DeVilbiss Vacu-Aide 7310PR-D Instruction Manual

DeVilbiss Vacu-Aide 7310PR-D Instruction Manual

Compact suction unit
Table of Contents
  • Español

    • Introducción
    • Viajes Internacionales
    • Accesorios/Piezas de Repuesto
    • Cómo Utilizar la Unidad de Succión
    • Instalación
    • Piezas Importantes
    • Carga de la Batería
    • Instrucciones de Limpieza
    • Mantenimiento
    • Sustitución de la Batería
    • Especificaciones/Clasificaciones
    • Garantía
    • Resolución de Problemas
  • Français

    • Introduction
    • Utilisation de L'appareil à L'étranger
    • Accessoires et Pièces de Rechange
    • Installation
    • Mode D'emploi de L'unité D'aspiration
    • Pièces Principales
    • Chargement de la Batterie
    • Entretien
    • Instructions de Nettoyage
    • Remplacement de la Batterie
    • Garantie
    • Guide de Dépannage
    • Recommandations et Déclaration du Fabricant pour Devilbiss
  • Deutsch

    • Auslandsreisen
    • Einführung
    • Betrieb Ihres Absauggeräts
    • Einrichtung
    • Wichtige Teile
    • Zubehör/Ersatzteile
    • Aufladen der Batterie
    • Batterieaustausch
    • Reinigungshinweise
    • Wartung
    • Fehlersuche
    • Garantie
    • Technische Daten/Klassifikationen
    • Devilbiss-Anleitung und Herstellererklärung
  • Italiano

    • Introduzione
    • Uso All'estero
    • Accessori/Ricambi
    • Allestimento
    • Funzionamento Dell'aspiratore
    • Caricamento Della Batteria
    • Istruzioni Per la Pulizia
    • Manutenzione
    • Sostituzione Della Batteria
    • Garanzia
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Specifiche/Classificazioni
    • Devilbiss - Guida E Dichiarazione del Produttore
  • Dutch

    • Gebruik in Het Buitenland
    • Inleiding
    • Accessoires/Vervangingsonderdelen
    • Belangrijke Onderdelen
    • De Bediening Van Uw Afzuigeenheid
    • Instelling
    • De Batterij Opladen
    • De Batterij Vervangen
    • Onderhoud
    • Reinigingsinstructies
    • Garantie
    • Problemen Oplossen
    • Specificaties/Classificaties
    • Devilbiss Richtlijnen en Fabrikantenverklaring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

DeVilbiss
EN
Compact Suction Unit
Instruction Guide
7310 Series
CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale
by or on the order of a physician.
Made in U.S.A. of US & Imported Parts
Manual de instrucciones
ES
de la unidad de succión
DeVilbiss
Compact
Serie 7310
PRECAUCION–La legislación federal de los EE. UU.
restringe la venta de este dispositivo a médicos o por
prescripción médica.
Fabricado en EE. UU. con piezas fabricadas en EE. UU. e
importadas
Guide d'instructions de
FR
l'Unité d'aspiration com-
pacte Vacu-Aide
DeVilbiss
Série 7310
ATTENTION-En vertu de la loi fédérale américaine, la
vente de cet appareil n'est autorisée que par un médecin
ou sur ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis avec des pièces des États-Unis
et des pièces importées.
Click here to view detailed product information and pricing.
Vacu-Aide
®
®
Vacu-Aide
®
®
®
®
DeVilbiss
DE
Kompaktes Absauggerät
Bedienungsanleitung
7310 Serie
VORSICHT – Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur
von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verkauft
werden.
Hergestellt in den U.S.A. unter Verwendung amerikanischer
und importierter Teile
Aspiratore compatto
IT
DeVilbiss
Guida dell'utente
Serie 7310
ATTENZIONE –La legge federale statunitense limita la
vendita di questo dispositivo ai medici o su loro
prescrizione.
Assemblato negli USA con componenti prodotti negli Stati
Uniti e importati.
Instructiehandleiding
NL
DeVilbiss
Compact afzuigeenheid
Model 7310
ATTENTIE– De federale wetgeving in de Verenigde Staten
schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden
verkocht of voorgeschreven door een arts.
Geproduceerd in de Verenigde Staten met Amerikaanse en
geïmporteerde onderdelen.
Call 800-397-5899 to order today!
Approved
for
commercial
aircraft use
0044
Vacu-Aide
®
®
Vacu-Aide
®
®
Vacu-Aide
®
®

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Vacu-Aide 7310PR-D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DeVilbiss Vacu-Aide 7310PR-D

  • Page 1 Approved commercial aircraft use 0044 DeVilbiss Vacu-Aide DeVilbiss Vacu-Aide ® ® ® ® Compact Suction Unit Kompaktes Absauggerät Instruction Guide Bedienungsanleitung 7310 Series 7310 Serie CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale VORSICHT – Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur by or on the order of a physician.
  • Page 2 EN English ..................EN-3 ES Español..................ES-11 FR Français ..................FR-20 DE Deutsch ..................DE-29 IT Italiano ..................IT-38 NL Nederlands ................... NL-47 EN - 2 A-7310...
  • Page 3: Table Of Contents

    EN - 7 Troubleshooting ............................... EN - 7 Specifications/Classifications ..........................EN - 7 Warranty .................................. EN - 8 DeVilbiss Guidance and Manufacturer’s Declaration ....................EN - 9 IEC SyMBoLS Attention, consult instruction guide Direct current Consult instructions for use Alternating current...
  • Page 4: International Travel

    It has a damaged power cord or plug. It is not working properly. It has been dropped or damaged. It has been dropped into water. Return the product to an authorized DeVilbiss service center for examination and repair. Keep the power cord away from heated surfaces.
  • Page 5: Accessory/Replacement Items

    ACCESSoRy/REPLACEMENT ITEMS The following items can be purchased separately as accessories or replacement for your suction unit. Description Part No. Description Part No. Bacteria Filter (12 pack) 7305D-608 12V DC Power Cord 7304D-619 Battery Door 7310P-602 Line Cord - Hospital Grade USA 099HD-614 AC to DC Adapter/Charger 7305P-613...
  • Page 6: Battery Charging

    vacuum regulator knob clockwise to increase and counter-clockwise to decrease the vacuum (FIG 4). Release and occlude once more to confirm setting. The desired level of vacuum can be viewed on the LED display. NOTE–The LEDs have two brightness levels. As the vacuum level is adjusted, the LEDs will illuminate in progression. When an LED is at half brightness, it indicates that the vacuum level is halfway between the previous fully lit LED and the half brightness LED.
  • Page 7: Maintenance

    Replace Collection Container every 1 to 2 months, depending on use and cleaning method. NOTE– Use only DeVilbiss 725 ml reusable containers. Substitution may lead to poor performance and will void warranty. TRoUBLEShooTING NOTE–...
  • Page 8: Warranty

    This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Manufacturer’s Note Thank you for choosing a DeVilbiss Vacu-Aide Compact Suction Unit. We want you to be a satisfied customer. If you have any questions or comments, please send them to our address on the back cover.
  • Page 9: Devilbiss Guidance And Manufacturer's Declaration

    DEVILBISS GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATIoN wARNING Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents. Portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment.
  • Page 10 Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Power Frequency Power frequency magnetic fields should be 50/60Hz Magnetic 3A/m 3A/m that of a typical location in a typical commercial Field or hospital environment. IEC 61000-4-8 Portable and mobile RF communications equipment should be separated from the Conducted RF 3 Vrms from...
  • Page 11 ES - 16 Especificaciones/Clasificaciones ..........................ES - 16 Garantía ................................... ES - 17 Declaración del fabricante y guía de uso de DeVilbiss ................... ES - 18 SÍMBoLoS IEC Atención, consulte el manual de instrucciones Corriente alterna Consulte las instrucciones de uso...
  • Page 12: Viajes Internacionales

    No funciona correctamente. c. Se ha caído o dañado. d. Se ha caído al agua. Devuelva el producto a un centro de servicio autorizado por DeVilbiss para su examen y reparación. Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes.
  • Page 13: Piezas Importantes

    PIEZAS IMPoRTANTES Inspeccione la unidad de succión y todas las piezas antes del uso. Botón de regulación de vacío (en el lateral) Filtro antibacteriano (no estéril) Toma de entrada de vacío (detrás del filtro) Panel de visualización (parte superior de la unidad) Depósito reutilizable de 725 ml con conjunto codo/tapa...
  • Page 14: Carga De La Batería

    opciones de la fuente de alimentación FUNCIONAMIENTO CON CA: Enchufe el conector de alimentación de 90° a la entrada de CC del adaptador/cargador de CA a CC (FIG. 3) y conecte el cable de corriente. Conecte el otro extremo del adaptador de CA a un enchufe de CA con toma de tierra.
  • Page 15: Sustitución De La Batería

    Si se utilizan otros, se puede contaminar la unidad y/o degradar el rendimiento, y se anulará la garantía. Sustituya el depósito de recolección cada 1 ó 2 meses, en función del uso y del método de limpieza. NOTA: Use solo recipientes reutilizables DeVilbiss de 725 ml. El uso de otros recipientes puede ocasionar un desempeño deficienteyanularlagarantía.
  • Page 16: Resolución De Problemas

    Peligro de de electrocución. No intente abrir ni extraer la caja, no contiene piezas cuya reparación o mantenimiento pueda efectuar el usuario. Si fuese necesario efectuar alguna reparación, devuelva la unidad a un proveedor o a un centro de servicio técnico autorizado por DeVilbiss. Si abre o altera la unidad, se anulará la garantía.
  • Page 17 El período de garantía de las baterías recargables internas es de 6 meses. Todas las piezas defectuosas se repararán o reemplazarán (a elección de DeVilbiss Healthcare) si la unidad no ha sido modificada ni se ha utilizado inadecuadamente durante dicho período.
  • Page 18 DECLARACIóN DEL FABRICANTE y GUÍA DE USo DE DEVILBISS ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos.
  • Page 19 Nivel de prueba Nivel de Prueba de inmunidad IEC 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Campo magnético de Los campos magnéticos de frecuencia 50/60 Hz de 3A/m 3A/m eléctrica deben ser los habituales de un frecuencia eléctrica entorno hospitalario o comercial. IEC 61000-4-8 Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben...
  • Page 20 Guide de dépannage ............................... FR - 25 Spécifications et classifications ..........................FR - 25 Garantie ................................... FR - 26 Recommandations et déclaration du fabricant pour DeVilbiss ................FR - 27 SyMBoLES CEI Attention, reportez-vous au guide Courant continu d’instructions Consultez les instructions d’utilisation Courant alternatif Veille - Marche/Arrêt...
  • Page 21: Utilisation De L'appareil À L'étranger

    Il ne fonctionne pas de façon adéquate. Le produit est tombé ou celui-ci est endommagé. Il est tombé dans de l’eau. Renvoyez le produit à un distributeur DeVilbiss agréé lorsqu’il doit être contrôlé et réparé. Éloignez le câble d’alimentation des surfaces chaudes.
  • Page 22: Pièces Principales

    PIÈCES PRINCIPALES Vérifiez l’état de l’unité d’aspiration et de l’ensemble des pièces avant toute utilisation. Bouton du régulateur de vide (sur le côté) Filtre antibactérien (non stérile) Orifice d’admission du vacuomètre (derrière le filtre) Affichage (sur l’unité) Flacon collecteur réutilisable de 725 ml avec ensemble couvercle/coude Arrivée secteur CC (sur le côté) Couvercle du compartiment de la batterie...
  • Page 23: Chargement De La Batterie

    options de source d’alimentation FONCTIONNEMENT AVEC ALIMENTATION CA – Branchez le connecteur 90°de l’adaptateur/chargeur universel CA/CC dans l’entrée d’alimentation CC (fig. 3) et raccordez le câble d’alimentation. Branchez l’autre extrémité de l’adaptateur CA dans une source d’alimentation CA mise à la terre. FONCTIONNEMENT AVEC ALIMENTATION Vcc –...
  • Page 24: Remplacement De La Batterie

    Retirez le filtre antibactérien en le débranchant de l’ensemble unité d’aspiration et couvercle. Remplacez le filtre usé avec un filtre antibactérien neuf DeVilbisse réf. 7305D-608 (12 paquets) REMARQUE- V eillezàpositionnerlecôtétransparentdufiltremarqué<In>ducôtéduflaconcollecteur. REMARQUE–UtilisezuniquementlefiltreantibactérienfourniparleprestataireDeVilbissHealthcareoul’undeses distributeurs.Toutesubstitutiondefiltrerisqued’entraînerunecontaminationdel’unitéet/ouunediminutiondurendement, et annule la garantie. Remplacez le flacon collecteur tous les 1 à 2 mois, selon la fréquence d’utilisation et la méthode de nettoyage.
  • Page 25: Guide De Dépannage

    Danger d’électrocution. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier ou de le démonter. Il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Si une réparation est nécessaire, renvoyez l’unité d’aspiration à un fournisseur agréé DeVilbiss ou à un centre de service agréé. L’ouverture ou la modification de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie.
  • Page 26 à compter de la date d’achat. Les batteries rechargeables internes sont garanties 6 mois. Toute pièce défectueuse sera réparée ou remplacée, à la discrétion de DeVilbiss, à condition que l’appareil n’ait pas été altéré ou utilisé de façon inappropriée pendant cette période. Vérifiez que tout mauvais fonctionnement n’est pas simplement dû à...
  • Page 27: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    RECoMMANDATIoNS ET DÉCLARATIoN DU FABRICANT PoUR DEVILBISS AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints.
  • Page 28 Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique à la Les champs magnétiques de fréquence du fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de...
  • Page 29 Wartung................................... DE - 33 Fehlersuche ................................DE - 34 Technische Daten/Klassifikationen .......................... DE - 34 Garantie................................... DE - 35 DeVilbiss-Anleitung und Herstellererklärung ......................DE - 36 IEC-SyMBoLE Achtung, Bedienungsanleitung lesen Gleichstrom Gebrauchsanweisung beachten! Wechselstrom Standby - Ein/Aus Schutzklasse BF Anzeige für positive Polarität in der Mitte...
  • Page 30: Auslandsreisen

    HINWEIS – Überprüfen Sie vor der Verwendung, dass der Stecker des Netzkabels in die Wandsteckdose passt. EINFühRUNG Das kompakte medizinische DeVilbiss-Absauggerät ist zuverlässig und tragbar. Befolgen Sie die in diesem Handbuch aufgeführten Betriebs- und Wartungsanweisungen, um eine maximale Lebensdauer des Geräts zu gewährleisten.
  • Page 31: Wichtige Teile

    wIChTIGE TEILE Inspizieren Sie das Absauggerät und alle Teile vor der Verwendung. Vakuumreglerknopf (an der Seite) Bakterienfilter (nicht steril) Vakuumansaugöffnung (hinter dem Filter) Anzeigefeld (auf der Oberseite des Geräts) Wiederverwendbarer 725-ml-Sammelbehälter mit Baugruppe aus Kappe/Winkel DC(Gleichstrom)-Eingang (an der Seite) Batteriefach Tragegriff/Katheterhalterung 1,8 m langer Patientenschlauch (nicht gezeigt) 10.
  • Page 32: Aufladen Der Batterie

    Mögliche Stromquellen AC (Wechselstrom)-Betrieb -Stecken Sie den 90°-Winkelstecker des AC-DC-Adapters/Ladegeräts in den DC(Gleichstrom)-Eingang (Abb. 3) und schließen Sie das Kabel an. Verbinden Sie das andere Ende des AC-Adapters mit einer geerdeten Netzsteckdose. 12V-DC (Gleichstrom)-Betrieb –Stecken Sie den kleinen 90°-Winkelstecker des DC-Stromkabels in den DC-Stromeingang (Abb.
  • Page 33: Batterieaustausch

    Garantie ungültig machen. Ersetzen Sie den Sammelbehälter je nach Nutzung und verwendeter Reinigungsmethode alle 1 bis 2 Monate. HINWEIS–Verwenden Sie bitte nur wiederverwendbare 725 ml-Behälter von DeVilbiss. Die Verwendung von Behältern anderer Hersteller kann zu Leistungseinbußen führen und die Garantie ungültig machen.
  • Page 34: Fehlersuche

    Gefahr des elektrischen Schocks. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen bzw. zu entfernen; es enthält keine benutzerwartbaren Teile. Wenn das Gerät gewartet werden muss, senden Sie es an einen qualifizierten DeVilbiss Fachhändler oder ein autorisiertes Service-Center. Öffnen oder Manipulieren des Geräts führt zur Aufhebung der Garantie.
  • Page 35 Die internen wiederaufladbaren Batterien sind für 6 Monate garantiert. Defekte Teile werden je nach Ermessen von DeVilbiss Healthcare repariert oder ersetzt, wenn das Gerät während dieser Zeit nicht unsachgemäß verwendet oder manipuliert wurde. Vergewissern Sie sich, dass eine etwaige Fehlfunktion nicht Folge unsachgemäßer Reinigung oder Missachtung der Betriebsanweisungen ist.
  • Page 36: Devilbiss-Anleitung Und Herstellererklärung

    DEVILBISS-ANLEITUNG UND hERSTELLERERKLäRUNG wARNUNG Bei medizinischen elektrischen Geräten sind bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit besondere Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Sie müssen in Übereinstimmung mit den Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) in den Begleitdokumenten installiert und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können medizinische elektrische Geräte beeinflussen.
  • Page 37 Prüfung der Elektromagnetische Umgebung – Störfestigkeit IEC 60601- Testniveau Compliance-Niveau Richtlinien Magnetfelder mit energietechnischen Magnetfelder mit Frequenzen sollten sich auf einem für energietechn. Frequenz 3A/m 3A/m normale Gewerbe- bzw. 50/60 Hz Krankenhausumgebungen typischen IEC 61000-4-8 Niveau befinden. Bei der Verwendung von tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung sollte der empfohlene berechnete/unten Leitungsgeführte HF...
  • Page 38 Risoluzione dei problemi ............................IT - 43 Specifiche/Classificazioni ............................IT - 43 Garanzia .................................. IT - 44 DeVilbiss – Guida e dichiarazione del produttore ....................IT - 45 SIMBoLI IEC Attenzione, consultare la guida Corrente continua Consultare le istruzioni per l’uso...
  • Page 39: Uso All'estero

    Il dispositivo non funziona correttamente. Il dispositivo presenta segni di danneggiamento o ha subito una caduta. Il dispositivo è venuto a contatto con l’acqua. In tal caso, rivolgersi a un centro di assistenza DeVilbiss per l’eventuale riparazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle fonti di calore.
  • Page 40: Accessori/Ricambi

    PARTI IMPoRTANTI Ispezionare l’aspiratore e tutte le parti prima dell’uso. Manopola di regolazione depressione (laterale) Filtro antibatterico (non sterile) Porta di ingresso dell’aspirazione (dietro filtro) Pannello display (parte superiore dell’unità) Recipiente riutilizzabile da 725 ml con gruppo coperchio/gomito Ingresso tensione CC (laterale) Sportello delle batterie Maniglia di trasporto unità/supporto catetere Tubo pazienta da 6’...
  • Page 41: Caricamento Della Batteria

    opzioni di alimentazione ALIMENTAZIONE CA – Inserire il connettore di alimentazione a 90° del caricabatterie/adattatore da CA a CC nell’ingresso di alimentazione CC (FIG 3) e collegare il cavo elettrico. Inserire l’altra estremità dell’adattatore CA in una fonte di alimentazione CA a massa. ALIMENTAZIONE 12V CC –...
  • Page 42: Sostituzione Della Batteria

    Sostituire il recipiente di raccolta ogni mese oppure ogni due mesi, in base all’utilizzo e al metodo di pulizia. NOTA – Utilizzare solo recipienti riutilizzabili DeVilbiss da 725 ml. L’utilizzo di componenti differenti potrebbe ridurre le prestazioni e invalidare la garanzia.
  • Page 43: Risoluzione Dei Problemi

    Pericolo di scosse elettriche. Non cercare di aprire o rimuovere il modulo poiché nessun componente interno può essere riparato dall’utente. In caso di assistenza, restituire l’aspiratore a un fornitore DeVilbiss qualificato o a un centro assistenza autorizzato. L’apertura o la manomissione dell’unità invalida la garanzia.
  • Page 44 La batteria interna ricaricabile è garantita per 6 mesi. Qualsiasi parte difettosa sarà riparata o sostituita a discrezione di DeVilbiss Healthcare se l’unità non è stata manomessa o usata in modo improprio durante tale periodo. Accertarsi che qualsiasi malfunzionamento non sia dovuto a una pulizia inadeguata o all’inosservanza di istruzioni.
  • Page 45: Devilbiss - Guida E Dichiarazione Del Produttore

    DEVILBISS – GUIDA E DIChIARAZIoNE DEL PRoDUTToRE AVVERTENZA Le apparecchiature elettromedicali necessitano di attenzioni particolari in merito alla compatibilità elettromagnetica e devono essere installate e messe in funzione in conformità alle informazioni sulla compatibilità elettromagnetica fornite dalla documentazione di corredo.
  • Page 46 Test di immunità Livello test IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico – Guida Campi magnetici alla Il campo magnetico alla frequenza di frequenza di rete rete deve corrispondere a quello di una 3A/m 3A/m (50/60 Hz) località tipica in un tipico ambiente IEC 61000-4-8 commerciale od ospedaliero.
  • Page 47 Onderhoud ................................NL - 51 Problemen oplossen ..............................NL - 52 Specificaties/classificaties ............................NL - 52 Garantie ................................... NL - 53 DeVilbiss richtlijnen en fabrikantenverklaring ......................NL - 54 IEC-SyMBoLEN Waarschuwing. Raadpleeg Gelijkstroom instructiehandboekje Raadpleeg de gebruiksinstructies Wisselstroom Stand-by - Aan/Uit...
  • Page 48: Gebruik In Het Buitenland

    OPMERKING–Controleer vóór gebruik of het netsnoer geschikt is voor verschillende voltages. INLEIDING Uw DeVilbiss afzuigeenheid is een compact, draagbaar medisch afzuigapparaat dat is ontworpen met het oog op betrouwbaarheid. Door de aanbevolen bedienings- en onderhoudsprocedures te volgen die in dit instructiehandboekje worden beschreven, kunt u de levensduur van dit product maximaliseren.
  • Page 49: Belangrijke Onderdelen

    BELANGRIjKE oNDERDELEN Inspecteer de afzuigeenheid en alle onderdelen voor gebruik. Vacuümregelknop (aan zijkant) Bacteriefilter (niet-steriel) Vacuüminlaatpoort (achter filter) Weergavepaneel (bovenkant van apparaat) Herbruikbare opvangfles van 725 ml met sluiting-/elleboogeenheid Gelijkstroomingang (aan zijkant) Klepje batterijvak Draaghandvat/katheterhouder van apparaat 1,8 m Patiëntslang (niet afgebeeld) 10.
  • Page 50: De Batterij Opladen

    Voedingsopties WERKING VIA WISSELSTROOM –Steek de 90° adapter/lader voor overschakeling van wisselstroom op gelijkstroom in de gelijkstroomvoedingsaansluiting (AFB. 3) en sluit het netsnoer aan. Steek het andere uiteinde van de wisselstroomadapter in een geaard stopcontact. WERKING VIA 12V GELIJKSTROOM –Steek de kleine 90° voedingsconnector van het netsnoer voor gelijkstroom in de gelijkstroomingang (AFB.
  • Page 51: De Batterij Vervangen

    Vervang de bacteriefilter elke 1 tot 2 maanden OF onmiddellijk nadat overstroming is opgetreden. Verwijder de bacteriefilter door deze los te koppelen van de afzuigeenheid en de aansluiting op de sluiting van de verzamelfles. Vervang deze door een nieuwe bacteriefilter van DeVilbiss (artikelnr. 7305D-608, pakket met 12 stuks). OPMERKING– C ontroleerofdedoorzichtigekantvandefiltermethetopschrift<In>inderichtingvandeopvangfleswijst. OPMERKING–GebruikalleendebacteriefilterdiedoorDeVilbissHealthcareofeenvanhaardistributeurswordtgeleverd. Vervanging kan tot vervuiling van het apparaat en/of slechte prestaties leiden en maakt de garantie ongeldig.
  • Page 52: Problemen Oplossen

    Als service is vereist, stuurt u het apparaat terug naar een gekwalificeerde DeVilbiss-leverancier of geautoriseerd servicecentrum. Wanneer het apparaat wordt geopend of onjuist wordt gebruikt, komt de garantie te vervallen.
  • Page 53 Hartelijk dank voor het aanschaffen van de DeVilbiss Vacu-Aide Compact afzuigeenheid. Wij willen graag dat u tevreden bent over onze producten. Als u vragen of opmerkingen hebt, kunt u deze sturen naar het adres op de achterkaft.
  • Page 54: Devilbiss Richtlijnen En Fabrikantenverklaring

    DEVILBISS RIChTLIjNEN EN FABRIKANTENVERKLARING wAARSChUwING Medische elektrische apparatuur vereist speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) en moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen overeenkomstig de informatie met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit in de hier verstrekte documenten.
  • Page 55 Richtlijnen voor elektromagnetische Immuniteitstest IEC 60601 testniveau Compliant ieniveau omgeving Het magnetische veld van de Netfrequentie 50/60Hz vermogensfrequentie dient van een niveau te magnetisch veld 3A/m 3A/m zijn dat gebruikelijk is voor een normale locatie IEC 61000-4-8 in een normale commerciële of ziekenhuisomgeving.
  • Page 56 +49-621-178-98-230 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00- 338- 19 88 • 8 1 4 -4 4 3 -4 8 8 1 • w w w. D e Vi l b i s s H ea l th c ar e .c o m...

This manual is also suitable for:

Vacu-aide 7310 series

Table of Contents