DeVilbiss 525 Series Instruction Manual
Hide thumbs Also See for 525 Series:
Table of Contents
  • Français

    • Introduction
      • Pourquoi Votre Médecin Vous A-T-Il Prescrit un Supplément D'oxygène
      • Comment Fonctionne Votre Conentrateur D'oxygène Devilbiss
    • Mises en Garde Importantes
    • Symboles CEI
    • Avant D'utiliser Votre Concentrateur
    • Eléments Importants de Votre Concentrateur
    • Installation de Votre Appareil
    • Réserve D'oxygène
    • Utilisation de Votre Concentrateur
      • Fonctionnement de L'osd
    • Avertissement
    • Entretien de Votre Concentrateur Devilbiss
  • Deutsch

    • Einführung
      • Warum Ihr Arzt Zusätzlichen Sauerstoff Verschrieben hat
      • Funktionsweise Ihres Konzentrators
    • IEC-Symbole
    • Wichtige Sicherheitshinweise
    • Den Konzentrator Aufstellen
    • Wichtige Teile Ihres Konzentrators
    • Betrieb Ihres Konzentrators
    • Vor der Verwendung Ihres Konzentrators
    • Reinigung und Desinfektion bei Patientenwechsell
    • Reservesauerstoffsystem
    • Wartung und Pflege Ihres Konzentrators
    • Fehlersuche bei Problemen
    • Technische Daten
    • Devilbiss-Anleitung und Herstellererklärung
  • Italiano

    • Introduzione
      • Come Funziona Il Concentratore DI Ossigeno
    • Misure DI Protezione Importanti
    • Simboli IEC
    • Installazione del Concentratore
    • Parti Importanti del Concentratore
    • Funzionamento del Concentratore DI Ossigeno Devilbiss
      • Funzionamento Devilbiss OSD
    • Manutenzione del Concentratore
    • Note del Fornitore
    • Individuazione DI Problemi
    • Specifiche
    • Devilbiss - Guida E Dichiarazione del Produttore
  • Dutch

    • Belangrijke Veiligheidsinstructies
    • IEC-Symbolen
    • Inleiding
      • Waarom Uw Arts Extra Zuurstof Heeft Voorgeschreven
      • De Werking Van de Concentrator
    • Belangrijke Onderdelen Van Uw Concentrator
    • Installatie Van de Concentrator
    • Voordat U de Concentrator Gaat Gebruiken
      • Devilbiss OSD Bediening
    • Systeem Voor Reservezuurstof
    • Verzorging Van de Concentrator
    • Oplossing Van Eenvoudige Problemen
    • Specificaties
    • Devilbiss Richtlijnen en Fabrikantenverklaring
  • Türkçe

    • IEC Sembolleri
      • Doktorunuz Size Neden Destek Olarak Oksijen Reçete Etti
    • İçİndeki̇ler
    • Konsantratörünüz Nasıl Çalışır
    • Konsantratörünüzün Önemli Parçaları
      • Devilbiss OSD Çalışma Şekli
    • Yedek Oksijen Sistemi
    • Sorun Giderme
    • Teknik Özellikler
    • Kılavuz Ve Üretici Beyanı
  • Português

    • Introdução
      • Por que Seu Médico Prescreveu Oxigênio Suplementar
    • Medidas de Proteção Importantes
    • Símbolos IEC
    • Antes de Operar Seu Concentrador
      • Funcionamento Do Devilbiss OSD
    • Peças Importantes de Seu Concentrador
    • Sistema de Oxigênio de Reserva
    • Observações Do Fornecedor
    • Resolução de Problemas
    • Especificações
    • Declaração Do Fabricante E Orientação da Devilbiss
  • Polski

    • Dlaczego Lekarz Przepisał Tlen Uzupełniający
    • Podstawowe Środki OstrożnośCI
    • Symbole IEC
    • Wprowadzenie
    • Konfiguracja Koncentratora
    • Przed Rozpoczęciem Korzystania Z Koncentratora
    • Ważne CzęśCI Koncentratora
    • Korzystanie Z Koncentratora
    • Obsługa Systemu Devilbiss OSD
    • Konserwacja Koncentratora
    • Rezerwowy System Tlenu
    • Uwagi Dostawcy
    • Wykrywanie I Usuwanie Usterek
    • Dane Techniczne

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
525 Series
525 Serie
Serie de 525
Serie da 525
Série 525
525 Serie
DeVilbiss® 5 Liter Oxygen Concentrator
EN
Instruction Guide
WARNING–Read instruction guide before operating this equipment.
CAUTION– Federal (U.S.A ) law restricts this device to sale by or on the order of a physi-
cian.
MADE IN THE USA of U.S. and Imported Parts
DANGER–NO SMOKING
Guía de instrucciones del concentrador de
ES
oxígeno de 5 litros de DeVilbiss®
ADvERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este equipo.
PRECAUCION– La ley federal (EE.UU ) establece que este aparato sólo lo puede vender
un médico o por prescripción del mismo.
FABRICADO EN EE. UU. de partes nacionales e importadas
PELIGRO–NO FUMAR
Guide d'instructions du concentrateur d'ox-
FR
ygène 5 litres DeVilbiss®
AvERTISSEMENT–Lire le mode d'emploi avant d'utiliser ce dispositif.
ATTENTION–En vertu de la Loi fédérale américaine, la vente de cet appareil n'est
autorisée que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS avec des pièces des États-Unis et des pièces importées
DANGER–NE PAS FUMER
DeVilbiss® 5 Liter-Sauerstoffkonzentrator
DE
Bedienungsanleitung
WARNUNG–Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungshinweise lesen.
ACHTUNG– Dieses Gerät darf US-Bundesgesetzen zufolge nur von Ärzten oder auf
deren Anweisung hin verkauft werden.
Gefertigt in den USA unter Verwendung amerikanischer und importierter Teile.
GEFAHR–RAUCHEN vERbOTEN
Concentratore di ossigeno da 5 litri
IT
DeVilbiss® Istruzioni per l'uso
AvvERTENzA–Leggere il manuale di istruzioni prima di usarel'apparecchio
ATTENzIONE–La legislazione federale degli Stati Uniti limita la vendita di questo pro-
dotto al personale medico o alle persone munite di prescrizione medica.
ASSEMBLATO NEGLI USA con componenti prodotti negli Stati Uniti e importati.
PERICOLO - NON FUMARE
Série 525
Seria 525
Instructiehandleiding DeVilbiss® 5 liter
NL
zuurstofconcentrator
WAARSCHUWING–Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat u het appa-
raat gaat gebruiken.
ATTENTIE–De federale wetgebing in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit apparaat
uitsluitend mag worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
GEPRODUCEERD IN DE VERENIGDE STATEN met Amerikaanse en geïmporteerde
onderdelen
GEvAAR– vERbODEN TE ROKEN
DeVilbiss® 5 Litre Oksijen Konsantratörü
TR
Kullanım Kılavuzu
UYARI–Cihazı kullanmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyunuz.
DİKKAT– A.B.D. Federal yasalarına göre bu cihaz yalnızca bir doktor tarafından veya
doktorun siparişi ile satılmalıdır.
ABD içi ve İthal Parçalar ABD'de ÜRETİLMİŞTİR
TEHLİKE–SİGARA İÇİLMEz
Manual de instruções do Concentrador de
PT
oxigênio DeVilbiss® de 5 litros
ADvERTÊNCIA– Leia o manual de instruções antes de operar este equipamento.
CUIDADO– A lei federal (EUA) restringe a venda deste aparelho a médicos ou à sua
ordem.
FABRICADO NOS EUA com peças dos EUA e importadas
PERIGO – PROIbIDO FUMAR
Instrukcja obsługi 5-litrowego koncentrato-
PL
ra tlenu DeVilbiss®
OSTRzEŻENIE – LPrzeczytaj instrukcję obsługi przed rozpoczęciem korzystania z tego
urządzenia.
UWAGA – Zgodnie z obowiązującymi przepisami federalnymi Stanów Zjednoczonych
niniejsze urządzenie może być sprzedawane przez lub na zlecenie lekarza.
WYPRODUKOWANO W USA z części amerykańskich I zagranicznych.
NIEbEzPIECzEŃSTWO–NIE PALIĆ
0044

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 525 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for DeVilbiss 525 Series

  • Page 1 DANGER–NO SMOKING onderdelen Guía de instrucciones del concentrador de GEvAAR– vERbODEN TE ROKEN oxígeno de 5 litros de DeVilbiss® DeVilbiss® 5 Litre Oksijen Konsantratörü ADvERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este equipo. Kullanım Kılavuzu PRECAUCION– La ley federal (EE.UU ) establece que este aparato sólo lo puede vender un médico o por prescripción del mismo.
  • Page 2: Table Of Contents

    Oxygen use per day Hours:_____________________________________ Minutes: ___________________________ Comments: ______________________________________________________________________ DeVilbiss 5-Liter Oxygen Concentrator w/OSD Serial Number: _____________________________ DeVilbiss Equipment Provider Information DeVilbiss 5-Liter Series Set-Up Person: ___________________________________________________________________ This instruction guide was reviewed with me and I have been instructed on the safe use and care of the DeVilbiss Oxygen Concentrator .
  • Page 3: Iec Symbols

    INTRODucTION This instruction guide will acquaint you with the DeVilbiss oxygen concentrator . Make sure that you read and understand this guide before operating your unit . Important safeguards are indicated throughout this guide; pay special attention to all safety information . Contact your DeVilbiss equipment provider should you have any questions .
  • Page 4: Important Parts Of Your Concentrator

    . The unit is double insulated to guard against electric shock . NOTE– (only 115 volt units) The plug on the DeVilbiss oxygen concentrator has one blade wider than the other. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a wall outlet only one way.
  • Page 5: Operation

    RESERvE OxyGEN SySTEm As a precaution, your DeVilbiss provider may supply you with a reserve oxygen system . If your unit loses electrical power or fails to operate correctly, the Patient Alert System will sound to signal you to switch to your reserve oxygen system (if provided) and contact your DeVilbiss provider .
  • Page 6: Provider's Notes

    Therefore, when there is a patient change, people must be protected during the transport and handling of the device, and the device must be fully processed, i .e ., cleaned and disinfected, by suitably trained personnel before reuse to protect the next patient. The complete processing may only be done by the manufacturer or by a qualified DeVilbiss provider/service technician .
  • Page 7: Specifications

    3 . Check the exhaust area; make sure there is nothing restricting the unit exhaust . If the above remedies do not work, contact your DeVilbiss provider . G . If any other problems occur with your oxygen 1 . Turn your unit “Off .” Switch to your reserve oxygen system, and contact concentrator .
  • Page 8: Guidance And Manufacturer's Declaration

    DEvILBISS GuIDANcE AND mANuFAcTuRER’S DEcLARATION wARNING medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EmC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EmC] information provided in the accompanying documents. Portable and mobile RF Communications Equipment can affect medical Electrical Equipment.
  • Page 9 Uso de oxígeno por día: horas: ______________________ minutos: ______________________ Comentarios: ________________________________________________________________________ Número de Serie del Concentrador Compacto de 5 Litros DeVilbiss: ________________________ Información del proveedor de equipo médico en el hogar DeVilbiss Persona que prepara el aparato: ________________________________________________________ Esta guía de instrucciones se revisó conmigo y se me ha instruido en el uso y cuidado seguro del concentrador de oxígeno DeVilbiss .
  • Page 10 INTRODuccIÓN Esta guía de instrucciones le informará acerca del concentrador de oxígeno de DeVilbiss . Asegúrese de leer y entender esta guía antes de usar su unidad . Se indican las normas de seguridad importantes a través de esta guía; preste atención especial a toda la información de seguridad . Contacte a su proveedor de equipo médico del hogar DeVilbiss en caso de tener cualquier duda .
  • Page 11 Aunque el concentrador filtra el oxígeno del cuarto, no afectará la cantidad normal de oxígeno en su cuarto. PARTES ImPORTANTES DE Su cONcENTRADOR Sírvase tomarse un momento para familiarizarse con su concentrador de oxígeno DeVilbiss antes de usarlo . vista frontal (Figura A) Instrucciones para el funcionamiento Luz verde de encendido–...
  • Page 12 Si la pureza del oxígeno cae por debajo del nivel de oxígeno aceptable, la luz verde de oxígeno normal se apagará y se encenderá la luz amarilla de bajo oxígeno . Utilice su sistema de reserva de oxígeno . Consulte la sección de Detección y solución de problemas menores en la página 14 de está guía y contacte a su proveedor de DeVilbiss .
  • Page 13 DeVilbiss capacitado . NOTA–Si el proceso completo que se describe a continuación para el concentrador no puede ser realizado por un técnico o un proveedor de DeVilbiss calificado, el dispositivo no debe ser utilizado por otro paciente.
  • Page 14 La tabla siguiente para la detección y solución de problemas lo ayudará a analizar y corregir malfuncionamientos menores del concentrador de oxígeno . Si los procedimientos sugeridos no ayudan, utilice su sistema de oxígeno de reserva y llame a su proveedor DeVilbiss de cuidado en el hogar . No realice ningún otro mantenimiento .
  • Page 15 ESPEcIFIcAcIONES Serie De 5 Litros De Devilbiss Número de catálogo 525DS 525kS 525PS Rapidez de Suministro (Velocidades de suministro más bajas disponibles 0,5 a 5 LPM 0,5 a 5 LPM 0,5 a 5 LPM para aplicaciones de flujo bajo) Flujo Máximo Recomendado(a...
  • Page 16 DEcLARAcIÓN DEL FABRIcANTE y GuíA DE uSO DE DEvILBISS ADvERTENcIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos.
  • Page 17 Utilisation quotidienne d’oxygène: Heures: _______________________________ Minutes ___________________________________ Commentaires: ________________________________________________________________________ Numéro de série du concentrateur compact 5 litres de DeVilbiss: ______________________________ Données sur le prestataire de service Nom de la personne qui a installé l’appareil: ___________________________________________________ Série 5-Litres De DeVilbiss Ce guide d’instructions a été révisé en ma présence et j’ai reçu les directives sur l’utilisation sécuritaire et les soins à...
  • Page 18: Symboles Cei

    INTRODucTION Ce guide vous familiarisera avec le concentrateur d’oxygène DeVilbiss . Prenez le temps de bien lire et comprendre ce guide avant d’utiliser votre appareil . Les mises en garde importantes sont mentionnées dans ce guide; faites particulièrement attention aux renseignements relatifs á la sécurité . Contactez votre fournisseur d’appareils médicaux si vous avez d’autres questions .
  • Page 19: Comment Fonctionne Votre Conentrateur D'oxygène Devilbiss

    Avant d’utiliser votre appareil, assurez-vous de toujours vérifier si le filtre à air (situé à l’arrière de votre appareil) est propre. La procédure de nettoyage de ce filtre est traité à la section Entretien de votre concentrateur DeVilbiss à la page 21.
  • Page 20: Utilisation De Votre Concentrateur

    Si la pureté d’oxygène descend sous le niveau thérapeutique jugé acceptable, le voyant vert Normal Oxygen s’éteindra et le vert jaune Low Oxygen s’allumera . Utilisez votre système d’oxygène de réserve . Référez-vous à la section Tableau de dépannage mineur à la page 22 de ce guide, et contactez votre fournisseur DeVilbiss .
  • Page 21: Entretien De Votre Concentrateur Devilbiss

    DeVilbiss . REmARQUE : en cas d’impossibilité pour un fournisseur ou un technicien de maintenance DeVilbiss de suivre la procédure complète détaillée ci-dessous, le matériel ne doit pas être utilisé par un autre patient ! Voici les procédures minimales recommandées par DeVilbiss Healthcare à...
  • Page 22 Le tableau suivant vous sert de guide pour analyser et corriger les défaillances mineures de votre concentrateur d’oxygène . Si les procédures suggérées ne remettent pas votre appareil en condition normale d’utilisation, utilisez votre réserve d’oxygène et appelez votre fournisseur d’appareils DeVilbiss . N’essayez pas d’effectuer des opérations d’entretien .
  • Page 23 SéRIE 5-LITRES DE DEvILBISS Numéro de catalogue 525DS 525kS 525PS Débit (Faibles débits disponibles pour 0,5 à 5 LPM 0,5 à 5 LPM 0,5 à 5 LPM applications pédiatrique) Débit maximal Recommandé (à une pression de sortie nominale de zéro et...
  • Page 24 REcOmmANDATIONS ET DécLARATION Du FABRIcANT POuR DEvILBISS AvERTISSEmENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEm et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints.
  • Page 25 Stunden: ______________________________ Minuten: __________________________________________ Bemerkungen: _____________________________________________________________________________ DeVilbiss Sauerstoffkonzentrator Compact Seriennummer: ______________________________________ Informationen über Ihren zuständigen DeVilbiss Fachhändler Firma / Telefon: ___________________________________________________________________________ Diese Bedienungsanleitung wurde mit mir besprochen und ich wurde im sicheren Gebrauch und in der Wartung und Pflege des DeVilbiss Sauerstoffkonzentrators unterrichtet.
  • Page 26: Iec-Symbole

    EINFüHRuNG Diese Bedienungsanleitung macht Sie mit dem DeVilbiss Sauerstoffkonzentrator vertraut . Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden . In der gesamten Anleitung wird auf wichtige Sicherheitshinweise hingewiesen . Bitte widmen Sie allen Sicherheitshinweisen besondere Aufmerksamkeit . Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Fachhändler .
  • Page 27: Funktionsweise Ihres Konzentrators

    Die unten angegebenen Zubehörteile sind für die Verwendung mit den DeVilbiss Sauerstoffkonzentratoren zugelassen: Nasenkanüle 2,1m: ............................................... DV-8207 Sauerstoffschlauch 2,1m: .
  • Page 28: Vor Der Verwendung Ihres Konzentrators

    HINWEIS– Bitte beachten Sie, dass die Installation des pädiatrischen Flowmeter (Artikel 515LF-607) den Niedrigfluss-Alarm außer Kraft setzt. Ihr DeVilbiss-O2 Konzentrator ist nun betriebsbereit . Legen Sie die Maske oder Kanüle wie vorgeschrieben an . Abb. 4 . Warten Sie 20 Minuten, bis der Sauerstoffkonzentrator die angegebene Leistungsstufe erreicht hat .
  • Page 29: Reservesauerstoffsystem

    Patienten eingesetzt werden! DeVilbiss Healthcare empfiehlt zwischen Einsätzen bei unterschiedlichen Patienten mindestens die folgenden Maßnahmen durch den Hersteller oder einem vom Hersteller autorisierten Dritten durchzuführen . HINWEIS: Wenn zu diesem Zeitpunkt eine vorbeugende Wartung fällig ist, sind diese Maßnahmen zusätzlich zu den Wartungsmaßnahmen durchzuführen.
  • Page 30: Fehlersuche Bei Problemen

    Das folgende Diagramm zur Fehlersuche bei kleineren Problemen soll Ihnen helfen, unbedeutende Fehlfunktionen des Sauerstoffkonzentrators zu analysieren und zu beheben . Schaffen die vorgeschlagenen Vorgehensweisen keine Abhilfe, wechseln Sie bitte auf Ihr Reservesauerstoffsystem und wenden Sie sich an Ihren zuständigen DeVilbiss Fachhändler .
  • Page 31: Technische Daten

    TEcHNIScHE DATEN DEvILBISS 5-LITER SERIE kOmPAkT-kONzENTRATOR katalogummer 525DS 525kS 525PS Literleistung (Geringere Durchflussraten für Pädiatrische-Anwendungen 0,5 bis 5 LPM 0,5 bis 5 LPM 0,5 bis 5 LPM erhältlich) Empfohlener Maximaldurchfluss (bei nominalem Ausgangsdruck von Null 5 LPM 5 LPM 5 LPM...
  • Page 32: Devilbiss-Anleitung Und Herstellererklärung

    DEvILBISS-ANLEITuNG uND HERSTELLERERkLäRuNG wARNuNG Bei medizinischen elektrischen Geräten sind bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit besondere Vorsichtsmassnahmen zu beachten. Sie müssen in Übereinstimmung mit den Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EmV) in den Begleitdokumenten installiert und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können medizinische elektrische Geräte beeinflussen.
  • Page 33 _________________________________________________________________________________________ Uso giornaliero dell’ossigeno ore: _________________________________ minuti: __________________________________________________ Commenti: ____________________________ Numero di serie concentratore compatto da 5 litri Devilbiss : _____________________ Informazioni del fornitore della Devilbiss Equipment Serie da 5 litri di DeVilbiss Installatore: _____________________________________________________________________________________ Questo manuale di istruzioni è stato discusso con me ed ho ricevuto le istruzioni necessarie per l’uso e la cura con misure di sicurezza del Concentratore di ossigeno DeVilbiss .
  • Page 34: Simboli Iec

    Destinazione d’uso L’uso del Concentratore di ossigeno da 5 litri DeVilbiss è indicato per la somministrazione di una terapia di ossigeno a basso flusso supplementare a pazienti affetti da BPCO, patologie cardiovascolari e malattie polmonari . Il concentratore di ossigeno è indicato per l’uso in ambienti domestici, abitazioni, case di cura, centri di assistenza medica, ecc .
  • Page 35: Come Funziona Il Concentratore Di Ossigeno

    Il Concentratore filtra l’ossigeno presente in una stanza ma non ne diminuisce la quantità. PARTI ImPORTANTI DEL cONcENTRATORE Prendere il tempo necessario per assimilare la struttura e il funzionamento del Concentratore di ossigeno DeVilbiss prima di metterlo in funzione . vista dal lato anteriore (Figura A) Istruzioni di funzionamento Spia verde di alimentazione .
  • Page 36: Funzionamento Del Concentratore Di Ossigeno Devilbiss

    SISTEmA DI RISERvA DELL’OSSIGENO Come misura precauzionale il fornitore della DeVilbiss deve fornire un sistema di riserva di ossigeno . Se l’unità perde energia elettrica o non funziona correttamente, il sistema di allarme emetterà un segnale acustico per segnalare la necessità di passare al sistema di riserva di ossigeno (se fornito).Nell’ caso dovesse verificarsi, contattare il fornitore della DeVilbiss .
  • Page 37: Manutenzione Del Concentratore

    DeVilbiss Healthcare raccomanda che almeno le procedure seguenti siano eseguite dal produttore o da soggetti terzi qualificati tra un utilizzo e l’altro da parte di pazienti diversi . NOTA – qualora sia necessario effettuare la manutenzione preventiva in questo momento, queste procedure devono essere eseguite in aggiunta alle procedure di manutenzione.
  • Page 38: Individuazione Di Problemi

    La seguente tabella aiuta l’utente ad analizzare e correggere malfunzionamenti minori del Concentratore di ossigeno . Se le procedure suggerite non sono di aiuto, passare al sistema di riserva di ossigeno e consultare il fornitore della DeVilbiss . Non tentare di eseguire la riparazione da soli .
  • Page 39: Specifiche

    SPEcIFIcHE SERIE DA 5 LITRI DI DEvILBISS Numero di catalog 525DS 525kS 525PS Tasso de Erogazione (Erogazioni a basso livello disponibili per applicazioni 0,5 a 5 LPM 0,5 a 5 LPM 0,5 a 5 LPM a basso flusso) Flusso massimo Consigliato (Valori...
  • Page 40: Devilbiss - Guida E Dichiarazione Del Produttore

    DEvILBISS – GuIDA E DIcHIARAzIONE DEL PRODuTTORE AvvERTENzA Le apparecchiature elettromedicali necessitano di attenzioni particolari in merito alla compatibilità elettromagnetica e devono essere installate e messe in funzione in conformità alle informazioni sulla compatibilità elettromagnetica fornite dalla documentazione di corredo.
  • Page 41 ___________________ Informatie DeVilbiss-leverancier DeVilbiss 5-Liter Serie Installateur: ______________________________________________________________________________ Dit instructiehandboekje is samen met mij doorgenomen en ik weet hoe ik de DeVilbiss zuurstofconcentrator veilig kan bedienen en op de juiste wijze kan schoonmaken . Handtekening: _____________________________ Datum: ___________________________________________ SE-525K NL - 41...
  • Page 42: Iec-Symbolen

    INLEIDING Via dit instructiehandboekje kunt u zich vertrouwd maken met de DeVilbiss zuurstofconcentrator . Lees dit boekje goed door voordat u het apparaat gaat gebruiken en zorg dat u de inhoud begrijpt . Het hele handboekje bevat belangrijke veiligheidsinstructies . Besteed hier voldoende aandacht aan . Neem contact op met de leverancier van apparatuur van DeVilbiss als u vragen hebt .
  • Page 43: De Werking Van De Concentrator

    BELANGRIJkE ONDERDELEN vAN uw cONcENTRATOR Neem de tijd om vertrouwd te raken met uw DeVilbiss zuurstofconcentrator voordat u hiermee gaat werken . vooraanzicht (afb. a) Bedieningsinstructies Groene spanningslampje - brandt wanneer uw concentrator aan het werk is .
  • Page 44: Devilbiss Osd Bediening

    OPmERKING– Installatie van het 515LF-607 flowmeterpakket met lage uitvoer zal er voor zorgen dat het alarm voor een lage flow niet werkt. Uw DeVilbiss concentrator is nu gereed voor gebruik . Breng de canule of het masker aan op de juiste wijze . Figuur 4 . Wacht 20 minuten totdat de zuurstofconcentrator de vereiste prestaties levert .
  • Page 45: Verzorging Van De Concentrator

    DeVilbiss Healthcare adviseert dat ten minste de volgende procedures worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde derde partij tussen het gebruik van het instrument door verschillende patiënten in . OPmERKING: Als op dit moment preventief onderhoud is vereist, moeten deze procedures worden uitgevoerd als aanvulling op de serviceprocedures.
  • Page 46: Oplossing Van Eenvoudige Problemen

    De volgende tabel voor het oplossen van problemen kunt u gebruiken voor het analysern en corrigeren van eenvoudige storingen aan uw zuurstofconcentrator . Als de voorgestelde procedures niet helpen, schakelt u over op uw systeem voor reservezuurstof en neemt u contact op met uw DeVilbiss-leverancier . Probeer geen andere onderhoudsactiviteiten uit te voeren .
  • Page 47: Specificaties

    SPEcIFIcATIES DEvILBISS 5-LITER SERIE catalogusnummer 525DS 525kS 525PS Luchttoevoercapaciteit (Lagere luchttoevoercapaciteit beschikbaar voor 0,5 tot 5 LPM 0,5 tot 5 LPM 0,5 tot 5 LPM toepassing met geringe toediening) maximale aanbevolen toevoer (bij 5 lpm 5 lpm 5 lpm nominale uitlaatdruk van nul en 7 kPa)
  • Page 48: Devilbiss Richtlijnen En Fabrikantenverklaring

    DEvILBISS RIcHTLIJNEN EN FABRIkANTENvERkLARING wAARScHuwING medische elektrische apparatuur vereist speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EmC) en moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen overeenkomstig de informatie met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit in de hier verstrekte documenten.
  • Page 49 DeVilbiss 5 Litre Oksijen Konsantratörü OSD’li Seri Numarası: _______________ DeVilbiss Cihaz Sağlayıcı Bilgileri DeVilbiss 5 Litre Serisi Kurulumu yapan kişi: __________________________________________________ Bu kılavuzu inceledim ve DeVilbiss Oksijen Konsantratörü’nün bakımı ve güvenli kullanımı konusunda bilgilendirildim. İmza:_______________________________________________ Tarih: ____________ SE-525K TR - 49...
  • Page 50: İçi̇ndeki̇ler

    Bu kılavuz sizin DeVilbiss Oksijen Konsantratörünü tanımanızı sağlayacaktır. Üniteyi çalıştırmadan önce bu kılavuzu okuyup anladığınızdan emin olun. Önemli güvenlik uyarıları bu kılavuzda belirtilmiştir, verilen tüm güvenlik bilgilerine dikkat edin. Her türlü sorunuzda DeVilbiss cihazını satın aldığınız nokta ile irtibata geçin.
  • Page 51: Konsantratörünüz Nasıl Çalışır

    üzerinde bulunan oksijen çıkışından yüksek safiyette oksijen verir. Oksijen konsantratörü ortamda bulunan havayı filtre etmesine rağmen ortamda bulunan oksijen seviyesini de değiştirmez. KONSANTRATÖRÜNÜZÜN ÖNEMLİ PARÇALARI DeVilbiss Oksijen Konsantratörünüzü kullanmadan önce cihaza alışabilmek için lütfen vakit ayırın. Ön Görünüm (Şekil A) Çalıştırma Talimatları...
  • Page 52: Devilbiss Osd Çalışma Şekli

    Sayfa 54’da bulunan küçük arızalar bölümüne bakın, gerekliyse yetkili servise başvurun. Ekstra bir güvenlik önlemi olarak, oksijen saflığı düşmeye devam ederse aralıklı olarak çalan alarm sesi çalmaya başlar. Derhal DeVilbiss satış noktanıza veya yetkili servise başvurun. Bunun dışında bir müdahale denemeyiniz.
  • Page 53: Yedek Oksijen Sistemi

    YEDEK OKSİJEN SİSTEMİ Önlem olarak, DeVilbiss satış noktanız size yedek bir oksijen sistemi önerebilir. Cihazınıza gelen elektrik kesilirse, veya cihaz düzgün çalışamazsa, Hasta Uyarı Sistemi yedek sisteme geçebilmeniz olarak alarm sesi ile sizi uyarır. OKSİJEN KONSANTRATÖRÜNÜZÜN BAKIMI NOT – Yağlayıcı, gres yağı ve yağ kullanmayın.
  • Page 54: Sorun Giderme

    Aşağıdaki tablo size basit sorunları giderme ve analiz etme konusunda yardımcı olacaktır. Eğer bu bilgiler sorunu çözmezse yedek sisteminize geçip Devilbiss yetkili servisine arayınız. Bunun dışında bir yöntem denemeyiniz. UYARI Elektrik şoklarına maruz kalmamak için cihazın içini açmayınız. Cihazın içi ancak yetkili DeVilbiss teknisyenleri tarafından açılabilir. Basit Sorun Giderme Tablosu BELİRTİLER OLASI SEBEpLER ÇÖzÜMLER...
  • Page 55: Teknik Özellikler

    TEKNİK ÖZELLİKLER DEVİLBİSS 5 LİTRE SERİSİ Katalog Numarası 525DS 525KS 525pS Akış Değerleri (Düşük akış değerleri farklı akım ölçerlerle 0,5’den 5 Litre/Dakika 0,5’den 5 Litre/Dakika 0,5’den 5 Litre/Dakika mümkündür) Önerilen maksimum akış(@ 5 Litre/Dakika 5 Litre/Dakika 5 Litre/Dakika nominal akış basıncı 0 ve 7 kPa) Çıkış...
  • Page 56: Kılavuz Ve Üretici Beyanı

    DEVİLBİSS KILAVUZ VE ÜRETİCİ BEYANI UYARI Medikal Elektrikli Ekipmanlar EMC ile ilgili özel yönetmelikleri gerektirir ve ürünle birlikte verilen belgelerde bulunan Elektromanyetik Uyumluluk [EMC] bilgilerine göre kurulmalı ve hizmeye alınmalıdır. Taşınabilir veya Mobil RF iletişim cihazları Elektrikli Medikal Ekipmanları etkileyebilir. Bu ekipman veya sistem başka bir cihazla bitişik veya üst üste kullanılmamalıdır, şayet kullanılması...
  • Page 57 _______________________________ Utilização de oxigênio por dia Horas: _______________________________ Minutos: _______________________________________________ Comentários: _________________________________________________________________________________ Número de série do concentrador compacto de 5 litros DeVilbiss : ________________________________________ Informações do fornecedor do equipamento, DeVilbiss Pessoa responsável: _______________________________________________________________________________ DeVilbiss série de 5 litros Este manual de instruções foi revisado comigo e eu fui instruído a r espeito da utilização segura e dos cuidados com o concentrador de oxigênio DeVilbiss .
  • Page 58: Símbolos Iec

    O uso pretendido do Concentrador de oxigênio DeVilbiss de 5 litros é o fornecimento de um terapia suplementar com oxigênio de vazão baixa a pacientes que sofrem de DPOC (doença pulmonar obstrutiva crônica), doença cardiovascular e doenças pulmonares . O concentrador de oxigênio é usado em ambientes domésticos e similares, casas de repouso, unidades de saúde etc .
  • Page 59: Peças Importantes De Seu Concentrador

    Embora o concentrador filtre o oxigênio em um ambiente, ele não afeta a quantidade normal de oxigênio no mesmo. PEÇAS ImPORTANTES DE SEu cONcENTRADOR Familiarize-se primeiro com o seu concentrador de oxigênio DeVilbiss antes de utilizá-lo . vista frontal (Figura A) Instruções de operação...
  • Page 60: Funcionamento Do Devilbiss Osd

    OBSERVAçãO–(somente para unidades de 115 V) O plugue do concentrador de oxigênio DeVilbiss possui um pino mais largo do que o outro. Para reduzir o risco de choques elétricos, esse plugue foi projetado para entrar na tomada de uma única maneira. Não tente burlar esse recurso de segurança.
  • Page 61: Observações Do Fornecedor

    O quadro de resolução de problemas a seguir irá ajudá-lo a analisar e corrigir pequenos defeitos em seu concentrador de oxigênio . Se os procedimentos sugeridos não ajudarem, troque para o sistema de oxigênio de reserva e chame a assistência técnica da DeVilbiss . Não tente realizar nenhuma outra manutenção .
  • Page 62: Especificações

    D . As luzes verde de oxigênio normal e amarela de 1 . Defeito no OSD . 1 . Entre em contato com seu fornecedor de equipamentos da DeVilbiss . oxigênio baixo estão ambas acesas ou apagadas . E . A luz amarela de oxigênio baixo está acesa ou a luz 1.
  • Page 63: Declaração Do Fabricante E Orientação Da Devilbiss

    Orientação e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas O Concentrador de Oxigênio da DeVilbiss Healthcare foi projetado para ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do Concentrador de Oxigênio da DeVilbiss Healthcare deve certificar-se de que o aparelho seja usado em tal ambiente.
  • Page 64 Godziny:_____________________________________ Minuty: ___________________________ Komentarze: _____________________________________________________________________ Seria DeVilbiss 5-Liter Numer seryjny 5-litrowego koncentratora tlenu DeVilbiss z systemem OSD: _________________ Informacje na temat dostawcy sprzętu DeVilbiss Osoba konfigurująca:: ______________________________________________________________ Niniejsza instrukcja obsługi została mi przedstawiona i otrzymałem instrukcje na temat bezpiecznego użytkowania i konserwacji koncentratora tlenu DeVilbiss.
  • Page 65: Symbole Iec

    W przypadku jakichkolwiek pytań skontaktować się z dostawcą urządzenia DeVilbiss. przeznaczenie urządzenia 5-litrowy koncentrator tlenu DeVilbiss służy do zapewniania terapii tlenem uzupełniającym o niskim przepływie pacjentom cierpiącym na POChP, choroby układu krążenia i choroby płuc. Koncentrator tlenu jest przeznaczony do użytku w domach, domach opieki, ośrodkach pomocy itp.
  • Page 66: Ważne Części Koncentratora

    Urządzenie oddziela tlen od powietrza, umożliwiając dostarczanie czystego tlenu uzupełniającego przez wylot tlenu. Chociaż koncentrator filtruje powietrze otaczające, nie obniża normalnego poziomu tlenu w pokoju. WAŻNE CZĘŚCI KONCENTRATORA Poświęć chwilę na zapoznanie się z koncentratorem tlenu DeVilbiss przed rozpoczęciem pracy z nim. Widok z przodu (rysunek A) Instrukcja obsługi zielona lampka zasilania —...
  • Page 67: Korzystanie Z Koncentratora

    UWAGA– Jeśli zapaliła się lampka wymaganej czynności i urządzenie wydało sygnał dźwiękowy, ale nie działa, oznacza to, że nie otrzymuje ono zasilania. Patrz tabela Rozwiązywanie drobnych problemów na stronie 69 i skontaktuj się z dostawcą urządzeń DeVilbiss, jeśli to konieczne.
  • Page 68: Rezerwowy System Tlenu

    REZERWOWY SYSTEM TLENU Dostawca urządzeń DeVilbiss może dostarczyć rezerwowy system tlenu jako środek ostrożności. W przypadku utraty zasilania lub nieprawidłowego działania urządzenia, wydawany jest dźwięk alarmu pacjenta, informujący o konieczności przełączenia się na rezerwowy system tlenu (jeśli jest dostępny) i skontaktowania się z dostawcą urządzeń DeVilbiss.
  • Page 69: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Poniższa tabela rozwiązywania problemów ułatwia analizę i naprawę drobnych awarii koncentratora tlenu. Jeśli sugerowane procedury nie przyniosą rozwiązania, przejdź na rezerwowy system tlenu i skontaktuj się z dostawcą urządzeń DeVilbiss. Nie próbuj innych czynności konserwacyjnych. OSTRZEŻENIE Nie zdejmować...
  • Page 70: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE SERIA DEVILBISS 5-LITER Numer katalogowy 525DS 525kS 525PS Tempo dostarczania (niższe tempo 0,5–5 l/min . 0,5–5 l/min . 0,5–5 l/min . dostarczania możliwe w przypadki zastosowań o niskim przepływie) Maksymalny zalecany przepływ (przy nominalnym ciśnieniu na 5 l/min.
  • Page 71 WYTYCZNE DEVILBISS I DEKLARACJA PRODUCENTA OSTRZEŻENIE Medyczny sprzęt elektryczny wymaga specjalnych środków ostrożności zgodnie z Dyrektywą kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) i powinien zostać zamontowany i oddany do eksploatacji zgodnie z informacjami EMC podanymi w powiązanej dokumentacji. przenośne i ruchome urządzenia radiowe mogą zakłócać pracę medycznego sprzętu elektrycznego.
  • Page 72 +33 (0) 2 47 42 99 42 +49 (0) 621-178-98-0 MADE IN THE USA of U.S. and Imported Parts DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 800-338-1988 • 814-443-4881 • www.DeVilbissHealthcare.com DeVilbiss and OSD are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare.

This manual is also suitable for:

525ds525ps525ks

Table of Contents

Save PDF