Hettich MIKRO 200 Operating Instructions Manual

Hettich MIKRO 200 Operating Instructions Manual

Laboratory centrifuge
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Bedienungsanleitung...................................................... 9
DE
EN
Operating Instructions.................................................... 26
Mode d'emploi ................................................................. 43
FR
Istruzioni per l'uso .......................................................... 60
IT
Rev. 01 / 02.12
MIKRO 200 R
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
MIKRO 200
AB2400DEENFRIT

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MIKRO 200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hettich MIKRO 200

  • Page 1 MIKRO 200 MIKRO 200 R Bedienungsanleitung............9 Operating Instructions............ 26 Mode d'emploi ..............43 Istruzioni per l'uso ............60 Rev. 01 / 02.12 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2400DEENFRIT...
  • Page 2 Fig. 1 >RCF< t/min STOP START SELECT IMPULS OPEN Fig. 2 MIKRO 200 T/°C >RCF< t/min START STOP SELECT IMPULS OPEN Fig. 3 MIKRO 200 R 2/79...
  • Page 3 Herstellers / of the manufacturer / du fabricant / del costruttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG • Föhrenstraße 12 • D-78532 Tuttlingen • Germany Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Gerät, inklusive dem mit dem Gerät konformitätsbewertetem Zubehör laut Zubehörliste der technischen Dokumentation dieses Geräts, der Richtlinie über...
  • Page 4 Für Zentrifugen gültige Normen und Vorschriften Zentrifugen sind Produkte mit einem sehr hohen technischen Niveau. Sie unterliegen umfangreichen Prüf- und Zertifizierungsverfahren gemäß folgenden Normen und Vorschriften in deren jeweils gültigen Fassung: Elektrische und mechanische Sicherheit für Konstruktion und Endprüfung: Normbaureihe: IEC 61010 (entspricht der Normenreihe DIN EN 61010) •...
  • Page 5 Standards and regulations applied to centrifuges Centrifuges are high-end technical products. They are subject to extensive testing and certification procedures according to following standards and regulations applied in their current versions: Electrical and mechanical safety for design and final testing: Standard series: IEC 61010 (conform to standards of DIN EN 61010) •...
  • Page 6 Normes et prescriptions valables pour centrifugeuses Les centrifugeuses sont des produits possédant un niveau technique très élevé. Elles sont soumises à des procédures de vérification et de certification, d'après les normes et prescriptions suivantes, dans leur version actuelle: Sécurité électrique et mécanique pour la construction et l'inspection finale : Série de normes : IEC 61010 (correspond à...
  • Page 7 Norme e direttive valide per le centrifughe Le centrifughe sono prodotti di elevatissimo livello tecnico. Esse sono sottoposte ad ampi procedimenti di collaudo e di certificazione, in conformità alle seguenti norme e direttive nella corrispondente versione di validità: Sicurezza elettrica e meccanica per la costruzione ed il collaudo finale: Serie di norma: IEC 61010 (corrisponde alla serie di norma DIN EN 61010) •...
  • Page 8 +49 (0)7461 / 705-125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2003 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche! AB2400DEENFRIT / Rev.
  • Page 9: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung ........................11 Restrisiken ................................11 Technische Daten ..............................11 Sicherheitshinweise ..............................12 Bedeutung der Symbole ............................14 Lieferumfang.................................14 Auspacken der Zentrifuge.............................14 Inbetriebnahme..............................15 Deckel öffnen und schließen..........................15 Deckel öffnen..............................15 Deckel schließen ............................15 Ein- und Ausbau des Rotors..........................16 Beladen des Rotors ............................16 Verschließen von Bio-Sicherheitssystemen....................16 Bedien- und Anzeigeelemente........................17 13.1 Drehknopf ..............................17...
  • Page 10 23.2.4 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer ..............23 23.3 Autoklavieren .............................23 23.4 Zentrifugiergefäße............................23 Störungen ..............................24 Netzeingangssicherungen wechseln ......................25 Rücksendung von Geräten ..........................25 Entsorgung ..............................25 Anhang / Appendix ............................77 28.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................77 10/79...
  • Page 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Zentrifuge ist nur für diesen Verwendungszweck bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
  • Page 12: Sicherheitshinweise

    Die Zentrifuge darf nicht mehr in Betrieb genommen werden, wenn der Schleuderraum sicherheitsrelevante Schäden aufweist. • Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten. • Bei Zentrifugen ohne Temperaturregelung kann es bei erhöhter Raumtemperatur und/oder bei häufigem Gebrauch des Gerätes zur Erwärmung des Schleuderraums kommen.
  • Page 13 Gehängen und Zubehörteilen beeinträchtigen können, ist nicht erlaubt. • Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden. • Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden. • Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: EN / IEC 61010-1 und EN / IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
  • Page 14: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Symbol am Gerät: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Vor Benutzung des Gerätes unbedingt die Bedienungsanleitung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten! Symbol in diesem Dokument: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Sach- und Personenschäden führen.
  • Page 15: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme • Bei Geräten mit einem Gewicht von mehr als 18 kg muss gemäß der Laborgerätenorm EN / IEC 61010-2-020 in der Gebäudeinstallation ein Notausschalter zur Trennung der Netzversorgung im Fehlerfall angebracht sein. Dieser Schalter muss abseits der Zentrifuge angebracht sein, vorzugsweise außerhalb des Raumes, in dem sich die Zentrifuge befindet, oder neben dem Ausgang dieses Raumes.
  • Page 16: Ein- Und Ausbau Des Rotors

    Ein- und Ausbau des Rotors • Die Motorwelle (C) und die Bohrung des Rotors (A) reinigen und anschließend die Motorwelle leicht einfetten. Schmutzpartikel zwischen der Motorwelle und dem Rotor verhindern einen einwandfreien Sitz des Rotors und verursachen einen unruhigen Lauf. •...
  • Page 17: Bedien- Und Anzeigeelemente

    Bedien- und Anzeigeelemente Siehe Abbildung auf Seite 2. Fig. 2, Fig. 3: Anzeige- und Bedienfeld 13.1 Drehknopf Zum Einstellen der einzelnen Parameter. Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn erniedrigt den Wert. Drehen im Uhrzeigersinn erhöht den Wert. 13.2 Tasten des Bedienfeldes • Wähltaste zum Anwählen der einzelnen Parameter.
  • Page 18: Programmierung

    Anlaufstufen 1 - 9. Stufe 9 = kürzeste Anlaufzeit, Stufe 1 = längste Anlaufzeit. Bremsstufen 1 - 9. Stufe 9 = kürzeste Auslaufzeit, Stufe 1 = längste Auslaufzeit. T/°C Temperatur-Sollwert (nur bei Zentrifuge mit Kühlung). Einstellbar von -10°C bis +40°C, in 1°C-Schritten. Die tiefste erreichbare Temperatur ist rotorabhängig (siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Page 19: Zentrifugation Mit Zeitvorwahl

    15.1 Zentrifugation mit Zeitvorwahl • Eine Zeit einstellen oder ein Programm mit Zeitvorwahl abrufen (siehe Kapitel "Programmierung"). • Die Taste drücken. Die LED in der Taste leuchtet solange der Rotor dreht. START / IMPULS START / IMPULS • Nach Ablauf der Zeit oder bei Abbruch des Zentrifugationslaufes durch Drücken der Taste , erfolgt OPEN / STOP der Auslauf mit der angewählten Bremsstufe.
  • Page 20: Kühlung (Nur Bei Zentrifuge Mit Kühlung)

    Kühlung (nur bei Zentrifuge mit Kühlung) Der Temperatur-Sollwert kann von -10°C bis +40°C eingestellt werden. Die tiefste erreichbare Temperatur ist rotorabhängig (siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). 19.1 Standby-Kühlung Bei Stillstand des Rotors und geschlossenem Deckel wird der Schleuderraum auf die vorgewählte Temperatur gekühlt.
  • Page 21: Zentrifugation Von Stoffen Oder Stoffgemischen Mit Einer Höheren Dichte Als 1,2 Kg/Dm

    Zentrifugation von Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte als 1,2 kg/dm Bei der Zentrifugation mit maximaler Drehzahl darf die Dichte der Stoffe oder Stoffgemische 1,2 kg/dm nicht überschreiten. Bei Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte muss die Drehzahl reduziert werden. Die erlaubte Drehzahl lässt sich nach folgender Formel berechnen: ×...
  • Page 22: Zentrifuge (Gehäuse, Deckel Und Schleuderraum)

    23.1 Zentrifuge (Gehäuse, Deckel und Schleuderraum) 23.1.1 Oberflächenreinigung und -pflege • Das Gehäuse der Zentrifuge und den Schleuderraum regelmäßig säubern und bei Bedarf mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch reinigen. Dies dient zum einen der Hygiene und es verhindert Korrosion durch anhaftende Verunreinigungen.
  • Page 23: Desinfektion

    23.2.2 Desinfektion • Gelangt infektiöses Material auf die Rotoren oder auf das Zubehör, so muss eine geeignete Desinfektion durchgeführt werden. • Inhaltsstoffe geeigneter Desinfektionsmittel: Glutaraldehyd, Propanol, Ethylhexanol, anionische Tenside, Korrosionsinhibitoren. • Nach dem Einsatz von Desinfektionsmitteln, die Reste des Desinfektionsmittels, durch Nachspülen mit Wasser (nur außerhalb der Zentrifuge) oder Nachwischen mit einem feuchten Tuch, entfernen.
  • Page 24: Störungen

    Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Seriennummer angeben. Beide Nummern sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. Einen NETZ-RESET durchführen: − Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0"). −...
  • Page 25: Netzeingangssicherungen Wechseln

    Vor der Rücksendung des Gerätes muss die Transportsicherung eingebaut werden. Wird das Gerät oder dessen Zubehör an die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG zurückgesandt, so muss dieses, zum Schutz von Personen, Umwelt und Material, vor dem Versand dekontaminiert und gereinigt werden.
  • Page 26 Contents Use according to specification ..........................28 Remaining risks ..............................28 Technical specifications............................28 Notes on safety..............................29 Symbol meanings ..............................31 Delivery checklist ..............................31 Unpacking the centrifuge ............................31 Initial operation ..............................32 Opening and closing the lid ..........................32 Opening the lid ..............................32 Closing the lid ..............................32 Installation and removal of the rotor ......................33 Loading the rotor ............................33 Closing biosafety systems ..........................33...
  • Page 27 23.2.4 Rotors and accessories with limited service lives ................40 23.3 Autoclaving ..............................40 23.4 Centrifuge containers ..........................40 Faults................................41 Change mains input fuses ..........................42 Returning Devices ............................42 Disposal.................................42 Anhang / Appendix ............................77 28.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................77 27/79...
  • Page 28: Use According To Specification

    In particular, these include samples for preparation of in-vitro diagnostic purposes in human medicine. The centrifuge is only meant for this purpose. Another use or one which goes beyond this, is considered to be non-intended. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG is not liable for damage resulting from this.
  • Page 29: Notes On Safety

    The centrifuge may no longer be put into operation when the centrifuging chamber has safety- related damages. • With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. •...
  • Page 30 • Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer. • Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised. •...
  • Page 31: Symbol Meanings

    Symbol meanings Symbol on the device: Attention, general hazard area. Before using the device, make sure you read the operating instructions and observe the safety information! Symbol in this document: Attention, general hazard area. This symbol refers to safety relevant warnings and indicates possibly dangerous situations. The non-adherence to these warnings can lead to material damage and injury to personal.
  • Page 32: Initial Operation

    Initial operation • For devices weighing more than 18 kg, an emergency shut-down switch for disconnecting the device from the mains must be installed in the indoor installation according to the laboratory device standard EN / IEC 61010-2-020 in case of malfunction. This switch has to be placed remote from the centrifuge, prefered outside of the room in which the centrifuge is installed or near by the exit of this room.
  • Page 33: Installation And Removal Of The Rotor

    Installation and removal of the rotor • Clean the motor shaft (C) and the rotor drilling (A), and lightly grease the motor shaft afterwards. Dirt particles between the motor shaft and the rotor hinder a perfect seating of the rotor and cause an irregular operation. •...
  • Page 34: Control And Display Elements

    Control and display elements See figure on page 2. Fig. 2, Fig. 3: Display and control panel 13.1 Control knob For setting the individual parameters. Turning anticlockwise reduces the value. Turning clockwise increases the value. 13.2 Control panel pushbuttons (keys) •...
  • Page 35: Programming

    T/°C Temperature Set Point (only in centrifuges with cooling). Adjustable from -10°C to +40°C, in 1°C intervals. The lowest obtainable temperature depends on the rotor (see Chapter "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). PROG STO Program position on which the program is stored. 4 programs can be stored (program positions 1 - 2 – 3 - 4).
  • Page 36: Continuous Run

    15.2 Continuous run • Adjusting the symbol ∞ or recall a continuous run programme (see Chapter "Programming"). • Press the key . The LED in the button lights up for as long as the rotor turns. The START / IMPULS START / IMPULS time metering begins at 00:00.
  • Page 37: Cooling (Only In Centrifuges With Cooling)

    Cooling (only in centrifuges with cooling) The temperature set-point can be adjusted from -10°C to +40°C. The lowest obtainable temperature is dependent on the rotor (see Chapter "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). 19.1 Standby-cooling With rotor standstill and closed lid the centrifugal chamber is cooled to the pre-selected temperature. The temperature set-point is shown in the display.
  • Page 38: Centrifugation Of Materials Or Mixtures Of Materials With A Density Higher Than 1.2 Kg/Dm

    Centrifugation of materials or mixtures of materials with a density higher than 1.2 kg/dm When centrifuging with maxim revolutions per minute the density of the materials or the material mixtures may not exceed 1.2 kg/dm The speed must be reduced for materials or mixtures of materials with a higher density. The permissible speed can be calculated using the following formula: Reduced speed...
  • Page 39: Centrifuge (Housing, Lid And Centrifuging Chamber)

    23.1 Centrifuge (housing, lid and centrifuging chamber) 23.1.1 Surface cleaning and care • Clean the centrifuge housing and the centrifuging chamber regularly, using soap or a mild detergent and a damp cloth if required. For one thing, this services purposes of hygiene, and it also prevents corrosion through adhering impurities.
  • Page 40: Disinfection

    23.2.2 Disinfection • If infectious material should get on the rotors or accessories, they must be appropriately disinfected. • Ingredients of suitable disinfectants: glutaraldehyde, propanol, ethyl hexanol, anionic tensides, corrosion inhibitors. • After using disinfectants, remove disinfectant residue by rinsing with water (only outside of the centrifuge) or wipe off with a damp cloth.
  • Page 41: Faults

    Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please specify the type of centrifuge and the serial number. Both numbers can be found on the name plate of the centrifuge. Perform a MAINS RESET: −...
  • Page 42: Change Mains Input Fuses

    Before returning the device, a transport securing device has to be installed. If the device or its accessories are returned to Andreas Hettich GmbH & Co. KG, in order to provide protection for people, the environment and materials, it has to be decontaminated and cleaned before being shipped.
  • Page 43 Table des matières Usage conforme ..............................45 Risques résiduels ..............................45 Données techniques .............................45 Consignes de sécurité ............................46 Signification des symboles............................48 Composition de la livraison ...........................48 Déballer la centrifugeuse ............................48 Mise en service..............................49 Ouvrir et fermer le couvercle..........................49 Ouvrir le couvercle............................49 Fermer le couvercle ............................49 Montage et démontage du rotor ........................50 Chargement du rotor............................50 Fermeture des systèmes de sécurité...
  • Page 44 23.2.4 Rotors et accessoires à durée d'utilisation limitée ................57 23.3 Autoclavage ...............................57 23.4 Réservoirs de centrifugation ........................57 Défauts ................................58 Changer les fusibles d'entrée de secteur.......................59 Renvoi d'appareils au fabricant ........................59 Élimination des déchets..........................59 Anhang / Appendix ............................77 28.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................77 44/79...
  • Page 45: Usage Conforme

    Toute utilisation en dehors ou au delà de ce cadre est considérée comme non conforme. L'entreprise Andreas Hettich GmbH & Co. KG décline toute responsabilité pour tout dommage en résultant. L'utilisation conforme comprend également le respect de toutes les indications contenues dans le mode d'emploi et des travaux d'inspection et d'entretien.
  • Page 46: Consignes De Sécurité

    à la sécurité. • Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. • Concernant les centrifugeuses sans réglage de température, il peut y avoir un réchauffement dans la cuve de centrifugeuse en cas de température ambiante élevée et/ou d'utilisation fréquente de...
  • Page 47 Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant. • Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG. • Les dispositions de sécurité suivantes font foi : EN / IEC 61010-1 et EN / IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
  • Page 48: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Symbole sur l'appareil : Attention, zone de danger général. Avant utilisation de l'appareil, il est indispensable de lire le mode d'emploi et de respecter les consignes relatives à la sécurité! Symbole dans ce document: Attention, zone de danger général. Ce symbole indique des consignes de sécurité...
  • Page 49: Mise En Service

    Mise en service • Pour les appareils avec un poids supérieur à 18 kg, un interrupteur d’arrêt d’urgence doit être placé dans l’installation domestique conformément à la norme sur les appareils de laboratoire EN / IEC 61010-2-020 pour couper l’alimentation du réseau en cas d’erreur. Cet interrupteur doit être éloigné...
  • Page 50: Montage Et Démontage Du Rotor

    Montage et démontage du rotor • Nettoyer l'arbre d'entraînement (C) et l'alésage du rotor (A) et enduire ensuite l'arbre d'entraînement d'une pellicule de graisse. Les particules d'impuretés entre l'arbre d'entraînement et le rotor réduisent la stabilité d'assise du rotor et provoquent un fonctionnement irrégulier.
  • Page 51: Organes De Commande Et Indicateurs

    Organes de commande et indicateurs Voir illustration sur la page 2. Fig. 2, Fig. 3: Console des indicateurs et organes de commande 13.1 Bouton de réglage Pour le réglage des paramètres individuels. Pour faire décroître la valeur, tourner le bouton dans le sens anti-horaire. Pour augmenter la valeur, tourner le bouton dans le sens horaire.
  • Page 52: Programmation

    Etages de montée en puissance de 1 à 9. Etage 9 = temps de montée en puissance le plus court, étage 1 = temps de montée en puissance le plus long. Etages de décélération de 1 à 9. Etage 9 = temps de décélération le plus court, étage 1 = étage de décélération le plus long.
  • Page 53: Centrifugation Avec Sélection De Temps Préalable

    15.1 Centrifugation avec sélection de temps préalable • Régler le temps et appeler un programme avec sélection de temps préalable (voir le Chapitre "Programmation"). • Appuyer sur la touche . La DEL incorporée dans la touche reste allumée tant que le START / IMPULS START / IMPULS rotor tourne.
  • Page 54: Refroidissement (Uniquement Sur Centrifugeuse Avec Refroidissement)

    Refroidissement (uniquement sur centrifugeuse avec refroidissement) La température de consigne peut être réglée sur une plage de -10 °C à +40 °C. Le minimum de température possible est fonction du rotor (voir le Chapitre "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). 19.1 Refroidissement en veilleuse A l'arrêt du rotor et lorsque le couvercle est fermé, le bol de centrifugeuse est refroidi à...
  • Page 55: Centrifugation De Matières Et De Mélanges D'une Densité Supérieure À 1,2 Kg/Dm

    Centrifugation de matières et de mélanges d'une densité supérieure à 1,2 kg/dm Dans le cas de la centrifugation à la vitesse maximale, la densité des substances et des mélanges de substances ne doit pas excéder 1,2 kg/dm . Réduire la vitesse de rotation pour les matières et mélanges ayant une densité supérieure.
  • Page 56: Centrifugeuse (Boîtier, Couvercle Et Cuve)

    23.1 Centrifugeuse (boîtier, couvercle et cuve) 23.1.1 Entretien et nettoyage des surfaces • Nettoyer régulièrement le boîtier de la centrifugeuse et le compartiment de centrifugation et les laver en cas de besoin avec du savon ou un détergent doux et un chiffon humide. Ces opérations sont nécessaires pour garantir l'hygiène et pour prévenir la corrosion par la présence durable d'impuretés.
  • Page 57: Désinfection

    23.2.2 Désinfection • Si les rotors ou accessoires sont infectés, procédez à une désinfection appropriée. • Substances des désinfectants adéquats : glutaraldehyde, propanol, éthylènehexanol, agents anioniques, inhibiteurs de corrosion. • Après utilisation de désinfectants, enlevez les résidus en rinçant à l'eau claire (uniquement à l'extérieur de la centrifugeuse) ou en essuyant les surfaces avec un chiffon humide.
  • Page 58: Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des défauts, il faut alors avertir le service après-vente. Veuillez indiquer le type de centrifuge et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : −...
  • Page 59: Changer Les Fusibles D'entrée De Secteur

    Avant de renvoyer l'appareil, il faut monter le dispositif de fixation pour le transport. Dans le cas où l'appareil ou ses accessoires doivent être retournés à la société Andreas Hettich GmbH & Co. KG, il faut les décontaminer et les nettoyer avant expédition, dans le but d'assurer la protection des personnes, de l'environnement et du matériel.
  • Page 60 Indice Usage conforme ..............................62 Rischi residui ................................62 Dati tecnici ................................62 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................63 Significato dei simboli ............................65 Contenuto della fornitura ............................65 Disimballo della centrifuga............................65 Messa in funzione..............................66 Apertura e chiusura del coperchio ........................66 Apertura del coperchio ..........................66 Chiusura del coperchio..........................66 Installazione e disinstallazione del rotore ......................67 Carico del rotore ............................67 Chiudere i sistemi biologici di sicurezza ......................67...
  • Page 61 23.2.4 Rotori ed accessori con limitata durata di impiego................74 23.3 Mantenere in autoclave..........................74 23.4 Contenitori centrifuga ..........................74 Guasti ................................75 Sostituzione fusibili entrata rete........................76 Rispedizione di apparecchi..........................76 Smaltimento..............................76 Anhang / Appendix ............................77 28.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................77 61/79...
  • Page 62: Usage Conforme

    Le centrifuga è destinata solo a questo scopo d'impiego. Un diverso od ulteriore tipo di impiego non è regolamentare. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non si prende carico di alcuna responsabilità nel caso di danni da ciò derivanti.
  • Page 63: Indicazioni Inerenti La Sicurezza

    • In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci. • Nel caso di centrifughe senza regolazione termica, con temperature ambiente elevate e/o con frequente impiego dell'apparecchiatura può...
  • Page 64 Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore. • Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG. • Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
  • Page 65: Significato Dei Simboli

    Significato dei simboli Simbolo sull'apparecchio: Attenzione, punto pericoloso generico. Prima di utilizzare l'apparecchiatura leggere in ogni caso le istruzioni per l'uso ed osservare le istruzioni rilevanti per la sicurezza! Simbolo in questo documento. Attenzione, punto pericoloso generico. Questo simbolo contraddistingue le avvertenze relative alla sicurezza e indica situazioni potenzialmente pericolose .
  • Page 66: Messa In Funzione

    Messa in funzione • Nel caso di apparecchiature con un peso maggiore di 18 kg, in conformità alle norme EN / IEC 61010-2-020 per apparecchiature di laboratorio, deve far parte dell’installazione sul luogo un interruttore di emergenza per il distacco dell’alimentazione di rete in caso di errore. L'interruttore deve essere posizionato distante dalla centrifuga, preferibilmente al di fuori della stanza in cui è...
  • Page 67: Installazione E Disinstallazione Del Rotore

    Installazione e disinstallazione del rotore • Pulire l’albero motore (C) ed il foro del rotore (A), successivamente lubrificare leggermente l’albero motore. Particelle di sporco tra l’albero motore ed il rotore impediscono un normale funzionamento del rotore e causano un movimento rumoroso. •...
  • Page 68: Elementi Di Operazione E Visualizzazione

    Elementi di operazione e visualizzazione Vedere illustrazione alla pagina 2 Fig. 2, Fig. 3: Display 13.1 Manopola Per l'impostazione dei singoli parametri. La rotazione in senso antiorario riduce il valore. La rotazione in senso orario aumenta il valore. 13.2 Tasti del display •...
  • Page 69: Programmazione

    Livelli di inizio 1 - 9. Livello 9 = tempo di avvio più breve, livello 1 = tempo di avvio più lungo. Livelli di frenatura 1 - 9. Livello 9 = tempo di arresto più breve, Livello 1 = tempo di arresto più lungo T/°C Valore nominale di temperatura (solo per centrifuga con raffreddamento).
  • Page 70: Centrifugazione Con Tempo Preimpostato

    15.1 Centrifugazione con tempo preimpostato • Selezionare il tempo oppure richiamare un programma con tempo preimpostato (vedere capitolo "Programmazione"). • Premere il tasto . Il LED del tasto rimane acceso fintanto che il rotore gira. START / IMPULS START / IMPULS •...
  • Page 71: Raffreddamento (Solo Per Centrifuga Con Raffreddamento)

    Raffreddamento (solo per centrifuga con raffreddamento) Il valore nominale di temperatura può essere selezionata da -10°C fino a +40°C. La temperatura minima raggiungibile dipende dal rotore (vedere capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). 19.1 Raffreddamento-Standby Con l’arresto del rotore e coperchio chiuso, la camera di centrifugazione viene raffreddata alla temperatura selezionata.
  • Page 72: Centrifugazione Di Sostanze O Di Miscele Di Sostanze Con Densità Maggiore Di 1,2 Kg/Dm

    Centrifugazione di sostanze o di miscele di sostanze con densità maggiore di 1,2 kg/dm In caso di centrifugazione con massimo numero di giri, la densità dei materiali o delle miscele di materiali non deve superare il valore di composizione di 1,2 kg/dm Con sostanze o miscele di sostanze di densità...
  • Page 73: Centrifughe (Scatola, Coperchio E Vano Di Centrifugazione)

    23.1 Centrifughe (scatola, coperchio e vano di centrifugazione) 23.1.1 Cura e pulizia delle superfici • Pulire regolarmente il corpo della centrifuga e la camera di centrifugazione e impiegare all'occorrenza sapone o un detergente delicato e un panno umido. Ciò serve da un lato per l’igiene e dall’altro lato per evitare la corrosione causata da impurità...
  • Page 74: Disinfezione

    23.2.2 Disinfezione • Se del materiale infetto viene a contatto con i rotori o con gli accessori, allora si deve eseguire una disinfezione adeguata. • Ingredienti dei disinfettanti adatti: glutaraldeide, propanolo, etilexanolo, tensidi anionici, inibitori di corrosione. • Dopo l'impiego di disinfettanti, rimuovere i resti del disinfettante, risciacquando con acqua (solo al di fuori della centrifuga) o ripulendo con un panno umido.
  • Page 75: Guasti

    Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti. Si prega di indicare il tipo di centrifuga e il numero di serie. Entrambi i numeri sono visibili sulla targhetta di modello della centrifuga.
  • Page 76: Sostituzione Fusibili Entrata Rete

    Prima di rispedire un apparecchio deve essere montata la protezione per il trasporto. Se l'apparecchio o uno dei suoi accessori viene rispedito alla ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG, esso deve essere prima decontaminato e pulito per la tutela di persone, ambiente e materiale.
  • Page 77: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 28.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 2424-B 2031 2023 2023 2024 Winkelrotor 24-fach / Angle rotor 24-times 0536 2078 40° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 11 x 38 8 x 45 8 x 30 6 x 18...
  • Page 78 2430-A Winkelrotor 30-fach / Angle rotor 30-times 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 8 x 30 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 15000 RZB / RCF 20376 Radius / radius 9 (97%) Temperatur / temperature °C Probenerwärmung/sample...
  • Page 79 2427 2031 2023 2023 2024 Winkelrotor 30-fach / Angle rotor 30-times 0536 2078 40° äußere Reihe / outer row 52,5° innere Reihe / inner row Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 11 x 38 8 x 45 8 x 30 6 x 18...

This manual is also suitable for:

Mikro 200 r

Table of Contents