Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Bedienungsanleitung...................................................... 5
DE
Operating Instructions.................................................... 17
EN
Mode d'emploi ................................................................. 29
FR
Istruzioni per l'uso .......................................................... 41
IT
07.05
MIKRO 200 R
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
MIKRO 200
AB2400DEENFRIT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hettich MIKRO 200

  • Page 1 MIKRO 200 MIKRO 200 R Bedienungsanleitung............5 Operating Instructions............ 17 Mode d'emploi ..............29 Istruzioni per l'uso ............41 07.05 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2400DEENFRIT...
  • Page 2 Fig. 1 >RCF< t/min START STOP SELECT IMPULS OPEN Fig. 2 MIKRO 200 T/°C >RCF< t/min STOP START SELECT IMPULS OPEN Fig. 3 MIKRO 200 R 2/55...
  • Page 3 Déclaration de conformité CE Dichiarazione di conformità alle norme CEE Andreas Hettich GmbH & Co. KG • Föhrenstraße 12 • D-78532 Tuttlingen • Germany Das bezeichnete Gerät entspricht den aufgeführten EG-Richtlinien und Normen. The named device complies with specified EC guidelines and standards.
  • Page 4 (07461) 705-125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2003 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the written prior permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche! AB2400DEENFRIT / 07.05...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung ........................7 Restrisiken ................................7 Sicherheitshinweise ..............................7 Symbol- und Hinweiserklärungen ...........................8 Verwendetes Symbol an der Maschine ......................8 Verwendete Symbole in der Bedienungsanleitung ..................8 Lieferumfang................................8 Auspacken der Zentrifuge............................8 Inbetriebnahme...............................9 Deckel öffnen und schließen...........................9 Deckel öffnen..............................9 Deckel schließen .............................9 Ein- und Ausbau des Rotors ...........................9 Beladen des Rotors ............................10 Winkelrotoren aerosoldicht verschließen .......................10 Bedien- und Anzeigeelemente........................10...
  • Page 6 Anhang / Appendix ............................53 26.1 Technische Daten / Technical specification ....................53 26.2 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................54 6/55...
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Dichte von max. 1,2 kg/dm³ konzipiert wurde und somit auch nur für diesen Verwendungszweck bestimmt ist. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
  • Page 8: Symbol- Und Hinweiserklärungen

    Zentrifugation verwendet werden. • Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden. • Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Hettich verwendet werden. • Die Zentrifuge ist ein Gerät der Gruppe 3 der Medizinischen Geräteverordnung MedGV. •...
  • Page 9: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme • Gemäß der Laborgerätenorm EN 61010-2-020 muss in der Hausinstallation ein Notausschalter zur Trennung der Netzversorgung im Fehlerfall angebracht sein. Dieser Schalter muss abseits der Zentrifuge angebracht sein, vorzugsweise außerhalb des Raumes, in dem sich die Zentrifuge befindet, oder neben dem Ausgang dieses Raumes. •...
  • Page 10: Beladen Des Rotors

    Beladen des Rotors • Die Rotoren und Gehänge dürfen nur symmetrisch beladen werden. Zugelassene Kombinationen siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories". • Die Zentrifugiergefäße immer außerhalb der Zentrifuge befüllen. • Um die Gewichtsunterschiede innerhalb der Zentrifugiergefäße möglichst gering zu halten, ist auf eine gleichmäßige Füllhöhe in den Gefäßen zu achten.
  • Page 11: Einstellmöglichkeiten

    12.3 Einstellmöglichkeiten PROG RCL Programmplatz des abzurufenden Programms. t/min Laufzeit. Einstellbar von 0 - 99 min, in 1 min -Schritten. t/sec Laufzeit. Einstellbar von 0 - 59 s, in 1 Sekunden-Schritten. Dauerlauf (∞). Parameter t/min und t/sec auf Null stellen. Drehzahl.
  • Page 12: Zentrifugation

    Zentrifugation Wird der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, schaltet der Antrieb während des Anlaufs ab, und IMBALANCE wird angezeigt. Ein Zentrifugationslauf kann jederzeit durch Drücken der Taste abgebrochen werden. STOP / OPEN Während des Zentrifugationslaufes können alle Parameter angewählt und geändert werden (siehe Kapitel "Programmierung").
  • Page 13: Betriebsstunden-Abfrage

    Betriebsstunden-Abfrage Die Abfrage der Betriebsstunden ist nur bei Stillstand des Rotors möglich. • Die Taste 8 s gedrückt halten. SELECT Nach 8 s erscheint SOUND / BELL in der Anzeige. • Die Taste nochmals drücken. SELECT Die Betriebsstunden (CONTROL: ) der Zentrifuge werden angezeigt. •...
  • Page 14: Relative Zentrifugalbeschleunigung (Rcf)

    Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) Die relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) wird als Vielfaches der Erdbeschleunigung (g) angegeben. Sie ist ein einheitsfreier Zahlenwert und dient zum Vergleich der Trenn- und Sedimentationsleistung. Die Berechnung erfolgt nach der Formel:     × × ⇒ ×...
  • Page 15: Zentrifuge

    22.1 Zentrifuge • Das Gehäuse der Zentrifuge und den Schleuderraum regelmäßig säubern und bei Bedarf mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und Wasser reinigen. Dies dient zum einen der Hygiene und es verhindert Korrosion durch anhaftende Verunreinigungen. • Bei Bildung von Kondenswasser den Schleuderraum, durch Auswischen mit einem saugfähigen Tuch, trocknen. •...
  • Page 16: Störungen

    Störungen Lässt sich der Fehler nach der Störungstabelle nicht beheben, so ist der Hettich-Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Werknummer angeben. Beide Werte sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. NETZ-RESET: - Netzschalter AUS, länger als 10 Sekunden.
  • Page 17 Contents Use according to specification ..........................19 Residual risks ...............................19 Notes on safety..............................19 Explanations of symbols and references ......................20 Symbol used on the machine ........................20 Symbols used in the operating instructions ....................20 Delivery checklist ..............................20 Unpacking the centrifuge ............................20 Initial operation ..............................21 Opening and closing the lid...........................21 Opening the lid ..............................21 Closing the lid ..............................21...
  • Page 18 Acceptance of the centrifuges for repair ......................28 Anhang / Appendix ............................53 26.1 Technische Daten / Technical specification ....................53 26.2 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................54 18/55...
  • Page 19: Use According To Specification

    The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG undertakes no liability for damages resulting therefrom. Belonging to the application according to specification is also the observance of all references contained in the Instruction Manual and compliance with the inspection and maintenance works.
  • Page 20: Explanations Of Symbols And References

    Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer. • Only original spare parts and original accessories licensed by the Hettich company are allowed to be utilised. • This centrifuge is classified in Germany as a Group 3 device according to the Medizinische Geräteverordnung MedGV (the regulations on medical equipment).
  • Page 21: Initial Operation

    Initial operation • According to the laboratory instrument standards EN 61010-2-020 an emergency switch to separate power supply in the event of a failure must be installed in the building electrical system. This switch has to be placed remote from the centrifuge, prefered outside of the room in which the centrifuge is installed or near by the exit of this room.
  • Page 22: Loading The Rotor

    Loading the rotor • The rotors and hangers may only be loaded symmetrically. For authorised combinations see Chapter "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories". • Always fill the centrifuge containers outside of the centrifuge. • In order to maintain the weight differences within the centrifuge container as marginal as possible, a consistent fill level in the containers is to be heeded.
  • Page 23: Adjustment Possibilities

    12.3 Adjustment possibilities PROG RCL Program position of the called-up program. t/min Running time. Settable from 0 - 99 min, in 1 min increments. t/sec Running time. Settable from 0 - 59 s, in 1 second increments. Continuous run (∞). Set parameter t/min and t/sec to zero. Revolutions per minute.
  • Page 24: Centrifugation With Pre-Set Time

    14.1 Centrifugation with pre-set time • Adjusting time or recall a programme with pre-set time (see Chapter "Programming"). • Press the key . The LED in the button lights up for as long as the rotor turns. START / IMPULS START / IMPULS •...
  • Page 25: Cooling (Only In Centrifuges With Cooling)

    Cooling (only in centrifuges with cooling) The temperature set-point can be adjusted from -10°C to +40°C. The lowest obtainable temperature is dependent on the rotor (see Chapter "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). 18.1 Standby-cooling With rotor standstill and closed lid the centrifugal chamber is cooled to the pre-selected temperature. The temperature set-point is shown in the display.
  • Page 26: Centrifugation Of Materials With Higher Density

    Centrifugation of materials with higher density The rotors are designed to centrifuge substances up to a maximum mean homogenous density of 1.2 kg/dm when rotating at the stated speed. Denser substances must be centrifuged at lower speed. The permissible speed can be calculated using the following formula: Reduced speed Rated...
  • Page 27: Rotors And Attachments

    22.2 Rotors and Attachments • Rotors and accessory parts must be regularly cleaned with soap or a mild cleaning agent and water in order to prevent corrosion and changes of material. Cleaning is recommended at least once a week, even better after every usage.
  • Page 28: Faults

    Faults If the fault cannot be rectified according to the faults table, Hettich customer services must be informed. Please state the type of centrifuge and the factory serial number. Both values are visible on the centrifuge type plate. MAINS-RESET: - Mains switch OFF, for longer than 10 seconds.
  • Page 29 Table des matières Usage conforme ..............................31 Residual risks ...............................31 Consignes de sécurité ............................31 Explications des symboles et avertissements.......................32 Symbole appliqué sur la machine........................32 Symboles utilisés dans le mode d’emploi ......................32 Composition de la livraison ...........................32 Déballer la centrifugeuse ............................32 Mise en service..............................33 Ouvrir et fermer le couvercle..........................33 Ouvrir le couvercle............................33 Fermer le couvercle ............................33...
  • Page 30 Réparation des centrifugeuses ........................40 Anhang / Appendix ............................53 26.1 Technische Daten / Technical specification ....................53 26.2 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................54 30/55...
  • Page 31: Usage Conforme

    The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG undertakes no liability for damages resulting therefrom. Belonging to the application according to specification is also the observance of all references contained in the Instruction Manual and compliance with the inspection and maintenance works.
  • Page 32: Explications Des Symboles Et Avertissements

    Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant. • Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Hettich. • La centrifugeuse est un appareil du Groupe 3 mentionné dans le décret allemand relatif aux appareils médicaux (MedGV).
  • Page 33: Mise En Service

    Mise en service • Aux termes de la norme EN sur les laboratoires EN 61010-2-020, l'installation locale doit être équipée d'un interrupteur d'arrêt d'urgence pour sectionner l'alimentation du secteur en cas de défaut. Cet interrupteur doit être éloigné de la centrifugeuse, de préférence hors de la pièce dans laquelle est la centrifugeuse ou près de la porte.
  • Page 34: Chargement Du Rotor

    Chargement du rotor • Le chargement des rotors et des balanciers doit être nécessairement symétrique. Pour les combinaisons possibles, voir le Chapitre "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories". • Les récipients de centrifugation doivent toujours être remplis hors de la centrifugeuse. •...
  • Page 35: Possibilités De Réglage

    12.3 Possibilités de réglage PROG RCL Position de programme du programme appelé. t/min Durée de fonctionnement. Réglable de 0 à 99 min, par pas de 1 min. t/sec Durée de fonctionnement. Réglable de 0 à 59 s, par pas de 1 seconde. Fonctionnement continu ( ∞...
  • Page 36: Centrifugation

    Centrifugation L'entraînement est stoppé en phase de montée en puissance si la différence de tare admissible a été dépassée pendant le chargement du rotor, l'indicateur de déséquilibre s'allume et la mention IMBALANCE est affichée. La centrifugation peut être stoppée n'importe quand en appuyant sur la touche STOP / OPEN Il est possible de sélectionner et de modifier tous les paramètres pendant la centrifugation (voir le Chapitre "Programmation").
  • Page 37: Signal Sonore

    Signal sonore Le signal sonore retentit : • en présence d'un défaut à un intervalle de 2 s. • au terme de la centrifugation et après immobilisation du rotor, à un intervalle de 30 s. Le signal sonore cesse après ouverture du couvercle, en appuyant sur une touche quelconque. Pour activer / désactiver le signal sonore après la centrifugation, alors que le rotor est immobilisé, procéder comme suit : •...
  • Page 38: Accélération Centrifuge Relative (Rcf)

    Accélération centrifuge relative (RCF) L'accélération centrifuge relative (RCF) est indiqué en tant que multiple de l'accélération gravitationnelle (g). Il s'agit d'une valeur dépourvue d'unité, qui sert à la comparaison entre la puissance de séparation et de sédimentation. Le calcul s’effectue à l’aide de la formule suivante: ...
  • Page 39: Centrifugeuse

    22.1 Centrifugeuse • Nettoyer régulièrement le carter de la centrifugeuse et le bol de la centrifugeuse ; ni nécessaire, utiliser le savon ou un agents de nettoyage doux. Ces opérations sont nécessaires pour garantir l'hygiène et pour prévenir la corrosion par la présence durable d'impuretés. •...
  • Page 40: 23 Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être corrigée selon le tableau des dérangements, faire appel au service consommateurs de Hettich. Vous aurez l'obligeance de mentionner le modèle de centrifugeuse et le numéro d'usine. Les deux sont marqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse.
  • Page 41 Indice Usage conforme ..............................43 Rischi residui ..............................43 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................43 Spiegazione dei simboli e delle avvertenze ......................44 Simbolo utilizzato sulla macchina ........................44 Simboli utilizzati nelle istruzioni d’uso ......................44 Contenuto della fornitura............................44 Disimballo della centrifuga ............................44 Messa in funzione ..............................45 Apertura e chiusura del coperchio ........................45 Apertura del coperchio...........................45 Chiusura del coperchio ..........................45...
  • Page 42 Accettazione di centrifughe da riparare ......................52 Anhang / Appendix ............................53 26.1 Technische Daten / Technical specification ....................53 26.2 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................54 42/55...
  • Page 43: Usage Conforme

    1,2 kg/dm³ e destinata pertanto unicamente a questo impiego. Qualsiasi altro tipo di utilizzo è improprio. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non risponde dei danni che ne conseguono. L’uso previsto comporta anche il rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni d’uso e l’esecuzione dei lavori di ispezione e manutenzione stabiliti.
  • Page 44: Spiegazione Dei Simboli E Delle Avvertenze

    • Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Hettich. • La centrifuga è un'apparecchiatura del gruppo 3 della Disposizione medica sulle apparecchiature MedGV. • Norme di sicurezza in conformità con IEC 61010-1, IEC 61010-2-020.
  • Page 45: Messa In Funzione

    Messa in funzione • In base alla normativa per gli strumenti di laboratorio EN 61010-2-020 gli impianti domestici devono essere provvisti di apposito sezionatore d’emergenza per l’interruzione della rete in caso di guasto. L'interruttore deve essere posizionato distante dalla centrifuga, preferibilmente al di fuori della stanza in cui è posizionata la centrifuga o vicino all'uscita.
  • Page 46: Carico Del Rotore

    Carico del rotore • I rotori ed i ganci devono essere caricati esclusivamente in modo simmetrico. Per le combinazioni permesse vedere capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories". • Riempire i recipienti della centrifuga all‘esterno della centrifuga stessa. • Per limitare al massimo le differenze di peso all’interno dei contenitori di centrifugazione, bisogna fare attenzione che siano riempiti tutti in modo uguale.
  • Page 47: Possibilità Di Regolazione

    12.3 Possibilità di regolazione PROG RCL Posizione programma da richiamare. t/min Durata ciclo. Impostabile da 0 - 99 min, ad intervalli di 1 min. t/sec Durata ciclo. Impostabile da 0 - 59 sec., ad intervalli di 1 secondo . Funzionamento continuo ( ∞ ). Azzerare i parametri t/min e t/sec . Numero di giri.
  • Page 48: Centrifugazione

    Centrifugazione Nel caso in cui la differenza di peso permissibile nel caricamento del rotore venga superata, si ferma l’azionamento durante l‘avvio, si illumina l‘indicazione di squilibrio e compare la dicitura IMBALANCE . Una corsa di centrifugazione può essere interrotta in ogni momento premendo il tasto STOP / OPEN Durante la corsa di centrifugazione, può...
  • Page 49: Segnale Acustico

    Segnale acustico Il segnale acustico si attiva quando: • con il verificarsi di un guasto con intervallo di 2 sec • dopo il terminare della corsa di centrifugazione e arresto del rotore con intervallo di 30 secondi Aprendo il coperchio oppure premendo un tasto qualsiasi, il segnale acustico cessa. Il segnale che si attiva in seguito alla cessazione della corsa di centrifugazione, può...
  • Page 50: Accelerazione Centrifuga Relativa (Rcf)

    Accelerazione centrifuga relativa (RCF) L’accelerazione centrifuga relativa (RCF) è indicata come un multiplo dell’accelerazione terrestre (g). È un valore numerico privo di unità e funge per paragonare le prestazioni di separazione de sedimentazione. Il calcolo viene eseguito in base alla formula: ...
  • Page 51: Centrifuga

    22.1 Centrifuga • Pulire costantemente il contenitore della centrifuga e della camera di centrifugazione e impiegare all’occorrenza sapone o detersivo delicato con acqua. Ciò serve da un lato per l’igiene e dall’altro lato per evitare la corrosione causata da impurità incrostate. •...
  • Page 52: Guasti

    Guasti Se non è possibile rimuovere il guasto sulla base della tabella dei disturbi è necessario informare il Servizio Clienti Hettich. Pregasi comunicare il tipo di centrifuga ed il numero di fabbricazione che sono riportati nella targhetta con i dati caratteristici della centrifuga.
  • Page 53: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 26.1 Technische Daten / Technical specification Hettich Zentrifugen Hersteller / Manufacturer D-78532 Tuttlingen Typenbezeichnung / Model MIKRO 200 MIKRO 200 R Verkaufs-Nr. / Product no. 2400 2400-01 2405 2405-07 2405-01 Netzspannung / Mains voltage ( ± 10%) 100 -127 V 200 - 240 V 1∼...
  • Page 54: Rotoren Und Zubehör / Rotors And Accessories

    26.2 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 2424 Reduzierung / adapter 2031 2023 2023 2024 Winkelrotor 24-fach / Angle rotor 24-times Röhrchen / tube 0536 2078 50° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 11 x 38 8 x 45 8 x 30...
  • Page 55 2430 Reduzierung / adapter Winkelrotor 30-fach / Angle rotor 30-times Röhrchen / tube 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 8 x 30 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 14000 RZB / RCF 17749 Radius / radius 9 (97%)

This manual is also suitable for:

Mikro 200 r

Table of Contents