Page 1
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) MOTORNA TESTERA VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S Originalno upustvo za upotrebu • Pre nego što počnete da koristite naš proizvod, pročitajte ovo uputsto pažljivo - da bi shvatili...
Page 2
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) BEZBEDNOST NA PRVOM MESTU Instrukcije sadržane u upozorenjima ovog uputstva, označene simbolom tiču se kritičnih tačaka koje se moraju uzeti u obzir - da bi se sprečile moguće ozbiljne telesne povrede i zato Vas molimo da pažljivo pročitate ovo uputstvo i da se njega...
Page 3
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Namensko/nenamensko - korišćenje uredjaja Motorna testera se koristi za stabla, rezanu gradju i za rezanje grana prema dostupnoj dužini sečenja. Smeju se obradjivati samo drveni materijali. Neophodna je, u uputstvu navedena zaštitna oprema - za vreme rada. Ovaj proizvod je projektovan za uvežbane korisnike.
Page 4
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) može se razlikovati od one deklarisane od strane proizvodjača. Ovo može biti uzrokovano sledećim faktorima koje pre ili za vreme svake upotrebe treba uzeti u obzir: - Da li se uredjaj koristi propisno - Da li je pravilan način postupanja sa materijalom i njegovog rezanja.
Page 5
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) 1. Pozicije delova 1. Lanac testere 11. Prekidač motora Mač (vodilica) Rezervoar za gorivo 3. Prednji štitnik ruke 13. Rezervoar ulja 4. Ručica startera 14. Prednji rukohvat 5.
Page 6
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) 2. Simboli na uredjaju 1 Pročitajte, shvatite i sledite sva upozorenja 2 Upozorenje! Opasnost od povratnog udarca. Izbegnite povratni udarac i nemojte dodirivati vrhom 3 Nemojte testeru koristiti jednom rukom 4 Testeru uvek koristite sa dve ruke 5 Mora se nositi propisna zaštita za uši, oči i glavu...
Page 7
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) (a). Otvor za sipanje goriva ("MEŠAVINE"). Pozicija: blizu čepa za gorivo. (b). Otvor za sipanje ulja za lanac. Pozicija: Blizu čepa za ulje. (c). Upravljanje prekidačem motora: Okretanjem prekidača na "O"...
Page 8
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) (f). Vijak ispod "H" slova je dizna za podešavanje velikih brzina. Vijak ispod "L" slova je dizna za podešavanje malih brzina. Vijak pored "T" slova je dizna za podešavanje ler gasa.
Page 9
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Za bezbedno rukovanje ■ Pre upotrebe proizvoda Pre upotrebe ovog proizvoda, pročitajte uputstvo pažljivo - da bi razumeli pravilnu upotrebu ovog uredjaja. Nikada ne rukujte testerom kada osećate zamor, ili ste uznemireni, ili pod uticajem medikamenata koji mogu da Vas učine pospanim, ili ste pod uticajem alkohola ili droge.
Page 10
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Sve gore navedene mere predostrožnosti ne garantuju da nećete pretrpeti bolest belih prstiju ili sindrom karpalnog tunela. S’ toga, korisnici koji stalno rade (redovno), treba da stalno prate stanje svojih prstiju na rukama. Ukoliko se neki od navedenih simptoma pojavi –...
Page 11
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) 13. Uvek proverite testeru pre svake upotrebe – da li ima pohabanih, olabavljenih ili izmenjenih delova. Nikada ne rukujte testerom koja je oštećena, nepravilno podešena ili nije kompletno i bezbedno sklopljena. Uverite se da lanac prestaje da se kreće - kada se otpusti dugme gasa.
Page 12
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) MERE PREDOSTROŽNOSTI PROTIV POVRATNOG UDARCA ZA KORISNIKE MOTORNIH TESTERA Povratni udarac može se pojaviti kada vrh (nos) mača testere dodirne neki objekat ili kada drvo zaglavi lanac u rezu. Dodir vrha u nekim slučajevima može izazvati munjevitu povratnu reakciju,...
Page 13
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) rezanje nema ometajuće faktore. Nemojte dozvoliti da vrh vodilice dodirne deblo, granu ili neku drugu prepreku, koja se može dodirnuti - dok radite sa testerom. (4) Režite pri visokim brzinama motora.
Page 14
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Lanac testere ima vrlo oštre ivice. Koristite zaštitne rukavice zbog bezbednosti. 1.Povucite štitnik ka prednjem rukohvatu da bi proverili da kočnica lanca nije aktivirana. Olabavite dve navrtke (13) i skinite poklopac lanca (12) i odstojnik (11).
Page 15
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Obratite pažnju na tačan smer lanca. (1) Smer kretanja 4. Montirajte mač (vodilicu), onda stavite lanac oko mača (vodilice) i lančanika. 5. Postavite vijak za dotezanje lanca u niži otvor vodilice (mača), tada stavite poklopac lanca i...
Page 16
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Gorivo i ulje za lanac ■ Gorivo Motori se podmazuju isključivo uljem specijalno formulisanim za vazdušno hladjene 2-taktne motore. PREPORUČENI ODNOS MEŠAVINE: BENZIN 40 : ULJE 1 Ovi motori su sertifikovani za rad sa bezolovnim benzinom.
Page 17
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) ■ KAKO DA NAPRAVITE MEŠAVINU 1. Odmerite količine benzina i ulja koje će se mešati. 2. Stavite malo benzina u čist propisan kanister za gorivo. 3. Sipajte svo ulje i dobro protresite.
Page 18
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Rukovanje ■ POKRETANJE (STARTOVANJE) MOTORA 1. Odvijte i odložite čep za gorivo i čep za ulje. Odložite oba čepa na čisto i suvo mesto bez prašine i druge prljavštine.
Page 19
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) 8. Pritisnite dugme dekompresionog ventila (ukoliko je dostupno). Kada se javi paljenje, dekompresioni ventil će se vratiti u zatvoren položaj automatski, treba da pritisnete dekompresioni ventil pre svakog startovanja.
Page 20
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Okrenite osovinicu u smeru suprotnom od kazaljke na satu – jak ptrotok. Okrenite osovinicu u smeru kazaljke na satu – slab protok. Rezervoar ulja bi trebalo da se gotovo isprazni - u vreme kada se potroši gorivo.
Page 21
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) (1) vijak za podešavanje (praznog hoda) - ler gasa (2) L vijak (3) H vijak ■ KOČNICA LANCA Kočnica lanca je sredstvo koje zaustavlja lanac momentalno - ukoliko testera odskoči usled povratnog udarca.
Page 22
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) ■ Zaustavljanje motora 1. Otpustite polugu gasa i pustite da motor radi nekoliko minuta na praznom hodu. 2. Prekidač pomerite na dole. (1) Prekidač motora REZANJE Pre pristupanju radu sa testerom, pročitajte “Za bezbedno rukovanje”.
Page 23
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) ne pokušavajte da ga izvučete silom, već koristite klin ili polugu da bi otvorili rezni kanal. ■ Zaštita od povratnog udarca Ova testera je takodje opremljena kočnicom lanca - koja će zaustaviti lanac u slučaju povratnog udarca, ukoliko se...
Page 24
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Pravac obaranja ( važi samo za stabla prečnika do 30 cm ) Kada obarate drvo, UPOZORITE radnike oko vas na OPASNOST! (B) “Usmeravajući zarez” (A) “Obarajući rez”...
Page 25
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Čuvajte se odskakanja izrezane grane. Potkresivanje Režite od dna, završite od vrha. 1. Nemojte koristiti nestabilan oslonac niti merdevine. 2. Nemojte se istezati. 3. Nemjte rezati iznad visine ramena.
Page 26
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Održavanje Pre čišćenja, provere ili popravke Vašeg uredjaja, uverite se da je motor zaustavljen i ohladjen. Skinite kabal svećice da bi se zaštitili od slučajnog paljenja. Pridržavajte se instrukcija oko redovnog održavanja, procedura pripreme za rad, i rutinskog dnevnog održavanja.
Page 27
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Podmažite lančanik (zvezdu) na vrhu mača iz otvora za podmazivenje na maču. Uljni otvor Otvor za podmazivanje Lančanik (zvezda) 4. Drugo Proverite da li ima curenja goriva i olabavljivanja nekih delova i oštećenja važnijih delova, naročito...
Page 28
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Nakon vadjenja filtera, upotrebite stezaljku da pridržite kraj usisne cevi. Kada radite sa filterom, pazite da vlakna filtera ili prašine ne upadnu u usisnu cev.
Page 29
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) (4) Podloška (5) Blok kvačila 6. Prednji i zadnji amortizer Potrebna je zamena ako su dodirni delovi pohabani ili se pojave pukotine na gumenim delovima. 7. Dekompresioni ventil (ukoliko ga ima) Nakon dužeg vremena upotrebe –...
Page 30
• Koristite okruglu turpiju propisne veličine za Vaš lanac. Tip lanca: VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S: Oregon 21BPX Veličina turpije: 4.8mm Stavite turpiju na zub i gurnite napred. Držite turpiju u položaju koji je prikazan dole.
Page 31
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Uverite se da svaki zub ima istu dužinu i uglove ivica kao što je ilustrovanno. Prečnik Ugao nagiba Standard za Ugao gornje ploče Donji ugao dubinu turpije glave (55°)
Page 32
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Mač (vodilica) • Okrenite mač (vodilicu) povremeno - da bi sprečili habanje samo jednog dela. • Šina mača treba uvek da bude pravougaona. Proverite habanje šine na maču. Stavite šablon (ravnjač) na mač...
Page 33
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Odlaganje (skladištenje) 1. Ispraznite rezervoar goriva i uključite testeru dok sama ne potroši ostalo gorivo. 2. Ispraznite rezervoar ulja. 3. Očistite ceo uredjaj. 4. Skladištite uredjaj na suvom mestu, van domašaja dece.
Page 34
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Problemi i rešenja Problem Uzrok Rešenje 1) Problem pri - Proverite da u gorivu nema vode ili je - Zamenite odgovarajućim startovanju nestandardna smeša. gorivom. UPOZORENJE - Proverite da motor nije presisao - Izvadite i osušite svećicu...
Page 35
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Tehničke karakteristike VGS 460 S VGS 500 S VGS 560 S Pogonska jedinica: Radna zapremina motora: 45,02 cm 49,3 cm 56 cm Maksimalna snaga motora: 1,8 kW...
Page 36
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) VGS 460 S VGS 500 S VGS 560 S Vibracije (EN ISO 22867): Prednji rukohvat: 8,9 m/s 9,9 m/s 8,7 m/s Zadnji rukohvat: 10,7 m/s 9,9 m/s...
Page 37
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Deklaracija o usaglašenosti Prema Mašinskoj direktivi 2006/42/EC od 17 Maja 2006, Aneks II A Opis mašine Motorna testera VGS 460 S Izjavljujemo pod punom odgovornošću da je pomenuti proizvod dizajniran i proizveden u skladu sa: ...
Page 38
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Deklaracija o usaglašenosti Prema Mašinskoj direktivi 2006/42/EC od 17 Maja 2006, Aneks II A Opis mašine Motorna testera VGS 500 S Izjavljujemo pod punom odgovornošću da je pomenuti proizvod dizajniran i proizveden u skladu sa: ...
Page 39
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (RS) Deklaracija o usaglašenosti Prema Mašinskoj direktivi 2006/42/EC od 17 Maja 2006, Aneks II A Opis mašine Motorna testera VGS 560 S Izjavljujemo pod punom odgovornošću da je pomenuti proizvod dizajniran i proizveden u skladu sa: ...
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) CHAIN SAW VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S Original instructions manual • Before using our products, please read this manual WARNING carefully to understand the proper use of your unit.
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
Page 42
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) Intended / not intended use: The chain saw serves trunks, square timbers and for cutting branches, according to the available cutting length. Only materials from wood may be worked on.
Page 43
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) licensed and limits for certain periods. Keep rest periods and they may need to restrict the working hours to a minimum. For their personal protection and protection of people working nearby, an appropriate hearing protection shall be worn;...
Page 44
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) 1. Parts location 1. Saw chain 8. Throttle trigger lock-out 15. Guide bar scabbard 2. Guide bar 9. Rear handle 16. Primer bulb 3. Front hand guard 10.
Page 45
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) 2. Symbols on the machine Read, understand and follow all warnings. Warning! Danger of kickback. Beware of chain saw kickback and avoid contact with bar tip. Do not use chain saw one-handed.
Page 46
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine. According to these indications, please be careful not to make any mistake. (a). The port to refuel the "MIX GASOLINE"...
Page 47
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) The screw under the "L" stamp is The Slow-speed mixture adjustment screw. The screw up the "T" stamp is the idle speed adjustment screw. Position: upper-left of the rear handle (g).
Page 48
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) For safe operation ■ Before operate the product Before using our products, please read this manual carefully to understand the proper use of your unit. Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medication that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs.
Page 49
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) All the above mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain white finger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should monitor closely the condition of their hands fingers.
Page 50
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) control trigger is released. 14. All chain saw service, other than the items listed in the Operator’s Manual, should be performed by competent chain saw service personnel. (e.g., if improper tools are used to...
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAIN SAW USERS Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip...
Page 52
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) (4) Cut at high engine speeds. (5) Do not overreach or cut above shoulder height. (6) Follow manufacturers sharpening and maintenance instructions for saw chain. (7) Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer or the equivalent.
Page 53
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) The saw chain has very sharp edges. Use protective gloves for safety. 1. Pull the guard towards the front handle to check that the chain brake is not on.
Page 54
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) 6. While holding up the tip of the bar, adjust the chain tension by turning the tensioner screw until the tie straps just touch the bottom side of the bar rail.
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) Fuel and chain oil ■Fuel The engines are lubricated by oil specially formulated for air-cooled 2-cycle gasoline engine use. If oil is not available, use an antioxidant added quality oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use.
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4. Pour in the rest of gasoline and agitate again for at least one minute.
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) Operation ■ STARTING ENGINE 1. Untwist and remove the fuel cap and oil cap. Rest two caps on a dustless place. 2. Put fuel and oil into the fuel tank and the oil tank to 80% of the full capacity.
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) applicable When firing occur, the decompression valve will return to the close position automatically, you should push in the decompression valve button before each starting. 9. While holding the saw unit securely on the ground, pull the starter rope vigorously.
Page 59
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) The oil tank should become nearly empty by the time fuel is used up. Be sure to refill the oil tank every time when refueling the saw.
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) ■ CHAIN BRAKE The chain brake is a device which stops the chain instantaneously if the chain saw recoils due to kickback. (1) Front handle (2) Release (3) Brake (4) Front handle guard Normally, the brake is activated automatically by inertial force.
Page 61
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) ■ Stopping engine 1. Release the throttle lever to allow the engine idling for a few minutes. 2. Move the switch lever downward. (1) Engine switch Sawing Before proceeding to your job, read "For Safe...
Page 62
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) and after dropping or other impacts to identify significant damage or defects. Racing the engine with the chain seized in a cutaway can damage the clutch system. When the saw chain is caught in the cut, do not attempt to pull it out by force, but use a wedge or a lever to open the cut.
Page 63
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) 3. Make a notch cut one-third of the way into the tree on the felling side. 4. Make a felling cut from the opposite side of the notch and at a level slightly higher than the bottom of the notch.
Page 64
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) the bottom one-third and finish by sawing down from the top. In the area B, saw down from the top one-third and finish by sawing up from the bottom.
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) The spiked bumper must be remaining set for further saw guiding if necessary. Use a spiked bumper when cutting trees and thick branches can ensure your safety and decrease the working strength and vibration level.
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) surface. To clean dirt in the meshes, split the cleaner into halves and brush in gasoline. When using compressed air, blow from the inside. To assemble the cleaner halves, press the rim until it clicks.
Page 67
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) clean the cylinder fins after removing the air cleaner and the cylinder cover. When installing the cylinder cover, make sure that switch wires and grommets are positioned correctly in place.
Page 68
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) 5. Sprocket Check for cracks and for excessive wear interfering with the chain drive. If the wearing is found obviously, replace it with a new one. Never fit a new chain on a worn sprocket, or a worn chain on a new sprocket.
Page 69
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) b) Clean the electrodes with a wire brush. Viewing through the spark plug hole, crank down the piston to the lowest position by pulling recoil starter slowly.
Page 70
• Make sure the engine is stopped. • Use a round file of proper size for your chain. Chain type: VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S: Oregon 21BPX File size: 4.8mm Place your file on the cutter and push straight forward.
Page 71
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) Maintenance of Saw Chain and Guide Bar Make sure every cutter has the same length and edge angles as illustrated. File Head tilt angle Depth gauge Top plate angle...
Page 72
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) Guide bar • Reverse the bar occasionally to prevent partial wear. • The bar rail should always be a square. Check for wear of the bar rail. Apply a ruler to the bar and the outside of a cutter.
Page 73
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) Storage 1. Empty the fuel tank and run the engine out of fuel. 2. Empty the oil tank. 3. Clean the entire unit. 4. Store the unit in a dry place out of the reach of children.
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) Troubleshooting guide PROBLEME CAUSE REMEDY 1) Starting failure – Check fuel for water – Replace with proper fuel. or substandard mixture. WARNING – Remove and dry the Make sure the –...
Page 75
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) Specifications Power unit: VGS 460 S VGS 500 S VGS 560 S Displacement: 45.02cc 49.3cc 56cc Maximum engine power: 1.8kW 2.2kW 2.4kW Fuel: Mixture (Unleaded Gasoline 40:...
Page 76
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) 3 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A) Uncertainty of stated value (2006/42EC) K VGS 460 S VGS 500 S VGS 560 S Vibration Value (EN ISO 22867): Front handle: 8.9 m/s...
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) EC DECLARATION OF CONFORMITY According to the EC Machinery Directive 2006/42/EC of 17 May 2006, Annex II A Petrol chainsaw VGS 460 S Description of the machinery...
Page 78
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) EC DECLARATION OF CONFORMITY According to the EC Machinery Directive 2006/42/EC of 17 May 2006, Annex II A Petrol chainsaw VGS 500 S Description of the machinery...
Page 79
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GB) EC DECLARATION OF CONFORMITY According to the EC Machinery Directive 2006/42/EC of 17 May 2006, Annex II A Petrol chainsaw VGS 560 S Description of the machinery...
Page 80
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S Τις αρχικές οδηγίες χρήσης • Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιήσετε το προϊόν μας, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης για να...
Page 81
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑ ΣΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Οι οδηγίες που περιέχονται στις προειδοποιήσεις αυτού του εγχειριδίου, που σημειώνονται με το σύμβολο αφορούν τα κρίσιμα σημεία τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη, για την αποτροπή των πιθανών σοβαρών σωματικών βλάβων και γι’...
Page 82
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Προβλεπόμενη χρήση / κατάχρηση του μηχανήματος Το μηχανοκίνητο αλυσοπρίονο χρησιμοποιείται για την τους κορμούς, για την πριστή ξυλεία, όπως και για την κοπή των κλαδιών, σχετικά με το διαθέσιμο μήκος της κοπής.
Page 83
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Θόρυβος: Ενα ορισμένο επίπεδο του θορύβου δεν μπορεί να αποφευχθεί. Ο στόχος είναι ότι μία δουλειά που την παρακολουθεί ο θόρυβος, θα πρέπει να εγκρίνεται και να περιορίζεται σε συγκεκριμένη περίοδο. Πρέπει να κάνετε τα...
Page 84
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) 1. Οι θέσεις των μερών του μηχανήματος 1. Αλυσίδα του πριονίου 11. Διακόπτης του κινητήρα 12. Δεξαμενή του καυσίμου Σπαθί (οδηγός) 3. Προφυλακτήρας χεριού μπροστά Δεξαμενή του λαδιού...
Page 85
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) 2. Σύμβαολα στο μηχάνημα 1 Διαβάστε, κατανοήστε και ακολουθήστε όλες τις προειδοποιήσεις 2 Προειδοποίηση! Ο κίνδυνος του χτυπήματος επιστροφής. Αποφύγετε το χτύπημα επιστροφής και μην αγγίζετε την άκρη του σπαθιού...
Page 86
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) (α). Τρύπα για ανεφοδιασμό (του "ΜΕΙΓΜΑΤΟΣ"). Θέση: Κοντά στη τάπα καυσίμου. (β). Ανοιγμα για εγχυση του λαδιού στην αλυσίδα. Θέση: Κοντά στη τάπα λαδιού. (γ). Διαχείρηση του διακόπτη του κινητήρα: Γυρίζοντας...
Page 87
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Θέση: Μπροστινό μέρος του καπακιού της αλυσίδας. (η) Δείχνει την κατεύθυνση της εγκατάστασης της αλυσίδας του αλυσοπρίονου. Θέση: Μπροστινό μέρος του καπακιού της αλυσίδας (i) εγγυημένη στάθμη...
Page 88
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Μην κόβετε ποτέ στο ισχυρό άνεμο, στις κακές καιρικές συνθήκες, όταν η ορατότητα είναι κακή, ακόμη και όταν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή, ή πολύ χαμηλή. Πάντα πρέπει να ελέγχετε εάν στον κορμό υπάρχουν κλάδια που έχουν...
Page 89
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) έχει χυθεί το καύσιμο, πριν από την εκκίνηση του κινητήρα. Εξαλείψτε όλες τις πηγές των σπινθήρων ή της φλόγας (π.χ. το κάπνισμα, τις φλόγες, ή τις εργασίες που μπορούν να προκαλέσουν τους σπινθήρες) στη ζώνη...
Page 90
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) για την αφαίρεση του οδοντωτού τροχού ή εάν χρησιμοποιούνται τα ακατάλληλα εργαλεία για την κράτηση του οδοντωτού τροχού, την αφαίρεση του συμπλέκτη, μπορεί να γίνει η διάλυση του οδοντωτού τροχού).
Page 91
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΟΥ ΧΤΥΠΗΜΑΤΟΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ ΤΟΥ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ Το χτύπημα επιστροφής μπορεί να συμβεί όταν η η άκρη (μύτη) του σπαθιού του αλυσοπρίονου αγγίξει κάποιο αντικείμενο, ή...
Page 92
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) (3) Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή στην οποία κάνετε την κοπή, δεν περιέχει τους παράγοντες αναστάτωσης. Μην αφήνετε την άκρη του σπαθιού να ακουμπήσει τον κορμό, το κλαδί, ή κάποιο άλλο εμπόδιο, που μπορεί να συμβεί κατά τη...
Page 93
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) 1. Τραβήξτε τον προφυλακτήρα προς τη μπροστινή χειρολαβή για να βεβαιωθείτε ότι το φρένο της αλυσίδας δεν είναι ενεργοποιημένο. 2. Χαλαρώστε δύο παξιμάδια (12) και αφαιρέστε το...
Page 94
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Εικόνα b) για συναρμολόγηση με μπροστινό τέντωμα. 5. Σφίξτε τα παξιμάδια σταθερά, κρατώντας και ανασηκώνοντάς το σπαθί προς τα πάνω (12 ~ 15 Nm). Στη συνέχεια, ελέγξτε την αλυσίδα για το...
Page 95
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Καύσιμα και λάδι για αλυσίδα ■ Καύσιμα Οι κινητήρες λιπαίνονται αποκλειστικά με το λάδι ειδικής σύνθεσης για τους αερόψυκτους 2-χρονους κινητήρες. ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΑΝΑΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΜΕΙΓΜΑΤΩΣ: ΒΕΝΖΙΝΗ 40 : ΛΑΔΙ 1 (JASO FC ή ISO EGC κατηγορίας, για...
Page 96
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) ■ ΛΑΔΙ ΓΙΑ ΑΛΥΣΙΔΑ Για τη λύπανση της αλυσίδας, χρησιμοποιήστε το ειδικό λάδι αλυσίδας, κατά τη διάρκεια όλου του χρόνου. Μην χρησιμοποιείτε το χρησιμοποιημένο και επεξεργαζμένο λάδι, γιατι μπορεί να...
Page 97
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Χειρισμός ■ ΕΚΚΙΝΗΣΗ (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 1. Ξεβιδώστε και το καπάκι της δεξαμενής καυσίμου και το καπάκι της δεξαμενής του λαδιού. Βάλτε και τα δύο καπάκια σε κάποιο...
Page 98
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) 7. Πατήστε τον προφυλακτήρα της μπροστινής χειρολαβής προς τα εμπρός, για να ενεργοποιήσετε το φρένο. 8. Ενώ κρατάτε σταθερά το αλυσοπρίονο στο έδαφος, τραβήξτε δυνατά το σκοινί...
Page 99
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) σύμφωνα με τις συνθήκες εργασίας. (1) Μικρός άξονας ρύθμισης της ροής του λαδιού της αλυσίδας Γυρίστε το μικρό άξονα αριστερόστροφα – ισχυρή ροή. Γυρίστε το μικρό άξονα δεξιόστροφα – χαμηλή ροή.
Page 100
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) 3. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης του ρελαντί (Τ) - αριστερόστροφα, έτσι ώστε η αλυσίδα δεν περιστρέφεται. Αν το ρελαντί είναι πολύ αργή, γυρίστε τη βίδα δεξιόστροφα. 4. Κάντε μια περικοπή, ρυθμίστε το μικρό H άξονα σε βέλτιστη ισχύ κοπής, και όχι στη...
Page 101
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) κούτσουρο ή κομμάτι ξύλου, και επιβεβαιώστε τη λειτουργία του φρένου. Εύρος λειτουργίας διαφέρει από το μέγεθος του σπαθιού. Αν το φρένο δεν λειτουργεί, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο συνεργείο για την εξέταση και την επισκευή...
Page 102
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) ΚΟΠΗ Πριν από την έναρξη της εργασίας με το αλυσοπρίονο, διαβάστε «Για τον ασφαλή χειρισμό”. Συνιστάται να προπονείστε με την κοπή των ελαφρύτερων κορμών. Επίσης, αυτό σας βοηθά να...
Page 103
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) κρατώντας το πριόνι με τέρμα το γκάζι 1-2 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια, σπρόξτε το μπροστινό προφυλακτήρα εμπρός. Η αλυσίδα πρέπει να σταματήσει αμέσως, με τον κινητήρα σε πλήρη ταχύτητα. Αν η αλυσίδα αργήσει να σταματήσει ή δε σταματήσει, μην...
Page 104
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) (B) “εγκοπή κατεύθυνσης” Κατεύθυνση πτώσης (A) “κοπή πτώσης” (ισχύει μόνο για τους κορμούς ■ ΚΟΠΗ ΚΑΙ ΚΛΑΔΕΜΑ 1. Πάντα εξασφαλίστε το στήριγμά σας, όπως και τη σταθερότητα του δέντρου σας.
Page 105
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Προσέξτε την αναπήδημα του κομμένου κλάδους. Κλάδεμα Κόβετε από κάτω, τελειώστε από πάνω. 1. Μην χρησιμοποιείτε τη σκάλα ή την ασταθή στήριξη. 2. Μην τεντώνεστε το σώμα σας.
Page 106
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Συντήρηση Πριν από τον καθαρισμό, τον έλεγχο, ή την επισκευή της συσκευής σας, βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι σβηστός και κρύος. Αφαιρέστε το καλώδιο από το μπουζί για την...
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Ανοιγμα του λαδιού Ανοιγμα για τη λίπανση Γρανάζι (αστέρι) 4. Υπόλοιπο Ελέγξτε εάν υπάρχει η διαρροή του καυσίμου, όπως και η χαλάρωση κάποιων μερών, όπως οι φθορές στα βασικά...
Page 108
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Κατά την εργασία με το φίλτρο, προσέξτε ότι οι ίνες του φίλτρου ή σκόνη δεν πέσουν στο σωλήνα αναρρόφησης. 3. Δεξαμενή για λάδι Με το γάντζο από σύρμα αφαιρέστε το φίλτρο του...
Page 109
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) 7. Dekompresioni ventil (ukoliko ga ima) Μετά από τη μεγαλύτερο διάστημα χρήσης, η βαλβίδα αποσυμπίεσης δεν μπορεί να κλείσει, λόγω της συσσώρευσης της αιθάλης, μέσα στ συναρμολόγητο άνοιγμα για τη...
Page 110
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει αποενεργοποιηθεί. • Χρησιμοποιήστε τη στρογγυλή λίμα καθορισμένου μέγεθος για την αλυσίδα σας. Τύπος αλυσίδας: VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S : Oregon 21BPX Μέγεθος της λίμας: 4.8mm. Βάλτε τη λίμα στο δόντι και σπρώξτε ευθεία μπροστά. Κρατήστε τη λίμα στη θέση που...
Page 111
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Στρογγυλοποιήστε καλά την μπροστινή άκρη, για να μειώσετε τις πιθανότητες του χτυπήματος επιστροφής και του σπάσιμου του θηλικού συνδετήρα (άρθρο). Βεβαιωθείτε ότι κάθε δόντι έχει τα ίδια...
Page 112
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Σπαθί (οδηγός) • Γυρίστε το σπαθί (οδηγό) περιοδικά, για να εμποδίσετε τη φθορά μόνο μίας πλευράς. • Η βέργα του σπαθιού πάντα πρέπει να είναι ορθογώνια. Ελέγξτε τη φθορά του σπαθίού. Τοποθετήστε το πρότυπο...
Page 113
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Αποθήκευση Αδειάστε τη δεξαμενή του καυσίμου και ενεργοποιήστε το αλυσοπρίονο, μέχρι να καταναλώσει όλα τα υπόλοιπα καύσιμα. Αδειάστε τη δεξαμενή του λαδιού. Καθαρίστε το ολόκληρο μηχάνημα. Αποθηκεύστε το μηχάνημα σε κάποιο ξηρό μέρος, μακριά από τα παιδιά.
Page 114
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Προβλήματα και λύσεις Πρόβλημα Αιτία Λύση 1) Πρόβλημα κατά - Ελέγξτε ότι στο καύσιμο δεν υπάρχει - Αντικαταστήστε με το την εκκίνηση. νερό, ή εάν πρόκειται για το άτυπο...
Page 115
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Τεχνικές προδιαγραφές Pogonska jedinica: VGS 460 S VGS 500 S VGS 560 S Ογκος εργασίας του κινητήρα: 45,02 cm 49,3 cm 56 cm Μέγιστη ισχύς του κινητήρα:...
Page 116
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Pogonska jedinica: VGS 460 S VGS 500 S VGS 560 S Επίπεδο του ισχύους του ήχου (EN ISO 22868) 112,4 dB(A) 113,4 dB(A) 111,7 dB(A) Αβεβαιότητα της μέτρησης (2006/42EC) K...
Page 117
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Για το VGS 500 S: Oregon 168PXBK095/ Oregon 21BPX066X Oregon 188PXBK095/ Oregon 21BPX072X Oregon 208PXBK095/ Oregon 21BPX078X Για το VGS 560 S: Oregon 188PXBK095/ Oregon 21BPX072X Oregon 208PXBK095/ Oregon 21BPX078X...
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Δήλωση Συμμόρφωσης Σύμφωνα με τη Μηχανολογική Οδηγία 2006/42/EC από τις 17 Mάιου 2006, Παράρτημα II A ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ VGS 460 S Περιγραφή του μηχανήματος Υπό την πλήρη υπευθυνότητα δηλώνουμε, ότι το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί και...
Page 119
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Δήλωση Συμμόρφωσης Σύμφωνα με τη Μηχανολογική Οδηγία 2006/42/EC από τις 17 Mάιου 2006, Παράρτημα II A ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ VGS 500 S Περιγραφή του μηχανήματος Υπό την πλήρη υπευθυνότητα δηλώνουμε, ότι το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί και...
Page 120
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (GR) Δήλωση Συμμόρφωσης Σύμφωνα με τη Μηχανολογική Οδηγία 2006/42/EC από τις 17 Mάιου 2006, Παράρτημα II A ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ VGS 560 S Περιγραφή του μηχανήματος Υπό την πλήρη υπευθυνότητα δηλώνουμε, ότι το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί και...
Page 121
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) MOTOРНA ПИЛA VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S Оригинални упатства за употреба • Пред да почнете да го користите нашиот уред, внимателно...
Page 122
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) БЕЗБЕДНОСТА НА ПРВО МЕСТО Инструкциите кои се содржат во предупредувањата на ова упатство, означени се со симболот – и се однесуваат на критичните точки кои може да се...
Page 123
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) Moторната пила се користи за сечење на стебла, дрвени материјали и за сечење на гранки според достапната должина на сечење. Со неа се обработуваат само дрвени материјали.
Page 124
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) прават паузи за време на работата. Таквите паузи можеби бараат намалување на работните часови на минимум. Лицата кои работат со уредот и лицата кои работат во близина – треба да носат соодветна заштитна опрема.
Page 125
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) 1. Позиции на деловите 1. Ланец на пилата 11. Прекинувач на моторот Нож (водилка) Резервоар за гориво 3. Преден штитник за раце Резервоар за масло 4. Рачка на стартерот...
Page 126
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) 2. Симболи на уредот 1 Прочитајте ги, разберете ги и следете ги сите предупредувањa 2 Предупредувањe! Oпасност од повратен удар. Избегнете го повратниот удар и избегнувајте допирање со врвот на ножот...
Page 127
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) (a). Oтвор за ставање на гориво ("MEШАВИНА"). Позициja: Во близина на капакот за гориво. (б). Oтвор за ставање на масло за ланецот. Позициja: Во близина на капакот за масло.
Page 128
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) (ѓ). Завртката под буквата "H" е дизна за подесување на мешавини на големи брзини. Завртката под буквата "L" е дизна за подесување на мешавини на мали брзини.
Page 129
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) За безбедно ракување ■ Пред употреба на производот Пред употребата на овој производ, внимателно прочитајте го упатството – за да ја разберете правилната употреба на овој уред.
Page 130
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) создава зголемено ниво на вибрации. Ограничете го времето на работа. Сите горе наведени мерки на претпазливост – не гарантираат дека нема да страдате од болеста на белите прсти или од синдромот на капиларен тунел. Затоа, корисниците...
Page 131
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) 13. Проверете ја пилата пред секоја употреба – дали има истрошени, разлабавени или изменети делови. Никогаш не ракувајте со пила која е оштетена, неправилно подесена или која не е комплетно и безбедно склопена. Бидете сигурни дека...
Page 132
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) МЕРКИ НА ПРЕТПАЗЛИВОСТ ПРОТИВ ПОВРАТНИОТ УДАР ЗА КОРИСНИЦИТЕ НА МОТОРНИТЕ ПИЛИ Повратниот удар може да појави кога врвот (носот) на ножот на пилата ќе допре некој објект или кога дрвото ќе...
Page 133
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) (3) Oбезбедете во просторот во кој сечете да нема фактори кои Ви пречат. Не дозволувајте врвот на водилката да допре стебло, гранка или некоја друга препрека која може...
Page 134
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) Ланецот на пилата има многу остри рабови. Користите заштитни ракавици за безбедност. 1. Повлечете го штитникот кон предниот држач за раце за да проверите дали е активирана...
Page 135
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) Внимавајте на точниот правец на движење на ланецот. (1)Правец на движење 4. Mонтирате го ножот (водилката), потоа ставете го ланецот околу ножот (водилката) и запчаникот. 5. Поставете ја завртката за затегнување на...
Page 136
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) Многу е важно да сe одржува правилна затегнатост на ланецот. Големото абење на ножот (водилката) или лесното испаѓање на ланецот може да биде предизвикано од неправилната затегнатост на ланецот. Посебно кога користите...
Page 137
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) TAКТНИ МОТОРИ – може да предизвика неисправност на свеќичката зачепување на издувниот отвор, или залепување (зарибување) на прстенот на клипот (карика). ■ КАКО ДА НАПРАВИТЕ МЕШАВИНА 1. Измерете ги количествата на бензин и на масло кои ќе ги мешате.
Page 138
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) Ракувањe ■ ПОКРЕНУВАЊЕ (СТАРТУВАЊЕ) НА МОТОРОТ 1. Oдвртете ги и оставете ги капакот за гориво и капакот за масло. Капаците ставете ги на суво и чисто место без прашина и нечистотии.
Page 139
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) 7. Притиснете го штитникот на предниот држач напред – за да ја активирате сопирачката. 8. Притиснете го копчето на вентилот за декомпресија (доколку е достапно). Кога ќе се јави палење, вентилот за декомпресија ќе се врати во затворената...
Page 140
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) Протокот на маслото за ланецот може да се замени со ставање на одвртувач (шрафцигер) во отворот на дното од страна на квачилото. Подесете го според Вашите работни услови.
Page 141
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) 3. Свртете ја завртката за подесување на гас (T) - спротивно од стрелките на часовникот, така да ланецот не се врти. Aко е брзината на празниот од премногу...
Page 142
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) предниот држач за раце, удрете со врвот од ножот во трупецот или во парче од дрво, и потврдете ја работата на сопирачката. Работниот опсег варира од големината на ножот.
Page 143
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) заборавајте на неподвижното постолје. Забрането е користење на опремата и применување на начин кој не е опишан од производителот. Не е неопходно да се применува голема сила при сечењето. Применете...
Page 144
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) ■ Сеча на дрва (важи само за дрва со дијаметар до 30 cm ) 1. Oдредете го правецот на сеча имајќи го предвид – ветерот, наклонот на дрвото, местото...
Page 145
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) и сечете од другата страна. Сечење на потпрено стебло Во просторот A сечете нагоре од дното една третина, а завршете со сечење надолу од врвот. Во просторот B сечете надолу од врвот една...
Page 146
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) доколку е тоа неопходно. Употребата на назабената канџа додека сечете дрвја или дебели гранки може да Ви осигура безбедност и да го намали потребното ниво на сила...
Page 147
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) мрежичките – раздвојте го чистачот на половина и исчистете го во бензин. Кога користите компримиран воздух, дувајте од внатрешната страна. За да ги споите половините од чистачот –...
Page 148
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) ■ Периодично одржување 1. Ребра на цилиндерот Талогот од нечистотиите меѓу ребрата на цилиндерот - може да предизвикаат прегревање на моторот. Повремено проверете ги и исчистете ги ребрата на цилиндерот по вадењето на...
Page 149
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) резервоарот - обезбедете да дојде во предниот десен агол. Исто така – исчистете ја нечистотијата во резервоарот. (2) Филтер за масло 4. Свеќички Исчистете ги електродите со челична четка и...
Page 150
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) 1) Цилиндер 2) Вентил за декомпресија 3) Свеќичка b) Исчистете ги електродите со челична четка. Гледајќи низ отворот за свеќичката, свртете го надолу клипот во најниската положба, со лесно повлекување на...
Page 151
• Користете округла турпија со прописна големина за Вашиот ланец. Tип на ланец: VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S: Oregon 21BPX Големина на турпијата: 4.8mm Ставете ја турпијата на забот и турнете ја право напред. Држете ја турпијата во...
Page 152
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) Агол на Дијаметар Агол на горната Стандард за Долен агол нагибот на длабочина на турпијата плоча главата (55°) Тип на Агол на ротација на Агол на нагибот на...
Page 153
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) • Шината на ножот секогаш треба да биде правоаголна. Проверете го абењето на шината на ножот. Ставете го шаблонот (израмнувачот) на ножот (водилката) и на надворешниот дел на забот. Aко...
Page 154
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) Oтстранувањe (складирањe) 1. Испразнете го резервоарот за гориво и вклучете ја пилата се додека самата не го истроши преостанатото гориво. 2. Испразнете го резервоарот за масло. 3. Исчистете го целиот уред.
Page 155
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) Проблеми и решенија Проблем Причина Решение 1) Проблем при - Проверете во горивото да нема - Заменете со соодветно стартувањето вода или смешата да не е гориво.
Page 156
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) Teхнички карактеристики Работна единица: VGS 460 S VGS 500 S VGS 560 S Работна запремнина на моторот: 45,02cm 49,3cm 56cm Maксимална сила на моторот: 1,8kW 2,2kW 2,4kW Горивo:...
Page 157
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) VGS 460 S VGS 500 S VGS 560 S Вибрации (EN ISO 22867): Преден држач за раце: 8,9 m/s 9,9 m/s 8,7 m/s Заден држач за раце:...
Page 158
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) ИЗЈАВА ЗА СООБРАЗНОСТ Според Машинска директива 2006/42/EC од 17 Мај 2006, Анекс II A Опис на машината Моторна пила VGS 460 S Изјавуваме под полна одговорност дека споменатиот производ е дизајниран...
Page 159
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) ИЗЈАВА ЗА СООБРАЗНОСТ Според Машинска директива 2006/42/EC од 17 Мај 2006, Анекс II A Опис на машината Моторна пила VGS 500 S Изјавуваме под полна одговорност дека споменатиот производ е дизајниран...
Page 160
Villager VGS 460 S / VGS 500 S / VGS 560 S (MK) ИЗЈАВА ЗА СООБРАЗНОСТ Според Машинска директива 2006/42/EC од 17 Мај 2006, Анекс II A Опис на машината Моторна пила VGS 560 S Изјавуваме под полна одговорност дека споменатиот производ е дизајниран...
Need help?
Do you have a question about the VGS 460 S and is the answer not in the manual?
Questions and answers