipo: MIKRO 200 / MIKRO 200 R Das Konformitätsbewertungsverfahren wurde nach Anhang III der Richtlinie 98/79/EG durchgeführt.
  • Page 4 The following additional European directives and ordinances have been applied: Machinery Directive 2006/42/EU EMC directive 2014/30/EU Low voltage directive 2014/35/EU RoHS II Directive 2011/65/EU (without involvement of a notified body) Ordinance (EC) No. 1907/2006 (REACH) (without involvement of a notified body) Applied standards: According to the list of applied standards, which is part of the product file.
  • Page 5 Für dieses Gerät gültige Normen und Vorschriften Das Gerät ist ein Produkt mit einem sehr hohen technischen Niveau. Es unterliegt umfangreichen Prüf- und Zertifizierungsverfahren gemäß folgenden Normen und Vorschriften in deren jeweils gültigen Fassung: Elektrische und mechanische Sicherheit für Konstruktion und Endprüfung: Normbaureihe: IEC 61010 (entspricht der Normenreihe DIN EN 61010) -, Steuer-, Regel- und Laborgeräte - Teil 1: IEC 61010-...
  • Page 6 Standards and regulations which apply to this device The device is a high-end technical product. It is subject to extensive testing and certification procedures according to the following standards and regulations in their respectively valid version: Electrical and mechanical safety for design and final testing: Standard series: IEC 61010 (conform to standards of DIN EN 61010) IEC 61010- l equipment for measurement, control, and laboratory use -...
  • Page 7 Normes et règles en vigueur pour cet appareil Cet appareil est un produit avec un très haut niveau technique. Il est soumis à des vastes procédures de vérification et de certification, d'après les normes et prescriptions suivantes, dans leur version actuelle : Sécurité...
  • Page 8 Norme e direttive valide per questo apparecchio L'apparecchio è un dispositivo di elevatissimo livello tecnico. È sottoposto a numerosi procedimenti di collaudo e certificazione, in conformità alle seguenti norme e direttive nella corrispondente versione di validità: Sicurezza elettrica e meccanica per la costruzione ed il collaudo finale: Serie di norma: IEC 61010 (corrisponde alla serie di norma DIN EN 61010) IEC 61010- e, di comando, di regolazione...
  • Page 9 +49 (0)7461 / 705-1125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2003 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche! AB2400DEENFRIT / Rev.
  • Page 10: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung ........................12 Restrisiken ................................12 Technische Daten ..............................12 Sicherheitshinweise .............................. 13 Transport und Lagerung ............................15 Transport ............................... 15 Lagerung ............................... 15 Bedeutung der Symbole ............................16 Lieferumfang ................................. 17 Auspacken der Zentrifuge ............................. 17 Inbetriebnahme ..............................17 Deckel öffnen und schließen .........................
  • Page 11 24.2.1 Reinigung und Pflege .......................... 26 24.2.2 Desinfektion ............................26 24.2.3 Entfernen radioaktiver Verunreinigungen .................... 26 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer ..............26 24.2.4 24.3 Autoklavieren ..............................27 Zentrifugiergefäße ............................27 24.4 Störungen ..............................28 Netzeingangssicherungen wechseln ......................29 Rücksendung von Geräten ..........................
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Zentrifuge ist nur für diesen Verwendungszweck bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
  • Page 13: Sicherheitshinweise

    Die Zentrifuge darf nicht mehr in Betrieb genommen werden, wenn der Schleuderraum sicherheitsrelevante Schäden aufweist. Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten. Bei Zentrifugen ohne Temperaturregelung kann es bei erhöhter Raumtemperatur und/oder bei häufigem Gebrauch des Gerätes zur Erwärmung des Schleuderraums kommen.
  • Page 14 Gehängen und Zubehörteilen beeinträchtigen können, ist nicht erlaubt. Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden. Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden. Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: EN / IEC 61010-1 und EN / IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
  • Page 15: Transport Und Lagerung

    Transport und Lagerung Transport Die Transportsicherung muss, vor dem Transport des Gerätes, eingebaut werden. Beim Transport des Gerätes und des Zubehörs müssen folgende Umgebungsbedingungen eingehalten werden: Umgebungstemperatur: 20°C bis +60°C Relative Luftfeuchtigkeit: 10% bis 80%, nicht kondensierend Lagerung Das Gerät und das Zubehör dürfen nur in geschlossenen und trockenen Räumen gelagert werden. Bei der Lagerung des Gerätes und des Zubehörs müssen folgende Umgebungsbedingungen eingehalten werden: Umgebungstemperatur: 20°C bis +60°C Relative Luftfeuchtigkeit: 10% bis 80%, nicht kondensierend...
  • Page 16: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Symbol am Gerät: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Symbol am Gerät: Bedienungsanleitung beachten. Dieses Symbol verweist darauf hin, dass der Anwender die bereitgestellte Bedienungsanleitung beachten muss. Symbol in diesem Dokument: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin.
  • Page 17: Lieferumfang

    Lieferumfang 1 Anschlusskabel 2 Sicherungen 1 Sechskant-Stiftschlüssel 2,5 mm 1 Sechskant-Stiftschlüssel 5 mm 1 Bedienungsanleitung 1 Hinweisblatt Transportsicherung Rotor(en) und das entsprechende Zubehör werden je nach Bestellung mitgeliefert. Auspacken der Zentrifuge Den Karton nach oben abheben und die Polsterung entfernen. Nicht an der Frontblende anheben.
  • Page 18: Deckel Öffnen Und Schließen

    Deckel öffnen und schließen Deckel öffnen 10.1 Der Deckel lässt sich nur öffnen, wenn die Zentrifuge eingeschaltet ist und der Rotor stillsteht. Sollte dies nicht möglich sein, siehe Kapitel "Notentriegelung". drücken. Der Deckel entriegelt motorisch und die linke LED in der Taste Die Taste erlischt.
  • Page 19: Ein- Und Ausbau Des Rotors

    Ein- und Ausbau des Rotors Die Motorwelle (C) und die Bohrung des Rotors (A) reinigen und anschließend die Motorwelle leicht einfetten. Schmutzpartikel zwischen der Motorwelle und dem Rotor verhindern einen einwandfreien Sitz des Rotors und verursachen einen unruhigen Lauf. Den Rotor vertikal auf die Motorwelle aufsetzen. Der Mitnehmer der Motorwelle (D) muss sich in der Nut des Rotors (B) befinden.
  • Page 20: Verschließen Von Bio-Sicherheitssystemen

    Verschließen von Bio-Sicherheitssystemen Um Dichtigkeit zu gewährleisten, muss der Deckel eines Bio-Sicherheitssystems fest verschlossen werden. Um ein Verdrehen des Dichtungsringes während dem Öffnen und Schließen des Deckels zu vermeiden, muss der Dichtungsring mit Talkum-Puder oder einem Gummi-Pflegemittel leicht eingerieben werden. Lieferbare Bio-Sicherheitssysteme siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
  • Page 21: Programmierung

    Dauerlauf " ". Parameter t/min und t/sec auf Null stellen. Drehzahl. Einstellbar ist ein Zahlenwert von 500 RPM bis zur maximalen Drehzahl des Rotors. Maximale Drehzahl des Rotors siehe Kapitel "Anhang/App Einstellbar in 10er Schritten. RAD/mm Zentrifugierradius. Eingabe in mm. Zentrifugierradius siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
  • Page 22: Zentrifugation

    Zentrifugation Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden. Wird der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, schaltet der Antrieb während des Anlaufs ab, und IMBALANCE wird angezeigt.
  • Page 23: Akustisches Signal

    Akustisches Signal Das akustische Signal ertönt: bei Auftreten einer Störung im 2 s-Intervall. nach Beendigung des Zentrifugationslaufes und Stillstand des Rotors im 30 s-Intervall (nur bei Zentrifuge mit Kühlung). Durch Öffnen des Deckels oder Drücken einer beliebigen Taste wird das akustische Signal beendet. Das Signal nach Beendigung des Zentrifugationslaufes kann, bei Stillstand des Rotors, folgendermaßen aktiviert oder deaktiviert werden: 8 s gedrückt halten.
  • Page 24: Relative Zentrifugalbeschleunigung (Rcf)

    Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) Die relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) wird als Vielfaches der Erdbeschleunigung (g) angegeben. Sie ist ein einheitsfreier Zahlenwert und dient zum Vergleich der Trenn- und Sedimentationsleistung. Die Berechnung erfolgt nach der Formel: 1,118 1000 RCF = Relative Zentrifugalbeschleunigung RPM = Drehzahl r = Zentrifugierradius in mm = Abstand von der Mitte der Drehachse bis zum Zentrifugiergefäßboden.
  • Page 25: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Das Gerät kann kontaminiert sein. Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Bevor ein anderes als das vom Hersteller empfohlene Reinigungs- oder Dekontaminationsverfahren angewandt wird, hat sich der Benutzer beim Hersteller zu vergewissern, dass das vorgesehene Verfahren das Gerät nicht schädigt. Zentrifugen, Rotoren und das Zubehör dürfen nicht in Spülmaschinen gereinigt werden.
  • Page 26: Rotoren Und Zubehör

    Rotoren und Zubehör 24.2 24.2.1 Reinigung und Pflege Um einer Korrosion und Materialveränderungen vorzubeugen müssen die Rotoren und das Zubehör regelmäßig mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch gereinigt werden.. Die Reinigung wird mindestens einmal wöchentlich empfohlen. Verschmutzungen müssen sofort entfernt werden. Inhaltsstoffe geeigneter Reinigungsmittel: Seife, anionische Tenside, nichtionische Tenside.
  • Page 27: Autoklavieren

    24.3 Autoklavieren Das folgende Zubehör darf bei 121°C / 250°F (20 min) autoklaviert werden: Ausschwingrotoren Winkelrotoren aus Aluminium Gehänge aus Metall Deckel mit Bioabdichtung Adapter Über den Sterilitätsgrad kann keine Aussage gemacht werden. Die Deckel der Rotoren und Behälter müssen vor dem Autoklavieren abgenommen werden. Das Autoklavieren beschleunigt den Alterungsprozess von Kunststoffen.
  • Page 28: Störungen

    Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Seriennummer angeben. Beide Nummern sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. Einen NETZ-RESET durchführen: Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0"). Mindestens 10 Sekunden lang warten und anschließend den Netzschalter wieder einschalten (Schalterstellung "...
  • Page 29: Netzeingangssicherungen Wechseln

    Vor der Rücksendung des Gerätes muss die Transportsicherung eingebaut werden. Wird das Gerät oder dessen Zubehör an die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG zurückgesandt, so muss dieses, zum Schutz von Personen, Umwelt und Material, vor dem Versand dekontaminiert und gereinigt werden.
  • Page 30 Contents Use according to specification ..........................32 Remaining risks ..............................32 Technical specifications ............................32 Notes on safety ..............................33 Transport and storage ............................35 Transport ............................... 35 Storage ................................35 Symbol meanings ..............................36 Delivery checklist ..............................37 Unpacking the centrifuge ............................37 Initial operation ..............................
  • Page 31 24.2.1 Cleaning and care ..........................46 24.2.2 Disinfection ............................46 24.2.3 Removal of radioactive contaminants ....................46 24.2.4 Rotors and accessories with limited service lives ................46 24.3 Autoclaving ..............................47 24.4 Centrifuge containers............................. 47 Faults ................................48 Change mains input fuses ..........................49 Returning Devices ............................
  • Page 32: Use According To Specification

    In particular, these include samples for preparation of in-vitro diagnostic purposes in human medicine. The centrifuge is only meant for this purpose. Another use or one which goes beyond this, is considered to be non-intended. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG is not liable for damage resulting from this.
  • Page 33: Notes On Safety

    The centrifuge may no longer be put into operation when the centrifuging chamber has safety- related damages. With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers.
  • Page 34 Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer. Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised.
  • Page 35: Transport And Storage

    Transport and storage Transport Before transporting the device, the transport securing device must be installed. When the device and accessories are transported, the following ambient conditions must be complied with: Ambient temperature: -20°C to +60°C Relative humidity: 10% to 80%, non-condensing Storage The device and the accessories may only be stored in closed and dry rooms.
  • Page 36: Symbol Meanings

    Symbol meanings Symbol on the device: Attention, general hazard area. Symbol on the device: Observe operating instructions. This symbol indicates that the user must observe the operating instructions provided. Symbol in this document: Attention, general hazard area. This symbol refers to safety relevant warnings and indicates possibly dangerous situations. The non-adherence to these warnings can lead to material damage and injury to personal.
  • Page 37: Delivery Checklist

    Delivery checklist 1 Connecting cable 2 Fuses 1 Hex. pin driver 2,5 mm 1 Hex. pin driver 5 mm 1 Operating instructions 1 Notes on moving the equipment safely The rotor(s) and associated accessories are included in the delivery in the quantity ordered. Unpacking the centrifuge Lift the carton upward and remove the padding.
  • Page 38: Opening And Closing The Lid

    Opening and closing the lid 10.1 Opening the lid The lid can only be opened when the centrifuge is switched on and the rotor is at rest. If it cannot be Press the button The lid unlocks via the motor and the left LED in the pushbutton extinguishes.
  • Page 39: Installation And Removal Of The Rotor

    Installation and removal of the rotor Clean the motor shaft (C) and the rotor drilling (A), and lightly grease the motor shaft afterwards. Dirt particles between the motor shaft and the rotor hinder a perfect seating of the rotor and cause an irregular operation. Place the rotor vertically on the motor shaft.
  • Page 40: Closing Biosafety Systems

    Closing biosafety systems In order to guarantee that it is sealed, the lid to the biosafety system has to be firmly closed. In order to prevent the packing ring from twisting when opening and closing the cover, the packing ring must be lightly rubbed with talcum powder or a rubber care product.
  • Page 41: Adjustment Possibilities

    14.3 Adjustment possibilities PROG RCL Program position of the called-up program. t/min Running time. Settable from 0 - 99 min, in 1 min increments. t/sec Running time. Settable from 0 - 59 s, in 1 second increments. Continuous run " ". Set parameter t/min and t/sec to zero. Revolutions per minute.
  • Page 42: Centrifugation

    Centrifugation When the centrifuge is running, according to EN / IEC 61010-2-020, no persons, dangerous substances or objects may be within the safety margin of 300 mm around the centrifuge. If the permissible weight difference within the rotor loading has been exceeded, the drive shuts down during the start-up, the unbalance display lights up, and IMBALANCE is displayed.
  • Page 43: Acoustic Signal

    Acoustic Signal The acoustic signal sounds: Upon the appearance of a disturbance in 2 second intervals. After completion of a centrifugation run and rotor standstill in 30 second intervals (only in centrifuges with cooling). The acoustic signal is stopped by opening the lid or pressing any key. The signal after completion of the centrifugation run can be activated or deactivated in the following manner, if the rotor is at standstill: Hold down the key...
  • Page 44: Relative Centrifugal Force (Rcf)

    Relative centrifugal force (RCF) The relative centrifugal force (RCF) is given as a multiple of the acceleration of gravity (g). It is a unit-free value and serves to compare the separation and sedimentation performance. These values are calculated using the formula below: 1,118 1000 RCF = relative centrifugal force...
  • Page 45: Maintenance And Servicing

    Maintenance and servicing The device can be contaminated. Pull the mains plug before cleaning. Before any other cleaning or decontamination process other than that recommended by the manufacturer is applied, the user has to check with the manufacturer that the planned process does not damage the device. Centrifuges, rotors and accessories must not be cleaned in rinsing machines.
  • Page 46: Rotors And Attachments

    24.2 Rotors and Attachments 24.2.1 Cleaning and care In order to avoid corrosion and changes in materials, the rotors and accessories have to be cleaned regularly with soap or with a mild cleaning agent and a moist cloth. Cleaning is recommended at least once a week. Contaminants must be removed immediately.
  • Page 47: Autoclaving

    24.3 Autoclaving The following accessories may be autoclaved at 121°C / 250°F (20 min): Swing-out rotors Angle rotors made of aluminium Hangers made of metal Lid with bio-seal Adapter Nothing definitive can be said about the degree of sterility. The lids of the rotors and containers must be removed before autoclaving. Autoclaving accelerates the ageing process of plastics.
  • Page 48: Faults

    Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please specify the type of centrifuge and the serial number. Both numbers can be found on the name plate of the centrifuge. Perform a MAINS RESET: Switch off the mains switch (switch position "0").
  • Page 49: Change Mains Input Fuses

    Before returning the device, a transport securing device has to be installed. If the device or its accessories are returned to Andreas Hettich GmbH & Co. KG, in order to provide protection for people, the environment and materials, it has to be decontaminated and cleaned before being shipped.
  • Page 50 Table des matières Usage conforme ..............................52 Risques résiduels ..............................52 Données techniques ............................. 52 Consignes de sécurité ............................53 Transport et stockage ............................55 Transport ............................... 55 Stockage ............................... 55 Signification des symboles ........................... 56 Composition de la livraison ........................... 57 Déballer la centrifugeuse ............................
  • Page 51 24.2.1 Nettoyage et entretien ......................... 66 Désinfection ............................66 24.2.2 Décontamination de substances radioactives ..................66 24.2.3 Rotors et accessoires à durée d'utilisation limitée ................66 24.2.4 24.3 Autoclave ............................... 67 Réservoirs de centrifugation .......................... 67 24.4 Défauts ................................68 Changer les fusibles d'entrée de secteur .......................
  • Page 52: Usage Conforme

    Toute utilisation en dehors ou au delà de ce cadre est considérée comme non conforme. L'entreprise Andreas Hettich GmbH & Co. KG décline toute responsabilité pour tout dommage en résultant. L'utilisation conforme comprend également le respect de toutes les indications contenues dans le mode d'emploi et des travaux d'inspection et d'entretien.
  • Page 53: Consignes De Sécurité

    à la sécurité. Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. Concernant les centrifugeuses sans réglage de température, il peut y avoir un réchauffement dans la cuve de centrifugeuse en cas de température ambiante élevée et/ou d'utilisation fréquente de...
  • Page 54 Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant. Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Les dispositions de sécurité suivantes font foi : EN / IEC 61010-1 et EN / IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
  • Page 55: Transport Et Stockage

    Transport et stockage Transport Installer le dispositif de sécurité pour le transport avant de transporter l'appareil. Respecter les conditions ambiantes suivantes pour transporter l'appareil et ses accessoires : Température ambiante : -20°C à +60°C Humidité relative de l'air : 10% à 80%, non condensante Stockage Ne stocker l'appareil et ses accessoires que dans une pièce fermée au sec.
  • Page 56: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Symbole sur l'appareil : Attention, zone de danger général. Symbole sur l'appareil : respecter le mode d'emploi. Ce symbole indique que l'utilisateur doit respecter le mode d'emploi mis à disposition. Symbole dans ce document: Attention, zone de danger général. Ce symbole indique des consignes de sécurité...
  • Page 57: Composition De La Livraison

    Composition de la livraison 1 Câble de connexion 2 Fusible 1 Clé mâle coudée 2,5 mm 1 Clé mâle coudée 5 mm 1 Fiche de consignes pour le transport Le(s) rotor(s) et accessoires correspondant sont livrés selon les spécifications de la commande. Déballer la centrifugeuse Soulever le carton et retirer le matériau d'amortissement.
  • Page 58: Ouvrir Et Fermer Le Couvercle

    Ouvrir et fermer le couvercle 10.1 Ouvrir le couvercle les autres cas, voir Le couvercle est déverrouillé par le moteur et la DEL gauche située dans la Appuyer sur la touche s'éteint. touche ure en fonction de vos besoins. Tourner la vis de réglage (A) avec la clé mâle coudée à 6 pans creux fournie. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre : moins.
  • Page 59: Montage Et Démontage Du Rotor

    Montage et démontage du rotor Nettoyer l'arbre d'entraînement (C) et l'alésage du rotor (A) et enduire ensuite l'arbre d'entraînement d'une pellicule de graisse. Les particules d'impuretés entre l'arbre d'entraînement et le rotor réduisent la stabilité d'assise du rotor et provoquent un fonctionnement irrégulier.
  • Page 60: Fermeture Des Systèmes De Sécurité Biologique

    Fermeture des systèmes de sécurité biologique Pour garantir l'étanchéité, le couvercle d'un système de sécurité biologique doit être solidement fermé. Pour éviter de fausser la bague d'étanchéité en ouvrant et en fermant le couvercle, il faut frotter légèrement la bague d'étanchéité avec de la poudre de talc ou un produit d'entretien pour caoutchouc. Pour ce qui concerne les systèmes à...
  • Page 61: Programmation

    Fonctionnement continu " ". Forcer sur zéro les paramètres t/min et t/sec. Vitesse. Il est possible de régler une valeur numérique comprise entre 500 RPM et la vitesse de rotation maximale du rotor. Pour la vitesse maximale de rotation du rotor, se reporter au chapitre "Anhang/Appendi RAD/mm Rayon de centrifugation.
  • Page 62: Centrifugation

    Centrifugation Durant un processus de centrifugation, aucune personne, matière dangereuse et aucun objet ne doivent se trouver dans une zone de sécurité de 300 mm autour de la centrifugeuse selon EN / IEC 61010-2-020. L'entraînement est stoppé en phase de montée en puissance si la différence de tare admissible a été dépassée pendant le chargement du rotor, l'indicateur de déséquilibre s'allume et la mention IMBALANCE est affichée.
  • Page 63: Signal Sonore

    Signal sonore Le signal sonore retentit : en présence d'un défaut à un intervalle de 2 s. au terme de la centrifugation et après immobilisation du rotor, à un intervalle de 30 s (uniquement sur centrifugeuse avec refroidissement). Le signal sonore cesse après ouverture du couvercle, en appuyant sur une touche quelconque. Pour activer / désactiver le signal sonore après la centrifugation, alors que le rotor est immobilisé, procéder comme suit : Appuyer sur la touche...
  • Page 64: Accélération Centrifuge Relative (Rcf)

    Accélération centrifuge relative (RCF) L'accélération centrifuge relative (RCF) est indiqué en tant que multiple de l'accélération gravitationnelle (g). Il s'agit d'une valeur dépourvue d'unité, qui sert à la comparaison entre la puissance de séparation et de sédimentation. 1,118 1000 RCF = accélération centrifuge relative RPM = régime r = rayon de centrifugation en mm = distance qui sépare le centre de l'axe de rotation du fond de la cuve de centrifugation.
  • Page 65: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance L'appareil est peut-être contaminé. Retirer la prise de secteur avant de nettoyer. Avant d'utiliser une procédure de nettoyage ou de décontamination autre que celle recommandée par le fabricant, l'utilisateur vérifiera auprès du fabricant que la procédure prévue n'endommage pas l'appareil. Ne pas nettoyer centrifuges, rotors et accessoires dans un lave-vaisselle.
  • Page 66: Rotors Et Accessoires

    24.2 Rotors et accessoires 24.2.1 Nettoyage et entretien Afin de prévenir la corrosion et toute modification des matériaux, il faut nettoyer régulièrement les rotors et lesaccessoires avec du savon ou un détergent doux et un chiffon humide. Il est vivement recommandé d'effectuer un nettoyage au moins une fois par semaine.
  • Page 67: Autoclave

    24.3 Autoclave Vous pouvez stériliser par autoclave à 121°C / 250°F (20 min) les accessoires suivants : rotors à oscillation rotors angulaires en aluminium balancier en métal couvercle avec bio-étanchéité adaptateur Nous ne pouvons faire aucune déclaration sur le degré de stérilisation. Avant autoclave, retirez les couvercles des rotors et réservoirs.
  • Page 68: 25 Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des défauts, il faut alors avertir le service après-vente. Veuillez indiquer le type de centrifuge et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : Couper l'interrupteur de secteur (position de l'interrupteur "0").
  • Page 69: Changer Les Fusibles D'entrée De Secteur

    Avant de renvoyer l'appareil, il faut monter le dispositif de fixation pour le transport. Dans le cas où l'appareil ou ses accessoires doivent être retournés à la société Andreas Hettich GmbH & Co. KG, il faut les décontaminer et les nettoyer avant expédition, dans le but d'assurer la protection des personnes, de l'environnement et du matériel.
  • Page 70 Indice Usage conforme ..............................72 Rischi residui ................................ 72 Dati tecnici ................................72 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................73 Trasporto ed immagazzinaggio ..........................75 Trasporto ............................... 75 Immagazzinaggio ............................75 Significato dei simboli ............................76 Contenuto della fornitura ............................77 Disimballo della centrifuga ............................
  • Page 71 24.2.1 Pulizia e cura ............................86 24.2.2 Disinfezione ............................86 24.2.3 Rimuovere contaminazioni radioattive ....................86 24.2.4 Rotori ed accessori con limitata durata di impiego ................86 24.3 Trattamento in autoclave ..........................87 24.4 Contenitori centrifuga............................. 87 Guasti ................................88 Sostituzione fusibili entrata rete ........................
  • Page 72: Usage Conforme

    Le centrifuga è destinata solo a questo scopo d'impiego. Un diverso od ulteriore tipo di impiego non è regolamentare. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non si prende carico di alcuna responsabilità nel caso di danni da ciò derivanti.
  • Page 73: Indicazioni Inerenti La Sicurezza

    Indicazioni inerenti la sicurezza Se non vengono rispettate tutte le avvertenze riportate in queste istruzioni per il funzionamento, non può essere accettata da parte del costruttore alcuna richiesta di garanzia. La centrifuga deve venire posizionata in modo sicuro. Prima di utilizzare la centrifuga, è necessario controllare che il rotore sia correttamente in sede. di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga non deve sostare alcuna persona, materiali pericolosi ed oggetti, in conformità...
  • Page 74 Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore. Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
  • Page 75: Trasporto Ed Immagazzinaggio

    Trasporto ed immagazzinaggio Trasporto Prima di effettuare il trasporto dell'apparecchiatura deve venire installato il dispositivo di sicurezza per il trasporto. Per il trasporto dell'apparecchiatura e degli accessori devono venire rispettati i seguenti presupposti di ambiente. Temperatura ambiente: -20°C fino a +60°C Umidità...
  • Page 76: Significato Dei Simboli

    Significato dei simboli Simbolo sull'apparecchio: Attenzione, punto pericoloso generico. Simbolo sull'apparecchiatura: Prestare attenzione alle istruzioni per l'uso. Questo simbolo indica che l'utente deve prestare attenzione alle istruzioni per l'uso fornite. Simbolo in questo documento. Attenzione, punto pericoloso generico. Questo simbolo contraddistingue le avvertenze relative alla sicurezza e indica situazioni potenzialmente pericolose .
  • Page 77: Contenuto Della Fornitura

    Contenuto della fornitura 1 cavo elettrico 2 fusibili 1 chiave a forcella 2,5 mm 1 chiave a forcella 5 mm 1 istruzioni per l'uso 1 istruzioni per la sicurezza durante il trasporto Rotore/i e i corrispondenti accessori vengono forniti in base alla commessa. Disimballo della centrifuga Non sollevarla dalla copertura anteriore.
  • Page 78: Apertura E Chiusura Del Coperchio

    Apertura e chiusura del coperchio 10.1 Apertura del coperchio E' possibile aprire il coperchio solo se la centrifuga è accesa ed il rotore è fermo. Se non dovesse essere possibile, vedi capitolo "Sblocco di emergenza". Premere il tasto . Il coperchio si sblocca a motore e il LED sinistro nel tasto si spegne.
  • Page 79: Installazione E Disinstallazione Del Rotore

    Installazione e disinstallazione del rotore e ed il rotore impediscono un normale funzionamento del rotore e causano un movimento rumoroso. rotore è nel cartone, ruotandola in senso orario. Verificare la posizione del rotore. Verificare settimanalmente la posizione del rotore. Disinstallare il rotore: svitare il dado di registrazione di tensione, ruotandolo in senso anti-orario fino a che non abbia raggiunto il punto di completo svitamento.
  • Page 80: Chiudere I Sistemi Biologici Di Sicurezza

    Chiudere i sistemi biologici di sicurezza Per garantire la tenuta, il coperchio di un sistema biologico di sicurezza deve essere ben chiuso. Per evitare che durante l'apertura e la chiusura del coperchio l'anello di guarnizione si giri, spalmarvi, frizionando leggermente, polvere di talco o una sostanza per la cura della gomma. Per quanto riguarda i sistemi biologici di sicurezza fornibili, rimandiamo al capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
  • Page 81: Programmazione

    Numero di giri. È impostabile un valore numerico di 500 rpm fino al numero di giri massimo del rotore. Per il numero di giri massimo del rotore, vedi capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories RAD/mm Raggio di centrifugazione. Inserimento in mm. Per il raggio di centrifugazione, vedere capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories viene s RCF <).
  • Page 82: Centrifugazione

    Centrifugazione sostare alcuna persona, materiali pericolosi ed oggetti, in conformità alle norme EN / IEC 61010-2-020. Nel caso in cui la differenza di peso permissibile nel caricamento del rotore venga superata, si ferma IMBALANCE. Una corsa di centrifugazione può essere interrotta in ogni momento premendo il tasto Durante la corsa di centrifugazione, può...
  • Page 83: Segnale Acustico

    Segnale acustico Il segnale acustico si attiva quando: con il verificarsi di un guasto con intervallo di 2 sec dopo il terminare della corsa di centrifugazione e arresto del rotore con intervallo di 30 secondi (solo per centrifuga con raffreddamento) Aprendo il coperchio oppure premendo un tasto qualsiasi, il segnale acustico cessa.
  • Page 84: Accelerazione Centrifuga Relativa (Rcf)

    Accelerazione centrifuga relativa (RCF) numerico privo di unità e funge per paragonare le prestazioni di separazione de sedimentazione. Il calcolo viene eseguito in base alla formula: 1,118 1000 RCF = accelerazione centrifuga relativa RPM = numero dei giri r = raggio di centrifugazione in mm = centrifugazione.
  • Page 85: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione L'apparecchiatura può essere contaminata. Prima della pulizia, staccare la presa di corrente. Prima di iniziare un procedimento di pulizia e decontaminazione diverso da quello consigliato dal ecchio. Centrifughe, rotori e accessori non devono essere lavati in lavastoviglie. Si deve eseguire solo una pulizia manuale ed una disinfezione con liquido.
  • Page 86: Rotori Ed Accessori

    24.2 Rotori ed accessori 24.2.1 Pulizia e cura Per prevenire corrosione e alterazioni dei materiali, i rotori e l'accessorio devono essere regolarmente puliti con sapone o con un detergente delicato e con un panno umido. Si consiglia la pulizia almeno una volta la settimana. La sporcizia deve essere subito rimossa.
  • Page 87: Trattamento In Autoclave

    24.3 Trattamento in autoclave I seguenti accessori possono essere trattati in autoclave a 121°C / 250°F (20 min). Rotori di smorzamento Rotori a squadra in alluminio Gancio in metallo Coperchio con ermetizzazione biologica Adattatore Per quanto riguarda il grado di sterilizzazione non può essere citato alcun dato. I coperchi dei rotori ed i serbatoi devono venir tolti prima del trattamento in autoclave.
  • Page 88: Guasti

    Guasti clienti. Si prega di indicare il tipo di centrifuga e il numero di serie. Entrambi i numeri sono visibili sulla targhetta di modello della centrifuga. Esecuzione di un RESET RETE: ttore " "). Visualizzazione/guasto Causa Eliminazione Non c'è tensione. Nessuna Controllare alimentatore elettrico.
  • Page 89: Sostituzione Fusibili Entrata Rete

    Prima di rispedire un apparecchio deve essere montata la protezione per il trasporto. Se l'apparecchio o uno dei suoi accessori viene rispedito alla ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG, esso deve essere prima decontaminato e pulito per la tutela di persone, ambiente e materiale.
  • Page 90: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 29.1 2418-A + E3243 Winkelrotor 4-fach / Angle rotor 4-times E3243 PCR-Strips 2418-A 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions ---- 6 x 18 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 15000 15000...
  • Page 91 2428 2031 2023 2024 Winkelrotor 24-fach / Angle rotor 24-times 0536 2078 0788 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions 11 x 38 11 x 38 8 x 45 8 x 30 6 x 18 6 x 45 10,7 x 36 Anzahl p.
  • Page 92 2434 2031 2023 2023 2024 Winkelrotor 24-fach / Angle rotor 24-times 0536 2078 0788 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions 11 x 38 11 x 38 8 x 45 8 x 30 6 x 18 6 x 45 10,7 x 36 Anzahl p.

This manual is also suitable for:

Mikro 200 r

Table of Contents