Page 1
Villager VGS 620 S (RS) MOTORNA TESTERA Villager VGS 620 S Originalno upustvo za upotrebu Pre nego što počnete da koristite naš proizvod, UPOZORENJE pročitajte ovo uputstvo pažljivo - da bi shvatili pravilnu upotrebu ovog proizvoda. Uvek držite ovo uputstvo pri ruci.
Page 2
Villager VGS 620 S (RS) BEZBEDNOST NA PRVOM MESTU Instrukcije sadržane u upozorenjima ovog uputstva, označene simbolom tiču se kritičnih tačaka koje se moraju uzeti u obzir - da bi se sprečile moguće ozbiljne telesne povrede - i zato Vas molimo da pažljivo pročitate ovo uputstvo i da se njega pridržavate bez izuzetka.
Page 3
Villager VGS 620 S (RS) Namensko/nenamensko - korišćenje uredjaja Motorna testera se koristi za trupce, rezanu gradju i za rezanje grana prema dostupnoj dužini sečenja. Smeju se obradjivati samo drveni materijali. Neophodna je u uputstvu navedena lična zaštitna oprema - za vreme rada. Ovaj proizvod je projektovan za uvežbane korisnike za orezivanje i potkresivanje krošnji na stablima.
Page 4
Villager VGS 620 S (RS) može se razlikovati od one deklarisane u uputstvu od strane proizvodjača. Ovo može biti uzrokovano sledećim faktorima koje pre ili za vreme svake upotrebe treba uzeti u obzir: - Da li se uredjaj koristi propisno - Da li je pravilan način postupanja sa materijalom i njegovog rezanja...
Page 6
Villager VGS 620 S (RS) 2. UPOZORAVAJUĆE OZNAKE NA UREDJAJU 1 Pročitajte, shvatite i sledite sva upozorenja 2 Upozorenje! Opasnost od povratnog udarca. Čuvajte se povratnog udarca testere i izbegnite kontakt vrhom vodilice (mača). 3 Nemojte testeru koristiti jednom rukom 4 Testeru uvek koristite sa dve ruke 5 Mora se nositi propisna zaštita za uši, oči i glavu...
Page 7
Villager VGS 620 S (RS) Ukoliko se upozoravajuće nalepnice oljušte ili isprljaju i postane nemoguće pročitati ih – treba da kontaktirate prodavca kod koga ste kupili proizvod - da bi naručili nove nalepnice i zalepite nove nalepnice na odgovarajuća mesta.
Page 8
Villager VGS 620 S (RS) (d). Pokretanje motora: Ukoliko izvučete ručicu sauha (sa zadnje desne strane poklopca prečistača vazduha) omogućićete ventilu sauha na karburatoru - zatvaranje. Neka se ventil sauha otvori kada je motor topao. Neka se ventil suha zatvori kada je motor hladan.
Page 9
Villager VGS 620 S (RS) (h). Podešavanje pumpe za ulje: Ako okrenete odvijačem ili prstom podešavač uljne pumpe u smeru strelice ka "MAX" poziciji, ulje lanca više ističe, a ako okrenete na poziciju "MIN" - manje. Pozicija: Gore-desno od poklopca cilindra.
Page 10
Villager VGS 620 S (RS) testere sa palcem i ostalim prstima. Držite sve delove Vašeg tela daleko od lanca testere kada motor radi. Pre nego što startujete motor - uverite se da lanac testere ne dodiruje ništa. Uvek prenosite testeru sa isključenim motorom, vodilicom i lancem okrenutim pozadi i sa auspuhom - odmaknutim od Vašeg tela.
Page 11
Villager VGS 620 S (RS) Veruje se da stanje koje se naziva Rejnoov (Raynaud) fenomen - koji pogadja prste nekih osoba, može biti dovedeni u vezu sa izlaganjem vibracijama i hladnoći. Gubitak boje i utrnulost prstiju. Sledeće mere predostrožnosti se moraju strogo poštovati, jer se ne zna koliko je minimalno izlaganje - koje je okidač...
Page 12
Villager VGS 620 S (RS) Kao korisnik testere treba da preduzmete nekoliko koraka da bi onemogućili nesrećan slučaj i povredjivanje za vreme sečenja. (1) Sa osnovnim razumevanjem pojave povratnog udarca, možete smanjiti ili potpuno isključiti efekat iznenadjenja. Iznenadjenje doprinosi nesrećnom slučaju.
Page 13
Villager VGS 620 S (RS) 5. MONTIRANJE MAČA (VODILICE) I LANCA Lanac testere ima vrlo oštre ivice. Koristite debele zaštitne rukavice zbog bezbednosti. 1. Olabavite navrtke i skinite poklopac lanca (F1). 2. Montirajte lanac testere oko vodilice i dok uzupčavate lanac na lančanik montirajte vodilicu na uredjaj.
Page 14
Villager VGS 620 S (RS) Ukoliko je neophodno, prepodesite sa olabavljenim poklopcem lanca. 6. Dotegnite zatežući vijak. (1) Olabavljeno (2) Zategnuto Novi lanac će povećati svoju dužinu na početku upotrebe. Često proveravajte i prepodešavajte dotegnutost lanca - jer labav lanac može da ispadne iz šina ili da uzrokuje rapidno habanje samog lanca i vodilice.
Page 15
Villager VGS 620 S (RS) specijalno označeno za upotrebu u vazduhom hladjenim 2-taktnim motorima. (ULJE JASO FC KVALITETA ili ISO EGC KVALITETA). PREPORUČENI ODNOS MEŠAVINE: BENZIN 40 : ULJE 1 Ovi motori su sertifikovani za rad sa bezolovnim benzinom.
Page 16
Villager VGS 620 S (RS) 1. Odaberite golu zemlju za sipanje goriva. 2. Pomerite se najmanje 3m od mesta gde ste sipali gorivo, pre pokretanja motora. 3. Zaustavite motor pre sipanja goriva. RADI ŽIVOTNOG VEKA VAŠEG MOTORA, IZBEGAVAJTE: 1. GORIVO U KOME NEMA UOPŠTE ULJA (čist benzin) - jer će to izazvati ozbiljno oštećenje unutrašnjih delova motora –...
Page 17
Villager VGS 620 S (RS) Rukovanje motorom ■ POKRETANJE (STARTOVANJE) MOTORA 1.Napunite odgovarajućim količinama rezervoare goriva i ulja za lanac i čvrsto dotegnite čepove rezervoara (F6). 2.Postavite prekidač u položaj “I” (F7). 3.Izvucite ručicu sauha potpuno. Ovo će atomatski zabraviti gas u startni položaj (F8).
Page 18
Villager VGS 620 S (RS) (1) Ulje za lanac (4) Ručica sauha (2) Gorivo (5) Blokada gasa (3) Prekidač (6) Prekidač gasa Nemojte pokretati motor dok Vam testera visi u ruci. Lanac testere može dodirnuti Vaše telo. To je veoma opasno. Uverite se da je kočnica lanca uvek aktivirana pre svakog startovanja.
Page 19
Villager VGS 620 S (RS) ■ PROVERA FUNKCIONALNOSTI KVAČILA Pre svake upotrebe, treba da se uverite da nema kretanja lanca kada testera radi na ler gasu (na praznom hodu). ■ PODEŠAVANJE KARBURATORA (F13) Karburator na Vašoj testeri je fabrički podešen, ali može zahtevati fino podešavanje zbog promene radnih uslova.
Villager VGS 620 S (RS) ■ SISTEM ZA SPREČAVANJE MRŽNJENJA Ovaj sistem sprečava mržnjenje karburatora, koje se ponekad dešava - dok režete zimi. Kada postoji mogućnost mržnjenja karburatora testere, sistem koristite na sledeći način: 1. Skinite poklopac prečistača vazduha, filter vazduha i usisini prečistač vazduha.
Villager VGS 620 S (RS) prednjem rukohvatu, dok se ne čuje zvuk “klik” (F17). Uverite se svakodnevnom proverom da li je kočnica ispravna. Kako da proverite: (1) Isključite motor (2) Držeći Vašu motornu testeru horizontalno pustite Vašu ruku sa prednjeg rukohvata, udarite vrhom vodilice u panj ili komad drveta i utvrdite ispravnost kočnice.
Page 22
Villager VGS 620 S (RS) REZANJE Uvek se pridržavajte bezbednosnih propisa – koji mogu ograničiti upotrebu uredjaja. Pre pristupanju radu sa testerom, pročitajte “Za bezbedno rukovanje”. Preporučuje se da vežbate rezanjem lakših debala. To Vam takodje pomaže da se naviknete na Vaš...
Page 23
Villager VGS 620 S (RS) Izuzetno je važno da se kočnica lanca proveri na ispravnost pre svake upotrebe i da lanac bude oštar u cilju održavanja nivoa bezbednosti testere - protiv povratnog udarca. Uklanjanje ovih sigurnosnih uredjaja, neadekvatno održavanje ili nepropisna zamena mača (vodilice) ili lanca - mogu povećati rizik od ozbiljnih povreda zbog povratnog...
Page 24
Villager VGS 620 S (RS) (uzbrdo od njega). Pridržavajte se instrukcija za bezbedan rad - da bi izbegli povratni udarac. Pre početka rada - proverite pravac sile savijanja u deblu koje će se rezati. Uvek završite rezanje sa suprotne strane od pravca savijanja da bi sprečili da se mač...
Page 25
Villager VGS 620 S (RS) Potkresivanje stabla Režite od dna, završite na dole od vrha. Nemojte koristiti nestabilan oslonac niti merdevine. Nemojte se istezati. Nemojte rezati iznad visine ramena. Uvek koristite obe ruke da bi držali testeru. Nazubljena kandža uvek mora biti montirana dok koristite testeru na deblu.
Page 26
Villager VGS 620 S (RS) 9. ODRŽAVANJE Pre čišćenja, provere ili popravke Vašeg uredjaja, uverite se da je motor zaustavljen i ohladjen. Skinite kabal svećice da bi se zaštitili od slučajnog paljenja. Pridržavajte se instrukcija oko redovnog održavanja, procedura pripreme za rad i rutinskog dnevnog održavanja.
Page 27
Villager VGS 620 S (RS) Podmažite lančanik (zvezdu) na vrhu mača iz otvora za podmazivanje na maču (F28). Uljni otvor; Otvor za podmazivanje; Lančanik (zvezda). 4. Drugo Proverite da li ima curenja goriva i olabavljivanja nekih delova i oštećenja važnijih delova, naročito spojeva rukohvata i spojeva vodilice (mača).
Page 28
Villager VGS 620 S (RS) Nakon vadjenja filtera, upotrebite stezaljku da pridržite kraj usisne cevi. Kada montirate filter, pazite da vlakna filtera ili prašine ne upadnu u usisnu cev. 3. Rezervoar za ulje Sa kukicom od žice – izvadite filter za ulje kroz otvor za sipanje i očistite u benzinu.
Page 29
Villager VGS 620 S (RS) auspuha. Navrtke su čvrsto dotegnute i upotreba neodgovarajućeg alata će ih oštetiti. 7. Prednji i zadnji amortizer Potrebna je zamena ako su dodirni delovi pohabani ili se pojave pukotine na gumenim delovima. Zamenite ukoliko je unutrašnjost metala zadnjeg amortizera oštećena zaustavnim vijkom i ukoliko se...
Page 30
Villager VGS 620 S (RS) Upotrebljavajte samo rezervne delove koji su pomenuti u ovom uputstvu. Korišćenje drugih rezervnih delova - može izazvati ozbiljno povredjivanje. ODRŽAVANJE MAČA (VODILICE) I LANCA ■ LANAC TESTERE Vrlo je važno za lagan i bezbedan rad - da lanac uvek bude dobro naoštren.
Page 31
Villager VGS 620 S (RS) Uverite se da svaki zub ima istu dužinu i uglove ivica kako je to ilustrovano. Prečnik Ugao nagiba Standard za Ugao gornje ploče Donji ugao dubinu turpije glave (55°) Ugao rotacije Ugao nagiba Bočni ugao...
Page 32
Villager VGS 620 S (RS) ■ VODILICA (MAČ) Okrenite mač (vodilicu) povremeno - da bi sprečili habanje samo jednog dela. Šina mača treba uvek da bude pravougaona. Proverite habanje šine na maču. Stavite šablon (ravnjač) na mač (vodilicu) i spoljašnji deo zuba. Ako se vidi zazor šina je normalna.
Page 33
Villager VGS 620 S (RS) 12. BACANJE I ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE Nikada nemojte prosuti ulje za podmazivanje lanca, niti mešavinu goriva za 2 – taktne motore u kanalizaciju niti u tlo, već ih odložite na za to propisan način koji je u skladu sa očuvanjem životne sredine, npr u sakupljačkim centrima.
Page 34
Villager VGS 620 S (RS) 13. VODIČ ZA PROBLEME I REŠENJA Problem Uzrok Rešenje 1) Problem pri - Proverite da u gorivu nema vode ili je - Zamenite odgovarajućim startovanju nestandardna smeša. gorivom. UPOZORENJE - Proverite da motor nije presisao - Izvadite i osušite svećicu...
Page 35
Villager VGS 620 S (RS) Tehničke karakteristike Max snaga(kW): …………………………………………………………………………………………………3 Radna zapremina motora (cm ) : …………..……………………………………..…….………62.0 Gorivo: …………………………….……..…Mešavina (Benzin 40: Ulje za dvotaktne motore 1) Kapacitet rezervoara za gorivo (ml): …………………………………………………………….……550 Ulje za lanac: …………………………………………………………………Motorno ulje SAE# 10W-30 Kapacitet rezervoara za ulje (ml) ……………………………………………..…………………350 Opseg ler gasa (prazan hod):…………………………………………..…..……3000±300 o/min...
Page 36
LwA 113,1 dB(A) Garantovani nivo buke LwA 116 dB(A) Odgovorna osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke dokumentacije: Zvonko Gavrilov, na adresi kompanije Villager D.O.O, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana Mesto / datum: Ljubljana, 25.03.2017 Ogovorna osoba za sastavljanje tehničke dokumentacije Zvonko Gavrilov...
Page 37
Villager VGS 620 S (GB) GASOLINE CHAIN SAW Villager VGS 620 S Original instructions manual Before using our products, please read this WARNING manual carefully to understand the proper use of your unit. Keep this manual handy.
Villager VGS 620 S (GB) SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
Page 39
Villager VGS 620 S (GB) Intended / not intended use The chain saw serves trunks, square timbers and for cutting branches, according to the available cutting length. Only materials from wood may be worked on. Sufficient personal protection equipment (PPE) is required according to the operating instructions during the use.
Page 40
Villager VGS 620 S (GB) of people working nearby, an appropriate hearing protection shall be worn; - Vibration. Warning: The actual existing vibration emission value during use of the machine can deviate from the manual or the manufacturer specified. This can be...
Villager VGS 620 S (GB) 2. WARNING LABELS ON THE MACHINE 1 Read, understand and follow all warnings 2 Warning! Danger of kickback. Beware of chain saw kickback and avoid contact with bar tip. 3 Do not use chain saw one-handed...
Villager VGS 620 S (GB) If warning seals peel off or become soiled and impossible to read, you should contact the dealer from which you purchased the product to order new seals and affix the new seal(s) in the required location(s).
Page 44
Villager VGS 620 S (GB) (d). Starting the engine, if you pull out the choke knob (at the back-right of the air cleaner cover), you can let the choke valve of the carburetor closing. 1. Let the choke valve opening when the engine is warm.
Villager VGS 620 S (GB) (h). Adjust the oil pump If you turn the oil pump adjuster by screwdriver or finger follow the arrow to the "MAX" direction, the chain oil flow more, and if you turn to the "MIN" direction, less.
Page 46
Villager VGS 620 S (GB) firm grip with thumb and fingers encircling the chain saw handles. Keep all parts of your body away from the saw chain when the engine is running. Before you start the engine, make sure the saw chain is not contacting anything.
Villager VGS 620 S (GB) head protection devices. Use the anti-vibration(AV) glove. It is believed that a condition called Raynaud’s phenomenon, which affects the fingers of certain individuals may be brought about by exposure to vibration and cold. Loss of color and numbness in the fingers.
Page 48
Villager VGS 620 S (GB) Do not rely exclusively on the safety devices built into your saw. As a chain saw user you should take several steps to keep cutting jobs free from accident or injury. (1) With a basic understanding of kickback you can reduce or eliminate the element of surprise.
Villager VGS 620 S (GB) 5. INSTALLING GUIDE BAR AND SAW CHAIN The saw chain has very sharp edges. Use thick protective gloves for safety. 1. Loosen the nuts and remove the chain cover.(F1) 2. Fit the saw chain around the guide bar and, while gearing the chain to the sprocket, mount the guide bar to the power unit.
Villager VGS 620 S (GB) 6. Tighten the tensioner screw. (1) Loosen (2) Tighten A new chain will expand its length in the beginning of use. Check and readjust the tension frequently as a loose chain can easily derail or cause rapid wear of itself and the guide bar.
Villager VGS 620 S (GB) air-cooled 2-cycle engine use. (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). RECOMMENDED MIXING RATIO GASOLINE 40:1 OIL Exhaust emission are controlled by the fundamental engine parameters and components (eq., carburettor, ignition timing and port timing) without addition of any major hardware or the introduction of an inert material during combustion.
Page 52
Villager VGS 620 S (GB) 1. Select bare ground for fueling. 2. Move at least 10 feet (3 meters) away from the fueling point before starting the engine. 3. Stop the engine before refueling the unit. FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID;...
Villager VGS 620 S (GB) OPERATING ENGINE ■ STARTING ENGINE 1. Fill fuel and chain oil tanks respectively, and tighten the caps securely. (F6) 2. Put the switch to “I” position. (F7) 3. Pull out choke knob fully to choked position.
Page 54
Villager VGS 620 S (GB) (1) Chain oil (4) Choke knob (2) Fuel (5) Throttle interlock (3) Switch (6) Throttle trigger Do not start the engine while hanging the chain saw with a hand. The saw chain may touch your body. It’s very dangerous. Make sure the chain brake always is activated before each starting.
Page 55
Villager VGS 620 S (GB) ■ CHECKING FUNCTIONAL OF THE CLUTCH Before each use, you shall confirm that there is no chain movement when the chain saw running at idling speed. ■ ADJUSTING CARBURETOR (F13) The carburetor on your unit has been adjusted by factory, but may require fine turning due to change in operating conditions.
Page 56
Villager VGS 620 S (GB) ■ ICING PREVENTION SYSTEM This system prevents icing of the carburetor which sometimes happens while sawing in winter. When your saw is possible to be frozen at the carburetor during operation, use the system as follows: 1.
Villager VGS 620 S (GB) Be sure to confirm brake operation on the daily inspection. How to confirm: (1) Turn off the engine. (2) Holding the chain saw horizontally, release your hand from the front handle, hit the tip of the guide bar to a stump or a piece of wood, and confirm brake operation.
Page 58
Villager VGS 620 S (GB) SAWING Always follow all the safety regulations which can restrict the use of the machine. Before proceeding to your job, read “For Safe Operation” section it is recommended to first practice sawing easy logs. This also helps you get accustomed to your unit.
Villager VGS 620 S (GB) It is extremely important that the chain brake be checked for proper operation before each use and that the chain be sharp in order to maintain the kickback safety level of this saw. Removal safety...
Page 60
Villager VGS 620 S (GB) the log. Follow the instructions in “For Safe Operation” to avoid kickback of the saw. Before starting work, check the direction of bending force inside the log to be cut. Always finish cutting from the opposite side of bending direction to prevent the guide bar from being caught in the cut.
Page 61
Villager VGS 620 S (GB) Pruning of Standing Tree Cut up from the bottom, finish down from the top. Do not use an unstable foothold or ladder. Do not overreach. Do not cut above shoulder height. Always use your both hands to grip the saw.
Villager VGS 620 S (GB) 9. MAINTENANCE Before cleaning, inspecting or repairing your unit, make sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the spark plug to prevent accidental starting. Follow the instructions to carry out regular maintenance, pre-operating procedures and daily maintenance routines.
Villager VGS 620 S (GB) Grease the nose sprocket from the feeding port on the tip of the bar. (F28) Oiling port; Grease port; Sprocket. 4. Others Check for fuel leakage and loose fastenings and damage to major parts, especially handle joints and guide bar mounting.
Page 64
Villager VGS 620 S (GB) After removing the filter, use a pinch to hold the end of the suction pipe. When assembling the filter, take care not to allow filter fibers or dust inside the suction pipe. 3. Oil tank With a wire hook, take out the oil filter through the filler port and clean in gasoline.
Page 65
Villager VGS 620 S (GB) inadequate tool will damage them. 7. Front and Rear dampers Replace if adhered part is peeled or crack is observed on the rubber part. Replace if the inside of the rear damper metal has been beaten by the stopper bolt and the clearance of the metal increased.
Villager VGS 620 S (GB) Use only the spare parts which named in this manual. Use the other spare part can cause serious injury. MAINTENANCE OF SAW CHAIN AND GUIDE BAR ■ SAW CHAIN It is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp.
Page 67
Villager VGS 620 S (GB) Make sure every cutter has the same length and edge angles as illustrated. File Head tilt angle Depth gauge Top plate angle Down angle standard diameter (55°) Type Vise rotate angle Vise tilt angle Side angle chain 7/32”...
Page 68
Villager VGS 620 S (GB) ■ GUIDE BAR Reverse the bar occasionally to prevent partial wear. The bar rail should always be a square. Check for wear of the bar rail. Apply a ruler to the bar and the outside of a cutter. If a gap is observed between them, the rail is normal.
Villager VGS 620 S (GB) 12. WASTE DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION Never pour remainders of chain lubricant or 2-stroke fuel mixture in the drain or sewerage system or soil, but dispose of it in a proper, environmentally friendly way, e.g., at a special collecting point or dump.
Villager VGS 620 S (GB) 13. TROUBLESHOOTING GUIDE Probleme Cause Remedy 1) Starting failure - Check fuel for wate ror substandard - Replace with proper fuel. WARNING mixture. - Remove and dry the Make sure the - Check for engine flooding...
Villager VGS 620 S (GB) SPECIFICATIONS Peak power (kW): ……………………………………………………………………………………..……………3.0 Displacement (cm ) : …………..……………………………………..…….……......…62.0 Fuel: …………………………….……......…Mixture (Gasoline 40: Two-cycle oil 1) Fuel tank capacity (ml): ………………………………….......………..…………………...… 550 Chain oil: ………………………………………………………....………...…Motor oil SAE# 10W-30 Oil tank capacity (ml) ……………………………………………..….....……….………350 Idling speed range:…………………………………………..…..…....…..3000±300 r/min Maximum speed with cutting attachment:……………………………....…11000 r/min...
Page 72
LwA 113,1 dB(A) the guaranteed sound power level LwA 116 dB(A) The responsible person authorized to compile the technical documentation: Zvonko Gavrilov, at the company Villager D.O.O, Kajuhova P 32, 1000 Ljubljana Place / date: Ljubljana, 25.03.2017 Authorised representative Zvonko Gavrilov...
Page 73
Villager VGS 620 S (GR) ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ Villager VGS 620 S Τις αρχικές οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο μας διαβάστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης για να κατανοήσετε τη σωστή χρήση του εργαλείου αυτού. Πάντα κρατήστε το εγχειρίδιο χρήσης...
Page 74
Villager VGS 620 S (GR) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΩΤΑ ! Όλες οι προειδοποιήσεις σ’ αυτές τις οδηγίες (με αυτό το σήμα ) αναφέρονται σε επικίνδυνα σημεία και πρέπει να τις λάβετε υπ΄ όψιν, για να αποφύγετε τους πιθανούς σοβαρούς τραυματισμούς. Λόγω αυτού, σας παρακαλούμε να διαβάσετε...
Page 75
Villager VGS 620 S (GR) Κατάλληλη/ακατάλληλη χρήση της συσκευής Το αλυσοπρίονο χρησιμοποιείται για τους κορμούς, την πριστή ξυλεία, όπως και για την κοπή των κλαδιών με το διαθέσιμο μήκος της κοπής. Επιτρέπεται η επεξεργασία μόνο των ξύλινων υλικών. Είναι απαραίτητη χρήση, στο εγχειρίδιο αναφερομένου, εξοπλισμού της ατομικής...
Page 76
Villager VGS 620 S (GR) ορισμένο χρονικό διάστημα. Θα πρέπει να κάνετε τις διακοπές εργασίες. Τέτοιες διακοπές εργασίας μπορεί να απαιτήσουν τη μείωση των ωρών εργασίας στο ελάχιστο. Οι άνθρωποι που εργάζονται με τη συσκευή και οι άνθρωποι που εργάζονται στην...
Page 77
Villager VGS 620 S (GR) 1. ΘΕΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1. Αλυσίδα του αλυσοπρίονου Σπαθί (λάμα οδήγησης) 3. Μπροστινός προφυλακτήρας του χεριού 4. Μοχλός της μίζας 5. Ρυθμιστής της αντλίας λαδιού 6. Κάλυμμα του φίλτρου αέρα 7. Μοσλός του τσοκ...
Page 78
Villager VGS 620 S (GR) 2. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ 1 Διαβάστε, κατανοήστε και ακολουθήστε όλες τις προειδοποιήσεις. 2 Προειδοποίηση! Κίνδυνος τινάγματος (kickback). Προσέξτε το χτύπημα επιστροφής και αποφύγεται την επαφή με την κορυφή της λάμας του οδηγού (σπαθιού). 3 Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο με ένα χέρι.
Page 79
Villager VGS 620 S (GR) 10 Χειροκίνητη εκκίνηση του κινητήρα. Αν προειδοποιητικά αυτοκόλλητα φλουδιαστούν, ή βρωμιστούν και καθίσταται αδύνατο να τα διαβάσετε, θα πρέπει να επικοινωνήσετε με τον αντιπρόσωπο όπου αγοράσατε τη συσκευή σας, για να παραγγείλετε τις νέες ετικέτες και να τις τοποθετήσετε στις σωστές...
Page 80
Villager VGS 620 S (GR) (c). Στρέφοντας το διακόπτη στη θέση "O" , ο κινητήρας σταματάει αμέσως. Θέση: Πίσω, αριστερά από την πίσω λαβή. (d). Εκκίνηση του κινητήρα: Αν έχετε τραβήξει το μοχλό του τσοκ (στη πίσω δεξιά πλευρά του...
Page 81
Villager VGS 620 S (GR) 4. ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΣ ΧΡΗΣΗ Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο, όταν αισθάνεστε κουρασμένοι ή αναστατωμένοι, ή υπό την επήρεια των φαρμάκων, που μπορεί να σας κάνει να νυσταγμένο, ή υπό την επήρεια του αλκοόλ ή των ναρκωτικών ουσιών.
Page 82
Villager VGS 620 S (GR) Πάντα μεταφέρετε το αλυσοπρίονο με τον σβησμένο κινητήρα, με το σπαθί και την αλυσίδα προς τα πίσω, όπως και την εξάτμηση μακριά από το σώμα σας. Ελέγχετε πάντα το αλυσοπρίονο πριν από κάθε χρήση, για τυχόν φθαρμένα, χαλαρά...
Page 83
Villager VGS 620 S (GR) Kατά τη μεταφορά του αλυσοπρίονου σας, βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει την ειδική θήκη (προφυλακτήρα) στη λάμα οδήγησης. Τοποθετήστε τη συσκευή με σαφάλεια κατά τη μεταφορά, ώστε να αποφευχθεί η απώλεια των καυσίμων, η τυχόν ζημιά, ή τραυματισμός.
Page 84
Villager VGS 620 S (GR) ΟΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΧΤΥΠΗΜΑΤΟΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ ΤΟΥ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ Το χτύπημα επιστροφής (τίναγμα) μπορεί να προκληθεί, όταν η μύτη της λάμας οδήγησης έρθει σε επαφή με κάποιο αντικείμενο, ή όταν η αλυσίδα μαγκώσει στην...
Page 85
Villager VGS 620 S (GR) κορμούς, τα κλαδιά ή με κάποια άλλα εμπόδια. (4) Πριονίζετε πάντα με φουλ γκάζι. (5) Μην ανασηκώνεστε ψηλά για να πριονίζετε και μην πριονίζετε πάνω από το ύψος των ώμων. (6) Ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή για το ακόνισμα και τη συντήρηση της...
Page 86
Villager VGS 620 S (GR) 5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΠΑΘΙΟΥ (ΛΑΜΑΣ ΟΔΗΓΗΣΗΣ) ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ Το αλυσοπρίονο έχει πολύ αιχμηρά άκρα. Χρησιμοποιείτε τα χοντρά προστατευτικά γάντια για της ασφάλειά σας. Χαλαρώστε τα παξιμάδια και αφαιρέστε την αλυσίδα (F1). Τοποθετήστε την αλυσίδα γύρω από τη λάμα...
Page 87
Villager VGS 620 S (GR) (1) Χαλαρό (2) Σφιχτό Η νέα αλυσίδα θα αυξήσει το μήκος της στην αρχή της χρήσης. Ελέγχετε συχνά και ξαναρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας, γιατί η χαλαρή αλυσίδα μπορεί να πέσει έξω από τις ράγες, ή να προκληθεί τη γρήγορη φθορά της λάμας και της αλυσίδας.
Page 88
Villager VGS 620 S (GR) 6. ΚΑΎΣΙΜΑ ΚΑΙ ΛΆΔΙ ΑΛΥΣΊΔΑΣ Η βενζίνη είναι ιδιαίτερα εύφλεκτη. Αποφεύγετε να καπνίζετε ή να πλησιάζετε φλόγες ή σπίθες κοντά στο καύσιμο. Να είστε βέβαιος ότι έχετε σταματήσει τον κινητήρα και περιμένετε να κρυώσει πριν τον αναφοδιασμό με τα καύσιμα.
Page 89
Villager VGS 620 S (GR) Η βενζίνη ή λάδη ακατάλληλης ποιότητας μπορεί να βλάψει τους δακτυλίους σφράγισης, τις γραμμές του καυσίμου, ή τη δεξαμενή του καυσίμου. ■ ΠΩΣ ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΟ ΜΕΙΓΜΑ; 1. Μετρήστε τις ποσότητες της βενζίνης και του λαδιού που να αναμιχθούν.
Page 90
Villager VGS 620 S (GR) κινητήρας να μη λειτουργεί σωστά. ■ ΛΑΔΙ ΓΙΑ ΑΛΥΣΙΔΑ Χρησιμοποιήστε το λάδι κινητήρα SAE #10W-30 για όλο το χρόνο ή το SAE #30~#40 κατά το καλοκαίρι και το SAE #20 κατά το χειμώνα. Μη χρησιμοποιήσετε το μεταχειρισμένο ή το αναγεννημένο λάδι, το...
Page 91
Villager VGS 620 S (GR) Οταν γίνει η ανάφλεξη, η βαλβίδα αποσυμπίεσης θα επιστρέψει αυτόματα στην κλειστή θέση, πρέπει να πιέσετε τη βαλβίδα αποσυμπίεσης πριν από κάθε έναρξη. 5. Σπρόξτε το μπροστινό προφυλακτήρα του χεριού προς τα κάτω και εμπρος, για να ενεργοποιήσετε το...
Page 92
Villager VGS 620 S (GR) Κρατήστε την αλυσίδα του αλυσοπρίονου, γιατί θα ξεκινήσει να γυρίσει μετά την εκκίνηση του κινητήρα. ■ ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΤΡΟΦΟΔΟΤΗΣΗΣ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΥ Μετά την εκκίνηση του κινητήρα, κινείστε την αλυσίδα σε τη μεσαία ταχύτητα και δείτε εάν το...
Page 93
Villager VGS 620 S (GR) Πριν τη ρύθμιση του καρμπυρατέρ, βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα του αέρα και του καυσίμου καθαρά και ότι το μείγμα καυσίμου είναι φρέσκο και σωστό. Κατά τη ρύθμιση, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: Το καρμπυρατέρ ρυθμίζεται με το τοποθετημένο το σπαθί...
Page 94
Villager VGS 620 S (GR) ξαναεγκαταστήσετε ανεστραμμένα (F15). Εγκαταστήστε καλύμματα κατά τη σειρά. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το σύστημα σε κανονική θερμοκρασία, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε αποτυχημένη εκκίνηση, λόγω υπερθέρμανσης του καρμπυρατέρ. ■ ΦΡΕΝΟ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με αυτόματο φρένο, για να...
Page 95
Villager VGS 620 S (GR) ΠΡΙΟΝΙΣΜΑ ■ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 1. Απελευθερώστε το κουμπί του γκαζιού και αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει για λίγα λεπτά στο ρελαντί. 2. Μετακινήστε το διακόπτη στη θέση "O" (STOP) F19. (1) Διακόπτης Να ακολουθείτε πάντα τους κανόνες ασφαλείας, οι οποίοι μπορεούν να περιορίσουν τη χρήση...
Page 96
Villager VGS 620 S (GR) ■ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΧΤΥΠΗΜΑ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ Αυτό το αλυσοπρίονο διαθέτει το αλυσόφρενο, το οποίο σταματά την αλυσίδα σε περίπτωση τινάγματος. Πρέπει να βεβαιωθείτε για τη σωστή λειτουργία του φρένου πριν από κάθε χρήση, θέτοντας τον κινητήρα σε...
Page 97
Villager VGS 620 S (GR) • Πάντα ασφαλίστε τη στήριξή σας. Μην στέκεστε σε κορμό. • Προσέξτε την κύλιση του κομμένου δέντρου. Ειδικά όταν εργάζεστε σε μια πλαγιά, σταθείτε στην κορυφή του δέντρου (ανηφορικά από αυτόν). • Ακολουθήστε τις οδηγίες για την ασφαλή εργασία, για να αποφύγετε το χτύπημα επιστροφής.
Page 98
Villager VGS 620 S (GR) Προσέξτε το πήδημα του κομμένου κλαδιού. Κλάδεμα του δέντρου Κόψτε από κάτω και τελειώστε από την κορυφή προς τα κάτω. Μην χρησιμοποιείτε την ασταθές υποστήριξη, ούτε τις σκάλες. Μην τεντώστε. Μην κόβετε πάνω από το ύψος των ώμων σας.
Page 99
Villager VGS 620 S (GR) 9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από τον καθαρισμό, τον έλεγχο, ή την επισκευή της συσκευής σας, βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι σβηστός και κρύος. Αφαιρέστε το καλώδιο από το μπουζί για την προστασία από την ακούσια ανάφλεξη. Ακολουθήστε τις οδηγίες για την τακτική...
Page 100
Villager VGS 620 S (GR) βλάβες στα βασικά τμήματα, ιδιαίτερα στις αρθρώσεις και στις συνδέσεις του οδηγού (σπαθιού). Αν βρείτε κάποιο ελάττωμα, επικοινωνήστε με κάποιο εξουσιοδοτημένο συνεργείο, ώστε να εξαλειφθεί το ελάττωμα πριν από την επόμενη χρήση. ■ ΣΗΜΕΙΑ ΠΕΡΙΟΔΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ...
Page 101
Villager VGS 620 S (GR) και καθαρίστε το με τη βενζίνη. Κατά την επιστροφή του φίλτρου πίσω στη δεξαμενή, να είστε σίγουροι ότι θα έρθει στην μπροστινή δεξιά γωνία. Επίσης, καθαρίσετε τη βρωμιά στη δεξαμενή. 4. Μπουζί (F32) Τύπος: NHSP LD L8RTF Καθαρίστε...
Page 102
Villager VGS 620 S (GR) 1) Κύλινδρος 2) Βαλβίδα αποσυμπίεσης 3) Μπουζί Για την αφαίρεση της αιθάλης, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: a) Αφαιρέστε το καπάκι του φίλτρου αέρα, το κάλυμμα του κυλίνδρου, το μπουζί και τη βαλβίδα αποσυμπίεσης από τον κινητήρα.
Page 103
Villager VGS 620 S (GR) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΠΑΘΙΟΥ (ΟΔΗΓΟΥ) ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ ■ ΑΛΥΣΙΔΑ ΤΟΥ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ Είναι πολύ σημαντικό για την εύκολη και ασφαλή εργασία, ότι τα δόντια της αλυσίδας πρέπει πάντα να είναι καλά ακονισμένα. Το ακόνισμα των δοντιών είναι απαραίτητο όταν: •...
Page 104
Villager VGS 620 S (GR) Βεβαιωθείτε ότι κάθε δόντι έχει το ίδιο μήκος και τις γωνίες των άκρων όπως απεικονίζεται παρακάτω. Γωνία κλίσης Διάμετρος Γωνία της άνω Πρότυπο Κάτω γωνία της κεφαλής βάθους λίμας πλάκας (55°) Τύπος αλυ- Γωνία περιστροφής...
Page 105
Villager VGS 620 S (GR) ■ ΟΔΗΓΟΣ (ΣΠΑΘΙ) Γυρίστε το σπαθί (οδηγό) περιοδικά, για να εμποδίσετε τη φθορά μόνο μίας πλευράς. Η βέργα του σπαθιού πάντα πρέπει να είναι ορθογώνια. Ελέγξτε τη φθορά του σπαθίού. Τοποθετήστε το πρότυπο (ευθεία) το σπαθί (οδηγό) και το...
Page 106
Villager VGS 620 S (GR) 12. ΔΙΑΘΕΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Ποτέ μην χύσετε το λάδι για τη λίπανση της αλυσίδας, ή του μείγματος του καυσίμου για 2-χρονους κινητήρες στο αποχετευτικό σύστημα, ή στο έδαφος, αλλά απορρίψτε τα του με τον προβλεπόμενο τρόπο. Οταν το μηχάνημά σας τελειώσει τη ζωή του Vaš, μην...
Page 107
Villager VGS 620 S (GR) 13. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Πρόβλημα Αιτία Λύση 1) Πρόβλημα κατά - Ελέγξτε ότι στο καύσιμο δεν υπάρχει - Αντικαταστήστε με το την εκκίνηση. νερό, ή εάν πρόκειται για το άτυπο κατάλληλο καύσιμο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! μίγμα καυσίμου.
Page 108
Villager VGS 620 S (GR) Τεχνικές προδιαγραφές Μέγιστη ισχύς (kW): …………………………………………………………………………………………………2.8 Ογκος εργασίας του κινητήρα (cm ) : …………..……………………………………..…….………62.0 Κάυσιμο: …………………………..….……..… Μίγμα (αμόλυβδη βενζίνη 40 : 2-χρονο λάδι 1) Χωρητικότητα της δεξαμενής του καυσίμου (ml): ……………………………………………….……550 Λάδι για αλυσίδα: …………………………………………………………… Λάδι κινητήρα SAE# 10W-30 Χωρητικότητα...
Page 109
LwA 116 dB(A) Αρμόδιο πρόσωπο για τη σύνταξη της τεκμηρίωσης: Ζβόνκο Γκαβρίλοβ, στην έδρα της εταιρίας Villager D.O.O , οδός Kajuhova αριθ. 32 P, 1000 Λιουμπλιάνα, Σλοβενία Τόπος / ημερομηνία: Λιουμπλιάνα, 25/03/2017 Υπεύθυνο πρόσωπο για την προετοιμασία της τεχνικής τεκμηρίωσης...
Page 110
Villager VGS 620 S (MK) MOTOРНA ПИЛA Villager VGS 620 S Оригинални упатства за употреба Пред да почнете да го користите нашиот уред, внимателно прочитајте го упатството – ПРЕДУПРЕДУВАЊE за да ја разберете правилната употреба на овој производ. Секогаш имајте го ова упатство при рака.
Page 111
Villager VGS 620 S (MK) БЕЗБЕДНОСТА НА ПРВО МЕСТО Инструкциите кои се содржат во предупредувањата на ова упатство , oзначени се со симболот и се однесуваат на критичните точки кои мора да се имаат предвид – за да се спречат возможните сериозни телесни повреди, и затоа Ве...
Page 112
Villager VGS 620 S (MK) Наменско/ненаменско - користењена уредот Moторната пила се користи за сечење на стебла, дрвени материјали и за сечење на гранки според достапната должина на сечење. Со неа се обработуваат само дрвени материјали. За време на работата, неопходна е, во упатството наведената заштитна опрема. Овој...
Page 113
Villager VGS 620 S (MK) - Бучава: Oдреденото ниво на бучава не е возможно да се избегне. Целта е работата пропратена со бучава – да се одобри и лимитира на одреден период. Треба да се прават паузи за време на работата. Таквите паузи можеби бараат намалување на...
Page 114
Villager VGS 620 S (MK) 1. ПОЗИЦИИ НА ДЕЛОВИТЕ 1. Ланец на пилата Нож (водилка) 3. Преден штитник за раце 4. Рачка на стартерот 5. Регулатор на пумпата за масло 6. Капак на филтерот за воздух 7. Рачка на саухот...
Page 115
Villager VGS 620 S (MK) 2. ПРЕДУПРЕДУВАЧКИ СИМБОЛИ НА УРЕДОТ 1 Прочитајте ги, разберете ги и следете ги сите предупредувањa 2 Предупредувањe! Oпасност од повратен удар. Избегнете го повратниот удар и избегнувајте допирање со врвот на водилката (ножот). 3 Пилата не смее да се користи со една рака...
Page 116
Villager VGS 620 S (MK) 10 Рачен старт на моторот Доколку се одлепиле или извалкале етикетите со предупредувања и доколку не можете да ги прочитате – контактирајте го продавачот каде што сте го купиле овој производ – за да нарача нови етикети и новите етикети залепете ги на соодветните...
Page 117
Villager VGS 620 S (MK) (г). Стартување на моторот: Доколку ја извлечете рачката на саухот (од задната десна страна на капакот на филтерот за воздух) ќе му овозможите на саухот на карбураторот затворање. 1. Вентилот на саухот треба да се отвори кога е...
Page 118
Villager VGS 620 S (MK) Позицијa: Преден дел на капакот на ланецот. (ж). Подесување на пумпата за масло: Aко го свртите со одвртувач или со прст регулаторот на пумпата за масло во правец на стрелките кон "MAX" позицијата, маслото на ланецот повеќе ќе...
Page 119
Villager VGS 620 S (MK) покренувате моторот или кога сечете дрво. Набљудувачите и животните – мора да бидат надвор од работната зона. Децата, домашните миленици и набљудувачите – треба да бидат најмалку 10m оддалечени од Вас кога ќе почнете да работите со...
Page 120
Villager VGS 620 S (MK) Држачите за раце мора да бидат суви, чисти, исчистете ги од масло или од мешавина. Со пилата ракувајте само во добро проветрени простори. Моторот никогаш не смее да се вклучува во затворени простории. Издувните гасови содржат опасен јаглерод - моноксид.
Page 121
Villager VGS 620 S (MK) симптоми – веднаш побарајте медицинска помош. МЕРКИ НА ПРЕТПАЗЛИВОСТ ПРОТИВ ПОВРАТНИОТ УДАР ЗА КОРИСНИЦИТЕ НА МОТОРНИТЕ ПИЛИ Повратниот удар може да се појави кога врвот (носот) на ножот на пилата ќе допре некој објект или кога дрвото ќе се заглави во ланецот за време на сечењето.
Page 122
Villager VGS 620 S (MK) (4) Сечете при големи брзини на моторот. (5) Не истегнувајте се и не сечете над висина на рамената. (6) Следете ги инструкциите на производителот во врска со острењето и одржувањето на ланецот на пилата. (7) Користете само ланци и водилки за замена – пропишани од производителот –...
Page 123
Villager VGS 620 S (MK) подесете ја затегнатоста на ланецот со вртење на завртката за затегнување – додека спојките на ланецот не ја допрат долната страна на шината на водилката (F3). 5. Затегнете ги цврсто навртките придржувајќи го ножот и подигнувајќи го нагоре (12-15 N·m).
Page 124
Villager VGS 620 S (MK) 6. ГОРИВО И МАСЛО ЗА ЛАНЕЦОТ Горивото е лесно запаливо. Не пушете и не принесувајте пламен или искри во близина на горивото. Задолжително исклучете го моторот и почекајте да се излади пред да го наполните уредот...
Page 125
Villager VGS 620 S (MK) ■ КАКО ДА НАПРАВИТЕ МЕШАВИНА 1. Измерете ги количествата на бензин и на масло кои ќе ги мешате. 2. Ставете малку бензин во чистиот канистер за гориво. 3. Ставете го целото масло и добро протресете го.
Page 126
Villager VGS 620 S (MK) ■МАСЛО ЗА ЛАНЕЦ Користете го моторното масло SAE #10W-30 за цела година или SAE #30~#40 преку лето и SAE #20 во зима. Не користете употребувано или преработено масло, тоа може да предизвика оштетување на пумпата за масло.
Page 127
Villager VGS 620 S (MK) Ракување со моторот ■ ПОКРЕНУВАЊЕ (СТАРТУВАЊЕ) НА МОТОРОТ 1.Наполнете ги со соодветни количества резервоарите за гориво и масло за ланецот и цврсто затегнете ги капаците на резервоарите (F6). 2.Ставете го прекинувачот нa позицијата“I” (F7). 3. Извлечете ја рачката на саухот. Саухот ќе се...
Page 128
Villager VGS 620 S (MK) повлечете го енергично. Рачката цврсто задржете ја во Вашата рака и не дозволувајте и да отскокне наназад. 7. Кога ќе се јави палење, вратете ја рачката на саухот и повторно повлечете го стартерот. (1) Масло за ланец...
Page 129
Villager VGS 620 S (MK) (1) Регулатор на пумпата за масло Резервоарот за масло треба готово да се испразни во време кога ќе се потроши горивото. Наполнете го резервоарот со масло секогаш кога во пилата ставате гориво. ■ ПРОВЕРКА НА ФУНКЦИОНАЛНОСТА НА КВАЧИЛОТО...
Page 130
Villager VGS 620 S (MK) - спротивно од стрелките на часовникот, така да ланецот не се врти. Aко е брзината на празниот од премногу спора – свртете ја завртката во правец на стрелките на часовникот. 4. Направете пробно сечење, подесете ја H oсновата на најдобра сила за сечење, не...
Page 131
Villager VGS 620 S (MK) сечење. Со сопирачката се ракува автоматски преку инерцијалната сила која делува на тежината која се наоѓа во внатрешноста на предниот штитник за раце. (1) Преден држач (2) Oслободенa (3) Сопирање (4) Рачка на сопирачката Со оваа сопирачка, исто така, може да се ракува и...
Page 132
Villager VGS 620 S (MK) (ЗАПИРАЊE-СТОП) F19. (1) Прекинувач СЕЧЕЊE Секогаш почитувајте ги безбедносните прописи – кои може да ја ограничат употребата на уредот. Пред да почнете да работите со пилата, прочитајте “За безбедно ракување”. Се препорачува да вежбате со сечење на полесни стебла. Toа може да Ви помогне да...
Page 133
Villager VGS 620 S (MK) ■ ЗАШТИТА ОД ПОВРАТЕН УДАР Oваа пила, исто така, опремена е и со сопирачка на ланецот – која ќе го запре ланецот во случај на повратен удар, доколку се ракува прописно. Морате да ја проверите...
Page 134
Villager VGS 620 S (MK) Кога го туркате дрвото, предупредете ги работниците околу Вас на опасноста! (B) “Насочувачки засек” (A) “Туркачки засек” ■ СЕЧЕЊЕ И КАСТРЕЊЕ •Секогаш осигурете го Вашиот потпирач. Не стојте на стеблото. • Пазете се од тркалањето на отсеченото стебло.
Page 135
Villager VGS 620 S (MK) третина, а завршете со сечење надолу од врвот. Во просторот B сечете надолу од врвот една третина, а завршете со сечење нагоре од дното. Кастрење на оборено дрво Првин проверете на која страна е свиткана...
Page 136
Villager VGS 620 S (MK) Доколку ланецот треба да се извади, Ве молиме почитувајте ги инструкциите од одговарачкиот дел од упатството. Мора да се изведе пробно покренување по чистењето и новата монтажа. Доколку се појават вибрации или механичка бучава, Ве молиме престанете...
Page 137
Villager VGS 620 S (MK) Кога го сервисирате филтерот за воздух задолжително блокирајте го со крпа отворот за вшмукување на воздух (F26). 2. Отвор за масло Размонтирајте ја водилката и проверете дали има зачепувања на отворот за масло (F27). (1) Отвор за масло...
Page 138
Villager VGS 620 S (MK) ги ребрата на цилиндерот по вадењето на пречистувачот за воздух и капакот на цилиндерот. Кога го монтирате капакот на цилиндерот, бидете сигурни дека каблите на прекинувачот и гумената заштита – се правилно поставени на своите места...
Page 139
Villager VGS 620 S (MK) во бензин. Кога ќе го враќате филтерот назад во резервоарот – обезбедете да дојде во предниот десен агол. Исто така – исчистете ја нечистотијата во резервоарот. 4. Свеќички (F32) Tип: NHSP LD L8RTF Исчистете ги електродите со челична четка и...
Page 140
Villager VGS 620 S (MK) задниот амортизер е оштетена со завртката за заклучување и доколку се зголемил зазорот на металот. 8. Вентил за декомпресија (доколку го има) По подолга употреба– вентилот за декомпресија можеби нема да се затвора или ќе се излиже, поради...
Page 141
Villager VGS 620 S (MK) OДРЖУВАЊЕ НА НОЖОТ (ВОДИЛКАТА) И ЛАНЕЦОТ ■ ЛАНЕЦ НА ПИЛАТА Многу е важно за лесна и безбедна работа - забите на ланецот секогаш да бидат добро наострени. Oстрењето на забите е неопходно кога: • Пилевината станува прав.
Page 142
Villager VGS 620 S (MK) Агол на Дијаметар Агол на горната Стандард за Долен агол нагибот на на турпијата плоча длабочина главата (55°) Tип на Агол на ротација на Агол на нагиб на Страничен агол ланец менгелето менгелето 7/32” 0.025”...
Page 143
Villager VGS 620 S (MK) ■ ВОДИЛКA (НОЖ) Свртете го ножот (водилката) повремено – за да се спречи абење само на еден дел. Шината на ножот секогаш треба да биде правоаголна. Проверете го абењето на шината на ножот. Ставете го шаблонот (израмнувачот) на ножот...
Page 144
Villager VGS 620 S (MK) 5. За време на складирањето секогаш покријте ја опремата за сечење со кориците за ножот. 12. ОТСТРАНУВАЊЕ И ЗАШТИТА НА ЖИВОТНАТА СРЕДИНА Никогаш не истурајте го маслото за подмачкување на ланецот, ниту пак мешавината гориво за 2 – тактни мотори во канализација или на земја, туку отстранете ги на...
Page 145
Villager VGS 620 S (MK) 13. ВОДИЧ ЗА ПРОБЛЕМИ И РЕШЕНИЈА Проблем Причина Решение 1) Проблем при - Проверете во горивото да нема - Заменете со соодветно стартувањето вода или смешата да не е гориво. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ нестандардна. - Извадете ја и исушете...
Page 146
Villager VGS 620 S (MK) Teхнички карактеристики Maкс. сила (kW): …………………………………………………..………..…………………………..…………3 Работна запремнина на моторот (cm ) : ……..…..…..………………………..…….………62.0 Горивo: …………………..…..…...…Meшавинa (Бензин 40: Масло за двотактни мотори 1) Капацитет на резервоарот за гориво (ml): ………………….…….……………….………….……550 Масло за ланец: ……………………………………………….…..….…Moторно масло SAE# 10W-30 Капацитет...
Page 147
ИЗЈАВА ЗА СООБРАЗНОСТ Во согласност со Машинската директива 2006/42/EC oд 17 мaj 2006, Aнекс II A Опис на машината Moторна пила VGS 620 S Изјавуваме под полна одговорност дека споменатиот производ е дизајниран и произведен во согласност со: Директивата 2006/42/EC за безбедност на машини...
Need help?
Do you have a question about the VGS 620 S and is the answer not in the manual?
Questions and answers