Villager VGS 5032 PE Original Instruction Manual

Petrol chain saw

Advertisement

Quick Links

Verižna žaga
Villager VGS 5032 PE
Originalna navodila za uporabo
Pred uporabo preberite navodila. Pri delu vedno upoštevajte varnostna navodila in opozorila. Navodila za
uporabo shranite in jih imejte vedno na voljo.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VGS 5032 PE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Villager VGS 5032 PE

  • Page 1 Verižna žaga Villager VGS 5032 PE Originalna navodila za uporabo Pred uporabo preberite navodila. Pri delu vedno upoštevajte varnostna navodila in opozorila. Navodila za uporabo shranite in jih imejte vedno na voljo.
  • Page 2 Villager VGS 5032 PE (SI) VARNOSTNA NAVODILA Pomembna opozorila so označena s simbolom za nevarnost - . Pred uporabo preberite ta navodila in zmanjšajte nevarnost poškodb. Upoštevajte opozorila, ki so označena z zgoraj prikazanim simbolom. ■ V NAVODILIH IN NA NAPRAVI SE POJAVLJAJO NASLEDNJI SIMBOLI: Nevarnost težjih telesnih poškodb ali celo smrti v primeru neupoštevanja navodil.
  • Page 3 Villager VGS 5032 PE (SI) Ostale nevarnosti Tudi če napravo uporabljate v skladu z navodili in nosite zaščitno opremo, nevarnosti poškodb ni mogoče popolnoma izničiti. Med delom obstajajo spodaj opisane nevarnosti: - Stik z verigo. - Povratni udarec. - Poškodbe sluha, če ne uporabljate zaščite za sluh.
  • Page 4 Villager VGS 5032 PE (SI) 1. Oznaka delov 18. Ključ za svečko 1. Veriga 10. Stikalo za plin 2. Meč 11. Odprtina za preverjanje 19. Dekompresijski ventil (odvisno 3. Sprednji ščitnik 12. Pokrovček posode za gorivo od tipa naprave) 4. Sprednji ročaj 13.
  • Page 5 Villager VGS 5032 PE (SI) 2. Simboli na napravi Preberite opozorila in jih upoštevajte. Opozorilo! Nevarnost povratnega udarca. Ne dotikajte se obdelovancev s konico meča! Žage nikoli ne držite samo z eno roko. Žago držite z obema rokama. Nosite zaščitno opremo (zaščita za oči, sluh, zaščitna čelada).
  • Page 6 Villager VGS 5032 PE (SI) (e). Nastavitev črpalke za olje: Z izvijačem zavrtite vijak v smeri urinega kazalca in povečajte količino olja ali zavrtite vijak v nasprotni smeri urinega kazalca in zmanjšajte količino olja. Položaj: na spodnjem delu žage (zadnjega ročaja).
  • Page 7 Villager VGS 5032 PE (SI) Za varno delovanje ■ Pred uporabo Pred uporabo preberite ta navodila in se seznanite s pravilnim načinom uporabe naprave. Naprave ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom alkohola, drog ali zdravil. Trenutek nepazljivosti je lahko vzrok za težje telesne poškodbe.
  • Page 8 Villager VGS 5032 PE (SI) 13. Pred uporabo preglejte napravo in ščitnike za poškodbe in preverite delovanje varnostnih funkcij. Nikoli ne uporabljajte poškodovane, slabo nastavljene ali nepopolno sestavljene žage. Veriga se mora ob sprostitvi stikala za plin takoj zaustaviti. 14. Napravo lahko popravlja samo pooblaščen serviser, ki uporablja samo originalne rezervne dele. To zagotavlja varno delovanje naprave.
  • Page 9 Villager VGS 5032 PE (SI) (2) Napravo trdno držite z obema rokama (desna roka na zadnjem in leva roka na sprednjem ročaju). S stikali upravljajte s prsti. Trdno držanje naprave zmanjšuje nevarnost nastanka povratnih udarcev in omogoča boljši nadzor nad žago. Žage ne izpuščajte iz rok.
  • Page 10 Villager VGS 5032 PE (SI) (7) Zatič za nastavitev napetosti verige (8) Odprtina (9) Vijak za nastavitev napetosti verige Upoštevajte smer vrtenja verige. (1) Smer vrtenja 4. Dvignite konico meča in nastavite pravilno napetost verige z vijakom za nastavitev napetosti. Veriga se mora popolnoma prilegati spodnjemu delu meča.
  • Page 11 Villager VGS 5032 PE (SI) 5. Gorivo in olje za verigo ■ Gorivo Za podmazovanje motorja uporabite olja za zračno hlajene 2-taktne motorje. PRIPOROČENO RAZMERJE MEŠANICE: BENCIN 40 : OLJE 1 Motorji so namenjeni za uporabo z neosvinčenim bencinom. Gorivo je izjemno vnetljivo. Nikoli ne kadite in ne približujte goriva odprtemu ognju ali iskram.
  • Page 12 Villager VGS 5032 PE (SI) Uporaba ■ ZAGON MOTORJA Zagon hladnega motorja: Postopek “zagona hladnega motorja” morate opraviti po nalivanju goriva ali če je bila žaga izklopljena več kot 10 minut. 1. Odvijte in odstranite pokrovčka posode za gorivo in posode za olje.
  • Page 13 Villager VGS 5032 PE (SI) 6. Pritisnite gumb dekompresijskega ventila (odvisno od modela). Ko zaslišite zvok vklopa motorja, se dekompresijski ventil samodejno vrne v zaprt položaj. Pred vsakim zagonom pritisnite gumb dekompresijskega ventila. 7. Potisnite sprednji ščitnik naprej in aktivirajte zavoro verige.
  • Page 14 Villager VGS 5032 PE (SI) Posoda za olje se izprazni skoraj hkrati s posodo za gorivo. Ko polnite posodo za gorivo, vedno napolnite tudi posodo za olje. ■ PREVERJANJE DELOVANJA SKLOPKE Veriga se v prostem teku ne sme premikati. Pred vsako uporabo preverite, če se veriga v prostem teku premika.
  • Page 15 Villager VGS 5032 PE (SI) Preverjanje delovanja zavore verige: 1) Izklopite motor 2) Namestite žago v vodoravni položaj in spustite sprednji ročaj. Konica meča naj prosto pade na štor ali deblo. Pri tem se mora zavora verige aktivirati. Občutljivost aktiviranja je odvisna od dolžine meča.
  • Page 16 Villager VGS 5032 PE (SI) 7. Žaganje Pred delom preberite poglavje “Varnostna opozorila”. Priporočamo, da najprej začnete z rezanjem manjših in lažjih debel ter se seznanite z načinom delovanja naprave. Upoštevajte varnostna opozorila. Verižno žago lahko uporabljate samo za rezanje lesa.
  • Page 17 Villager VGS 5032 PE (SI) ■ RAZREZOVANJE in OBREZOVANJE VEJ 1. Vedno poskrbite za dobro stojišče in upoštevajte stabilnost drevesa. 2. Bodite pozorni na kotaljenje debla. 3. Preberite poglavje “Varnostna opozorila” - in preprečite nastanek povratnih udarcev. Pred delom določite smer rezanja.
  • Page 18 Villager VGS 5032 PE (SI) 8. Vzdrževanje Pred kakršnimkoli delom ali vzdrževanjem vedno izklopite napravo in počakajte, da se motor ohladi. Odstranite kabel z vžigalne svečke in preprečite nezaželen zagon. Upoštevajte urnik vzdrževalnih del. Nepravilno vzdrževanje lahko povzroči poškodbe naprave. Žaga mora biti ves čas čista in dobro vzdrževana.
  • Page 19 Villager VGS 5032 PE (SI) • Pri sestavljanju filtra pazite, da v cev ne prodre prah ali druga umazanija. 3. Svečka Elektrode očistite z žičnato krtačo in nastavite oddaljenost med elektrodama na 0,6 - 0,7 mm. Tip svečke: NHSP LD L8RTF ali CHAMPION RCJ7Y ali NGK BPMR7A.
  • Page 20 Villager VGS 5032 PE (SI) Sprednji rob mora biti vedno zaobljen, saj to zmanjšuje nevarnost nastanka povratnih udarcev. Vsi zobje morajo biti enako dolgi, robovi pa morajo biti enako zaobljeni, kot je prikazano na sliki. Naklon spodnjega Kot rezalnega Standardna...
  • Page 21 Villager VGS 5032 PE (SI) Korak Meč Veriga Model žage Dolžina Št. rezalnih Širina utora Inča/mm Koda Koda Št. členov VGS 5032 PE Inča/cm Oregon Oregon 0,325” 16”/40 cm 0,058”/1,5 mm 168PXBK095 21BPX066X Oregon Oregon 0,325” 18”/45 mm 0,058”/1,5 mm...
  • Page 22 Villager VGS 5032 PE (SI) Odpravljanje napak pri delovanju Možni vzrok Problem Odpravljanje napak 1) Težave ob - Preverite mešanico; mešanica mora - Nalijte ustrezno gorivo. - Odstranite in posušite svečko. zagonu biti v pravilnem razmerju in ne sme - Povlecite zagonsko ročico brez zapiranja vsebovati vode.
  • Page 23 Villager VGS 5032 PE (SI) Tehnični podatki Pogonski del: VGS 5032 PE Delovna prostornina: 50,9 cm Največja moč motorja: 2,2 kW Gorivo: Mešanica (neosvinčen bencin 40 : olje za 2-taktne motorje 1) Prostornina posode za gorivo: 520 ml Olje za verigo:...
  • Page 24 Tipski preizkus ES št. 16SHW1610-04 pri pristojnem organu št. 0905, Intertek Deutschland GmbH, Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany. Odgovorna oseba pooblaščena za sestavljanje tehnične dokumentacije: Zvonko Gavrilov, na naslovu družbe Villager d.o.o, Bratislavska cesta 5, 1000 Ljubljana Kraj / datum: Ljubljana, 25.05.2022. Odgovorna oseba za sestavo tehnične dokumentacije...
  • Page 25 Petrol chain saw Villager VGS 5032 PE Original instructions manual Before using our products, please read this manual carefully to understand the proper use of your unit. Keep this manual handy.
  • Page 26: Safety First

    VGS 5032 PE (GB) Villager SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
  • Page 27 VGS 5032 PE (GB) Villager Intended / not intended use The chain saw serves trunks, square timbers and for cutting branches, according to the available cutting length. Only materials from wood may be worked on. Sufficient personal protection equipment (PPE) is required according to the operating instructions during the use.
  • Page 28 VGS 5032 PE (GB) Villager - Vibration. Warning: The actual existing vibration emission value during use of the machine can deviate from the manual or the manufacturer specified. This can be caused by the following factors, before or during each of use should be considered: - If the machine is used correctly.
  • Page 29 VGS 5032 PE (GB) Villager 1. Parts location Saw chain 9. Rear handle 17. Primer bulb Guide bar 10. Throttle trigger 18. Spark plug wrench Front hand guard 11. Observation window 19. Decompression valve Front handle 12. Fuel tank cap...
  • Page 30 VGS 5032 PE (GB) Villager 2. Symbols on the machine Read, understand and follow all warnings Warning! Danger of kickback. Beware of chain saw kickback and avoid contact with bar tip Do not use chain saw one‐handed Always use chain saw two‐handed...
  • Page 31 VGS 5032 PE (GB) Villager (a). The port to refuel the "MIX GASOLINE" Position: near the fuel cap. (b). The port to refuel the chain oil Position: near the oil cap. (c). Operate the engine switch Flipping the switch to the "O" position, immediately the engine stops, ”O”...
  • Page 32 VGS 5032 PE (GB) Villager (f). The screw under the "H" stamp is The High‐speed mixture adjustment screw. The screw under the "L" stamp is The Low‐speed mixture adjustment screw. The screw up the "T" stamp is the idle speed adjustment screw.
  • Page 33 VGS 5032 PE (GB) Villager For safe operation ■ Before operating the product Before using our products, please read this manual carefully to understand the proper use of your unit. Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medication that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs..
  • Page 34 VGS 5032 PE (GB) Villager A saw with loose components or with damaged or worn AV buffers will also tend to have higher vibration levels. Limit the hours of operation. All the above mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain white finger disease or carpal tunnel syndrome.
  • Page 35 VGS 5032 PE (GB) Villager Never operate a chain saw that is damaged, improperly adjusted, or is not completely and securely assembled. Be sure that the saw chain stops moving when the throttle control trigger is released. 14. chain saw service, other than the items listed in the Operator’s Manual, should be performed by maintenance service center of manufacturer or importer (e.g., if improper...
  • Page 36: Kickback Safety Precautions For Chain Saw Users

    VGS 5032 PE (GB) Villager KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAIN SAW USERS Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip...
  • Page 37 VGS 5032 PE (GB) Villager (4) Cut at high engine speeds. (5) Do not overreach or cut above shoulder height. (6) Follow manufacturers sharpening and maintenance instructions for saw chain. (7) Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer or the equivalent.
  • Page 38 VGS 5032 PE (GB) Villager Open the box and install the guide bar and the saw chain on the power unit as follows. 1. Pull the guard towards the front handle to check that the chain brake is not on.
  • Page 39 Villager VGS 5032 PE (GB) 4. While holding up the tip of the bar, adjust the chain tension by turning the tensioner screw until the tie straps just touch the bottom side of the bar rail. 5. Tighten the nuts securely with the bar tip held up (12 ~ 15 Nm).
  • Page 40: Recommended Mixing Ratio

    VGS 5032 PE (GB) Villager 5. Fuel and chain oil ■ Fuel The engines are lubricated by oil specially formulated for air‐cooled 2‐cycle gasoline engine use. RECOMMENDED MIXING RATIO: GASOLINE 40 : OIL 1 These engines are certified to operate on unleaded gasoline.
  • Page 41 VGS 5032 PE (GB) Villager ■ HOW TO MIX FUEL 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well.
  • Page 42: Starting Engine

    VGS 5032 PE (GB) Villager Operation ■ STARTING ENGINE Cold starting: A “cold” start of the engine means starting it after at least 10 minutes from when it was switched off or after refueling. 1. Untwist the fuel cap and oil cap thoroughly, but don’t remove them from machine, just hang up...
  • Page 43 VGS 5032 PE (GB) Villager 6. Push in the decompression valve button. (If equipped). When firing occurs, the decompression valve will return to the close position automatically, you should push in the decompression valve button before each starting. 7. Push the front handle guard down toward the front to activate the chain brake.
  • Page 44: Checking Oil Supply

    VGS 5032 PE (GB) Villager Hot starting: To hot start the engine immediately after it has stopped, follow steps 1 – 2 – 3 – 4 – 6 – 7– 10 – 11 of the above procedure, making sure the primer bulb is activated 2‐3 times only.
  • Page 45: Chain Brake

    VGS 5032 PE (GB) Villager When adjusting, take the following steps: Be sure to adjust the carburettor with the bar chain attached. 1. H and L needles are only adjusted by authorized persons. The adjustable range is restricted within the number of turn as shown below.
  • Page 46 VGS 5032 PE (GB) Villager To release brake, pull up the front handle guard toward the front handle till “click” sound is heard. When the brake operates, release the throttle trigger to slow down the engine speed. Continuous operation with the brake engaged will generate heat from the clutch and may cause trouble.
  • Page 47: How To Switch Between Operating Modes

    VGS 5032 PE (GB) Villager Continuing to use the product in the anti‐freezing mode even when temperatures have risen and returned to normal, may result in the engine failing to start properly or in the engine failing to operate at its normal speed, and for this reason you should always be sure to set the anti‐freezing window to the close mode if there is no danger of icing...
  • Page 48 VGS 5032 PE (GB) Villager 7. Sawing Before proceeding to your job, read "For Safe Operation" section it is recommended to first practice sawing easy logs. This also helps you get accustomed to your unit. Always follow all the safety regulations which can restrict the use of the machine.
  • Page 49 VGS 5032 PE (GB) Villager ■ Guard against kickback This saw is also equipped with a chain brake that will stop the chain in the event of kickback if operating properly. You must check the chain brake operation before each usage by running the saw at full throttle for 1 or 2 seconds and pushing the front hand guard forward.
  • Page 50 VGS 5032 PE (GB) Villager ■ LOGGING AND LIMBING 1. Always ensure your foothold as well as stability of the tree. 2. Be alert to the rolling over of a cut log. 3. Read the instructions in “For Safe Operation” to avoid kickback of the saw.
  • Page 51 VGS 5032 PE (GB) Villager Pruning Cut up from the bottom, finish down from the top. 1. Do not use an unstable foothold or a stepladder. 2. Do not overreach. 3. Do not cut above shoulder height. 4. Always use both hands to grip the saw.
  • Page 52: Maintenance After Each Use

    VGS 5032 PE (GB) Villager 8. Maintenance Before cleaning, inspecting or repairing your unit, make sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the spark plug to prevent accidental starting. Follow the instructions to carry out regular maintenance, pre‐operating procedures and daily maintenance routines.
  • Page 53: Periodical Service Points

    VGS 5032 PE (GB) Villager Oiling port Grease port Sprocket 4. Others Check for fuel leakage and loose fastenings and damage to major parts, especially handle joints and guide bar mounting. If any defects are found, make sure to have them repaired before operating again.
  • Page 54 VGS 5032 PE (GB) Villager 3. Spark plug Clean the electrodes with a wire brush and reset the gap to 0.6mm ‐ 0.7 mm as necessary. Spark plug type: NHSP LD L8RTF or CHAMPION RCJ7Y or NGK BPMR7A. 4. Sprocket Check for cracks and for excessive wear interfering with the chain drive.
  • Page 55 VGS 5032 PE (GB) Villager 9. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar ■ Saw chain It is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. Your cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder‐like.
  • Page 56 VGS 5032 PE (GB) Villager File Head tilt angle Depth gauge Top plate angle Down angle standard diameter (55°) Type Vise rotate angle Vise tilt angle Side angle chain 21BPX 3/16” 30° 10° 85° 0,025” Depth gauge File...
  • Page 57 VGS 5032 PE (GB) Villager Guide bar • Reverse the bar occasionally to prevent partial wear. • The bar rail should always be a square. Check for wear of the bar rail. Apply a ruler to the bar and the outside of a cutter.
  • Page 58 VGS 5032 PE (GB) Villager Storage 1. Empty the fuel tank and run the engine out of fuel. 2. Empty the oil tank. 3. Clean and maintain the entire unit. 4. Store the unit in a dry place out of the reach of children.
  • Page 59: Troubleshooting Guide

    VGS 5032 PE (GB) Villager 12. Troubleshooting guide Probleme Cause Remedy 1) Starting failure - Check fuel for water or substandard - Replace with proper fuel. mixture. - Remove and dry the - Check for engine flooding. spark plug. - Then pull the starter again with no choke.
  • Page 60 VGS 5032 PE (GB) Villager Specifications Power unit: VGS 5032 PE Displacement: 50,9 cm Maximum engine power: 2,2 kW Mixture (Unleaded Gasoline 40: Fuel: two‐cycle oil 1) Fuel tank capacity: 520 ml Chain oil: Engine oil SAE#10W-30 Oil tank capacity:...
  • Page 61 VGS 5032 PE (GB) Villager Declared sound power levelL 113 dB(A) Vibration Value (EN ISO 22867): Front handle: 6,13 m/s Rear handle: 6,27 m/s Uncertainty of stated value (2006/42EC): 1,5 m/s Cutting head: Guide bar 180TXLBK095, 45 cm, 325, 1.3mm...
  • Page 62: Declaration Of Conformity

    Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany. The responsible person authorized to compile the technical documentation: Zvonko Gavrilov, at the company Villager D.O.O, Bratislavska cesta 5, 1000 Ljubljana Place / date: Ljubljana, 25.05.2022. The person authorized to make a statement on behalf of the manufacturer...
  • Page 63 Motorna testera Villager VGS 5032 PE Originalno uputstvo za upotrebu Pre nego što počnete da koristite naš proizvod, pročitajte ovo uputsto pažljivo - da bi shvatili pravilnu upotrebu ovog uredjaja. Držite ovaj priručnik - na dohvat ruke.
  • Page 64 VGS 5032 PE (RS) Villager BEZBEDNOST NA PRVOM MESTU Instrukcije sadržane u upozorenjima ovog uputstva, označene simbolom tiču se kritičnih tačaka koje se moraju uzeti u obzir - da bi se sprečile moguće ozbiljne telesne povrede i zato Vas molimo da pažljivo pročitate ovo uputstvo i da se njega pridržavate bez izuzetka.
  • Page 65 VGS 5032 PE (RS) Villager Namensko/nenamensko - korišćenje uredjaja Motorna testera se koristi za stabla, rezanu gradju i za rezanje grana prema dostupnoj dužini sečenja. Smeju se obradjivati samo drveni materijali. Neophodna je, u uputstvu navedena zaštitna oprema - za vreme rada. Ovaj proizvod je projektovan za uvežbane korisnike za obaranje stabala, rezanje debala i odsecanje grana...
  • Page 66 VGS 5032 PE (RS) Villager - Vibracije. Upozorenje: Stvarna emisija vibracija koja se javlja pri radu sa uredjajem - može se razlikovati od one deklarisane od strane proizvodjača. Ovo može biti uzrokovano sledećim faktorima koje pre ili za vreme svake upotrebe - treba uzeti u obzir: - Da li se uredjaj koristi propisno.
  • Page 67 VGS 5032 PE (RS) Villager 1. Pozicije delova Lanac testere 9. Zadnji rukohvat 17. Pumpica za gorivo Mač (vodilica) 18. Ključ za svećicu 10. Poluga gasa Prednji štitnik ruke 11. Prozorić za posmatranje 19. Dekompresioni ventil 12. Čep rezervoara goriva...
  • Page 68 VGS 5032 PE (RS) Villager 2. Simboli na uredjaju 1 Pročitajte, shvatite i sledite sva upozorenja 2 Upozorenje! Opasnost od povratnog udarca. Izbegnite povratni udarac i nemojte dodirivati vrhom mača 3 Nemojte testeru koristiti jednom rukom 4 Testeru uvek koristite sa dve ruke 5 Mora se nositi propisna zaštita za uši, oči i glavu...
  • Page 69 VGS 5032 PE (RS) Villager (a). Otvor za sipanje goriva ("MEŠAVINE"). Pozicija: Blizu čepa za gorivo. (b). Otvor za sipanje ulja za lanac. Pozicija: Blizu čepa za ulje. (c). Upravljanje prekidačem motora: Okretanjem prekidača na "O" poziciju, motor odmah zaustavlja rad. ”O” i “I” su pokazani na dugmetu prekidača...
  • Page 70 VGS 5032 PE (RS) Villager (f). Vijak ispod "H" slova je vijak za podešavanje mešavine velikih brzina. Vijak ispod "L" slova je vijak za podešavanje mešavine malih brzina. Vijak pored "T" slova je dizna za podešavanje ler gasa. Pozicija: Gore – levo od zadnjeg rukohvata.
  • Page 71 VGS 5032 PE (RS) Villager Za bezbedno rukovanje ■ Pre upotrebe proizvoda Pre upotrebe ovog proizvoda, pročitajte uputstvo pažljivo - da bi razumeli pravilnu upotrebu ovog uredjaja. Nikada ne rukujte testerom kada osećate zamor, kada ste bolesni ili ste uznemireni ili pod uticajem medikamenata - koji mogu da Vas učine pospanim ili ste pod uticajem...
  • Page 72 VGS 5032 PE (RS) Villager Testera sa labavim komponentama ili sa oštećenim ili pohabanim AV amortizerima - će takodje težiti povećanim nivoima vibracija. Ograničite vreme rada. Sve gore navedene mere predostrožnosti - ne garantuju da nećete pretrpeti bolest belih prstiju ili sindrom karpalnog tunela. S’ toga, korisnici koji stalno rade (redovno), treba da stalno prate stanje svojih prstiju na rukama.
  • Page 73 VGS 5032 PE (RS) Villager 13. Uvek proverite testeru pre svake upotrebe – da li ima pohabanih, olabavljenih ili izmenjenih delova. Nikada ne rukujte testerom koja je oštećena, nepravilno podešena ili nije kompletno i bezbedno sklopljena. Uverite se da lanac prestaje da se kreće - kada se otpusti dugme gasa.
  • Page 74 VGS 5032 PE (RS) Villager MERE PREDOSTROŽNOSTI PROTIV POVRATNOG UDARCA ZA KORISNIKE MOTORNIH TESTERA Povratni udarac može se pojaviti kada vrh (nos) mača testere dodirne neki objekat ili kada se drvo zatvori i zaglavi lanac u rezu. Dodir vrha u nekim slučajevima može izazvati munjevitu povratnu reakciju, odbijajući mač...
  • Page 75 VGS 5032 PE (RS) Villager (3) Obezbedite da prostor u kome vršite rezanje nema ometajuće faktore. Nemojte dozvoliti da vrh vodilice dodirne deblo, granu ili neku drugu prepreku, koja se može dodirnuti - dok radite sa testerom. (4) Režite pri visokim brzinama motora.
  • Page 76 VGS 5032 PE (RS) Villager Otvorite kutiju i montirajte mač (vodilicu) i lanac na pogonsku jedinicu kao što je navedeno u sledećim koracima. 1.Povucite štitnik ka prednjem rukohvatu da bi proverili da kočnica lanca nije aktivirana. Olabavite dve navrtke i skinite poklopac kvačila.
  • Page 77 VGS 5032 PE (RS) Villager 4. Dok držite podignut vrh vodilice, podesite zategnutost lanca okretanjem vijka za dotezanje - dok spojnice lanca ne dodirnu donju stranu šina vodilice. 5. Dotegnite navrtke čvrsto - pridržavajući mač podižući ga na gore (12 ~ 15 Nm). Tada proverite lanac na lako okretanje i propisnu zategnust pomerajući ga rukom.
  • Page 78 VGS 5032 PE (RS) Villager 5. Gorivo i ulje za lanac ■ Gorivo Motori se podmazuju isključivo uljem specijalno formulisanim za vazdušno hladjene 2-taktne benzinske motore. PREPORUČENI ODNOS MEŠAVINE: BENZIN 40 : ULJE 1 Ovi motori su sertifikovani za rad sa bezolovnim benzinom.
  • Page 79 VGS 5032 PE (RS) Villager ■ KAKO DA NAPRAVITE MEŠAVINU 1. Odmerite količine benzina i ulja koje će se mešati. 2. Stavite malo benzina u čist propisan kanister za gorivo. 3. Sipajte svo ulje i dobro protresite. 4. Sipajte ostatak benzina i opet protresite najmanje 1 minut.
  • Page 80 VGS 5032 PE (RS) Villager Rukovanje ■ POKRETANJE (STARTOVANJE) MOTORA Hladno startovanje: “Hladan start” motora označava startovanje nakon najmanje 10 minuta od kada je isključen ili nakon punjenja. 1. Odvijte i odložite čep za gorivo i čep za ulje, ali nemojte ih uklanjati sa uredjaja, već...
  • Page 81 VGS 5032 PE (RS) Villager 6. Pritisnite dugme dekompresionog ventila (ukoliko ga ima na ovoj testeri). Kada se javi paljenje - dekompresioni ventil će se vratiti u zatvoren položaj automatski, trebalo bi da pritisnete dugme dekompresionog ventila pre svakog startovanja.
  • Page 82 VGS 5032 PE (RS) Villager Pre startovanja motora, uverite se da lanac testere ne dodiruje ništa. Pre svakog startovanja - uverite se da se kočnica lanca uvek aktivira. Topli start: Za topli start motora odmah nakon što je zaustavljen, sledite korake 1-2-3-4-6-7-10-11 napred navedene procedure - vodeći računa da je pumpica aktivirana samo 2-3 puta.
  • Page 83 VGS 5032 PE (RS) Villager ■ PODEŠAVANJE KARBURATORA Karburator na Vašoj testeri je fabrički podešen, ali može zahtevati fino podešavanje zbog promene radnih uslova. Ukoliko je neophodno podešavanje karburatora, kontaktirajte ovlašćenu servisnu radionicu. Nemojte podešavati sami. Pre podešavanja karburatora, mora se proveriti da su obezbedjeni čisti filteri za gorivo i vazduh i čista propisna mešavina goriva.
  • Page 84: Kočnica Lanca

    VGS 5032 PE (RS) Villager ■ KOČNICA LANCA Kočnica lanca je sredstvo koje zaustavlja lanac momentalno - ukoliko testera odskoči usled povratnog udarca. (1) Prednji rukohvat (2) Otpuštanje (3) Kočenje (4) Štitnik prednjeg rukohvata Uobičajeno je da se kočnica lanca aktivira automatski –...
  • Page 85 VGS 5032 PE (RS) Villager Ovaj proizvod je projektovan sa antifriz prozorićem na štitniku cilindra - da bi omogućilo da topli vazduh snabdeva karburatorsku komoru i time spreči stvaranje leda. U normalnim uslovima antifrizing (protiv smrzavanja) prozorić treba da bude podešen u zatvoren režim.
  • Page 86 VGS 5032 PE (RS) Villager ■ Zaustavljanje motora 1.Otpustite polugu gasa i pustite da motor radi nekoliko minuta na praznom hodu. 2. Pritisnite levu stranu prekidača (1)Prekidač motora 7. REZANJE Pre pristupanju radu sa testerom, pročitajte “Za bezbedno rukovanje”. Preporučuje se da vežbate - rezanjem lakših debala.
  • Page 87 VGS 5032 PE (RS) Villager Pogonjenje motora u trenutku kada se lanac zaglavio u drvo - može oštetiti kvačilo. Kada je lanac zaglavljen u režućem kanalu - ne pokušavajte da ga izvučete silom, već koristite klin ili polugu da bi otvorili rezni kanal.
  • Page 88 VGS 5032 PE (RS) Villager Pravac obaranja Kada obarate drvo, UPOZORITE radnike oko Vas na OPASNOST! (A) “Obarajući rez” (B) “Usmeravajući zarez” ■ REZANJE I POTKRESIVANJE 1. Uvek osigurajte Vaš oslonac za noge (stajalište) kao i stabilnost drveta. 2. Pazite se kotrljanja odsečenog trupca.
  • Page 89 VGS 5032 PE (RS) Villager Potkresivanje oborenog drveta Najpre proverite na koju stranu je grana savijena. Zatim napravite plitak rez u pritisnutu stranu da bi sprečili da grana pukne. Presecite sa zategnute strane. Čuvajte se odskakanja izrezane grane. Potkresivanje Režite od dna, završite od vrha.
  • Page 90 VGS 5032 PE (RS) Villager Ukoliko lanac treba da se skine, molimo Vas da se pridržavate instrukcija odgovarajućeg dela uputstva. Mora se izvesti probno pokretanje nakon čišćenja i nove montaže. Ukoliko se jave vibracije ili mehanička buka, molimo Vas da prestanete sa radom i obratite se ovlašćenom servisnom centru.
  • Page 91 VGS 5032 PE (RS) Villager 3. Mač (vodilica) Kada je vodilica skinuta, uklonite piljevinu iz žleba vodilice i uljnog otvora. Podmažite lančanik (zvezdu) na vrhu mača iz otvora za podmazivanje na vrhu mača. Uljni otvor Otvor za podmazivanje Lančanik (zvezda) 4.
  • Page 92 VGS 5032 PE (RS) Villager 2. Filter goriva (a) Koristeći žičanu kukicu, izvadite filter iz otvora za sipanje. (1) Filter za gorivo (b) Rastavite filter i operite benzinom, ili zamenite novim ako je potrebno. • Nakon vadjenja filtera, upotrebite stezaljku da pridržite kraj usisne cevi.
  • Page 93 VGS 5032 PE (RS) Villager 5. Prednja i zadnja absorpciona opruga Ukoliko je opruga deformisana - zamenite. Koristite samo rezervne delove koji su navedeni u ovom uputstvu. Korišćenje drugačijih rezervnih delova može dovesti do ozbiljnih povreda. 9. Održavanje mača (vodilice) i lanca ■...
  • Page 94 VGS 5032 PE (RS) Villager Zaoblite dobro prednju ivicu, da bi smanjili šansu za pojavu povratnog udarca i pucanje spojnice (članka). Uverite se da svaki zub ima istu dužinu i uglove ivica kao što je ilustrovano. Prečnik Ugao nagiba Standard za Ugao gornje ploče...
  • Page 95 VGS 5032 PE (RS) Villager Mač (vodilica) • Okrenite mač (vodilicu) povremeno - da bi sprečili habanje samo jednog dela. • Šina mača treba uvek da bude pravougaona. Proverite habanje šine na maču. Stavite šablon (ravnjač) na mač (vodilicu) i spoljašnji deo zuba. Ako se vidi zazor šina je normalna.
  • Page 96 VGS 5032 PE (RS) Villager Skladištenje 1. Ispraznite rezervoar goriva i uključite testeru dok sama ne potroši ostalo gorivo. 2. Ispraznite rezervoar ulja. 3. Očistite i održavajte ceo uredjaj. 4. Skladištite uredjaj na suvom mestu, van domašaja dece. 11. Odlaganje otpada i z aštita životne sredine...
  • Page 97 VGS 5032 PE (RS) Villager 12. Vodič za probleme i rešenja Rešenje Problem Uzrok 1) Problem pri - Proverite da u gorivu nema vode ili je - Zamenite propisnim nestandardna smeša. startovanju gorivom. - Izvadite i osušite svećicu - Proverite da motor nije presisao...
  • Page 98 VGS 5032 PE (RS) Villager Tehničke karakteristike Pogonska jedinica: VGS 5032 PE Radna zapremina motora: 50,9 cm Maksimalna snaga motora: 2,2 kW Mešavina (Bezolovni benzin 40 : ulje Gorivo: za 2-taktne motore 1) Kapacitet rezervoara za gorivo: 520 ml Ulje za lanac:...
  • Page 99 VGS 5032 PE (RS) Villager Merna nesigurnost (2006/42EC) K 3 dB(A) Deklarisani nivo zvučne snage L 113 dB(A) Vibracije (EN ISO 22867): Prednji rukohvat: 6,13 m/s Zadnji rukohvat: 6,27 m/s Merna nesigurnost (2006/42EC): 1,5 m/s Rezna glava: Mač (vodilica) 180TXLBK095, 45 cm, 325, 1.3mm Tip: Lančanik na vrhu...
  • Page 100 EU-sertifikat o pregledu tipa br. 16SHW1610-04 putem notifikovanog tela br. 0905, Intertek Deutschland GmbH, Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany. Odgovorna osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke dokumentacije: Zvonko Gavrilov, na adresi kompanije Villager D.O.O, Bratislavska cesta 5, 1000 Ljubljana Mesto / datum: Ljubljana, 25.05.2022. Odgovorna osoba za sastavljanje tehničke dokumentacije...
  • Page 101 Моторен трион Villager VGS 5032 PE Оригинални инструкции за употреба Преди да започнете да използвате нашия продукт, прочетете внимателно ръководствотоза употреба, за да разберете правилното използване на устройството. Дръжте под ръка това ръководство.
  • Page 102 VGS 5032 PE (BG) Villager БЕЗОПАСНОСТТА Е НА ПЪРВО МЯСТО ■ Инструкциите в предупрежденията на това ръководство са означени със символа и се отнасят до критичните точки, които трябва да бъдат взети под внимание - за да се предотвратят възможните сериозни телесни...
  • Page 103 VGS 5032 PE (BG) Villager Внимание! Защита от шум! Спазвайте местните разпоредби при работа с устройството. Правилно/неправилно използване на устройството Моторният трион се използва за добив на дървесина, дървен материал и рязане на клони до наличната дължина на рязане. Трябва да се обработват само дървени...
  • Page 104 VGS 5032 PE (BG) Villager - Увреждане на слуха, ако не носите подходящо защитно средство за ушите. - Вдишване на токсични частици поради отделяне на отработените газове от двигателя. - Контакт на кожата с бензин. - Шум: определено ниво на шум не може да бъде избегнато. Целта е съпътстваната...
  • Page 105 VGS 5032 PE (BG) Villager 1.Позиции на частите Верига на триона газ за масло Меч (нож, шина) 9. Задна ръкохватка 16. Защитна обвивка за меча Преден предпазител 10. Лост за газ 17. Горивна помпа за ръка 11. Прозорче за 18. Ключза запалителната...
  • Page 106 VGS 5032 PE (BG) Villager 2.Символи върху устройството Прочетете, разберете и следвайте всички предупреждения Предупреждение! Опасност от откат (обратен удар). Избягвайте откат и не докосвайте нищо с върха на меча Не използвайте триона с една ръка Винаги използвайте триона с двете си ръце...
  • Page 107 VGS 5032 PE (BG) Villager (a). Отвор за зареждане с гориво („ГОРИВНА СМЕС“). Позиция: Близо до капачката за гориво. (b). Отвор за наливане на масло за веригата Позиция: Близо до капачката за масло. (c). Управление на превключвателя на двигателя След завъртане на ключа в позиция "O" двигателят...
  • Page 108 VGS 5032 PE (BG) Villager (f). Винтът под буквата "H" е регулиращ винт на сместа за високи скорости Винтът под буквата "L" е регулиращ винт на сместа за ниски скорости. Винтътв близост до буквата "Т" е дюза за регулиране на лер газ.
  • Page 109 VGS 5032 PE (BG) Villager За безопасна работа ■ Преди използване на продукта Преди да използвате този продукт, прочетете внимателноинструкциите –за да разберете правилното използване на устройството. 2. Никога не работете с триона, когато се чувствате уморени, когато сте болни...
  • Page 110 VGS 5032 PE (BG) Villager Дръжте веригата наострена, а триона, включително противовибрационната система, поддържайте в добро състояние. Tъпата верига ще увеличи времето за рязане, а натискането на тъпа верига върху дървото ще увеличи вибрациите, които се предават към Вашите ръце. Трион с разхлабени компоненти или с повредени или...
  • Page 111 VGS 5032 PE (BG) Villager 10. Винаги дръжте триона здраво с двете си ръце, когато двигателят работи. Хванете здраво ръкохватката на триона с палеца и останалите пръсти. 11. Дръжте всички части на тялото си далеч от веригата на триона, когато...
  • Page 112 VGS 5032 PE (BG) Villager 18. Дръжките винаги трябва да бъдат сухи, чисти и без присъствието на масло или горивна смес. 19.Пазете се от откат (обратен удар). Откат е движението нагоре на водещата шина (меча, ножа), което се случва, когато върхът на меча (ножа) докосне някакъв обект.
  • Page 113 VGS 5032 PE (BG) Villager ● Не разчитайте единствено на средствата за защита, които са вградени във Вашия трион. Като потребител на трион, трябва да предприемете няколко стъпки, за да предотвратитезлополука и наранявания по време на рязане. (1) С основното разбиране за възникването на откат можете да намалите или...
  • Page 114 VGS 5032 PE (BG) Villager (7) Използвайте само вериги и водещи шини за замяна както е определено от производителя - или еквиваленти. 4.Монтаж на меча (водещата шина) и веригата Веригата на триона има много остри ръбове. Използвайте защитни ръкавици за безопасност.
  • Page 115 VGS 5032 PE (BG) Villager 3.Монтирайте меча върхумоторната единица; поставете гайката за затягане на веригата в долния отворна водещата шина. Поставете веригата на голямото зъбно колело, докато монтирате режещата верига около водещата шина, след това поставете капака на съединителя и затегнете на ръкадвете гайки.
  • Page 116 VGS 5032 PE (BG) Villager 6. Регулирайте винта за обтягане на веригата. a) Завъртете в посока, обратна на часовниковата стрелка: Разхлабете веригата b) Завъртете по посока на часовниковата стрелка: Затегнете веригата Много важно е да се поддържа правилното опъване на веригата. Силното...
  • Page 117 VGS 5032 PE (BG) Villager Горивото е лесно запалимо. Не пушете и не принасяйте пламък или искри в близост до гориво. 1. ГОРИВО БЕЗ МАСЛО(ЧИСТ БЕНЗИН) – много бързо ще предизвика сериозни увреждания на вътрешните части на двигателя. 2. ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАСЛО ЗА 4-ТАКТОВИ ДВИГАТЕЛИили 2-ТАКТОВИ ДВИГАТЕЛИ С...
  • Page 118: Стартиране На Двигателя

    VGS 5032 PE (BG) Villager Не използвайте употребявано и преработено масло, тъй като това може да доведе до увреждане на маслената помпа 6.Боравене ■ СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ Студено стартиране: “Студен старт” е стартирането на двигателя минимум 10 минути след изключването или зареждането с гориво.
  • Page 119 VGS 5032 PE (BG) Villager Когато стартирате двигателя веднага след спирането му, поставете смукача в отворено положение. 6. Натиснете декомпресационния вентил (ако има такъв). Когато запалването се появи - декомпресационният вентил автоматично се връща в затворено положение; трябва да натиснете декомпресационния вентил преди...
  • Page 120 VGS 5032 PE (BG) Villager 10. Дръжте моторния трион здраво на земята и повтаряйте дърпането на въжето, докато не стартирате двигателя. 11. Издърпайте нагоре предния предпазител за ръка към предната ръкохватка, за да освободите спирачката на веригата. След това изчакайте двигателят да се загрее с...
  • Page 121 VGS 5032 PE (BG) Villager Резервоарът за масло трябва да е почти празен в момента, когато свърши горивото.Постарайте се резервоарът за масло да бъде допълнен всеки път, когато зареждате трионас гориво. ■ПРОВЕРКА НА ФУНКЦИОНАЛНОСТТА НА СЪЕДИНИТЕЛЯ Преди всяка употреба трябва да сте сигурни, че няма движение на веригата, когато...
  • Page 122 VGS 5032 PE (BG) Villager 4. Направете пробно рязане, коригирайте H щифта за най-добрата мощност нарязане, не на максималната скорост. (T) регулиращ винт (празен ход) - лер газ (L) Щифт за малка скорорст (H) Щифт за висока скорост ■ СПИРАЧКА НА ВЕРИГАТА...
  • Page 123 VGS 5032 PE (BG) Villager Как да извършите проверката: 1) Изключете двигателя 2) Дръжте триона хоризонтално, освободете ръката си от предната ръкохватка, ударете с върха на ножа в пън или парче дърво и потвърдете функционирането на спирачката. Оперативният диапазон варира в зависимост...
  • Page 124 VGS 5032 PE (BG) Villager КАК ДА ПРЕВКЛЮЧВАТЕ МЕЖДУ РЕЖИМИТЕ НА РАБОТА 1. Натиснете лявата страна на бутона, за да изключите двигателя. 2. Издърпайте горната страна на заключващия лост (1) (стъпка ①), след това дръпнете нагоре заключващия лост, за да го отключите (стъпка ②).
  • Page 125 VGS 5032 PE (BG) Villager 7. РЯЗАНЕ Преди да започнете работа с триона, прочетете “За безопасна експлатация”. Препоръчително е да тренирате чрез рязане на тънки стъбла. ТоващеВи помогне и да свикнете с Вашето устройство. Винаги спазвайте правилата за безопасност, които могат да...
  • Page 126 VGS 5032 PE (BG) Villager ■ Защита от обратен удар (откат) Този трион е оборудван със спирачка на веригата, която ще спре веригата при откат, ако се използва правилно.Трябва дапроверите функционалността на спирачката на веригата преди всяка употреба, като държите триона да работи с...
  • Page 127 VGS 5032 PE (BG) Villager Посока на повалянето Когато поваляте дърво, ПРЕДУПРЕДЕТЕ работниците около Вас за ОПАСНОСТИТЕ! (A) „Повалящ разрез” (B) „Насочващ прорез” ■РЯЗАНЕ И ПОДКАСТРЯНЕ 1. Винаги осигурете опора за краката си, както и стабилността на дървото. 2. Пазете се от търкалянето на отрязаните трупи.
  • Page 128 VGS 5032 PE (BG) Villager В пространство В режете отгоре надолу до една трета и завършете с рязанеот дъното нагоре. Кастрене на повалено дърво Първо проверете как е свит клонът. След това направете плитък разрез в притиснатата страна, за да предотвратитечупене на клона. Отрежете...
  • Page 129 Villager VGS 5032 PE (BG) Ако има препятствие между материала, който се реже и триона - изключете устройството. Изчакайте, докато спре напълно. Използвайте предпазни ръкавици и отстранете препятствието. Ако веригата трябва да бъде премахната, следвайте инструкциите от съответната част на ръководството за употреба. Трябва да се...
  • Page 130 VGS 5032 PE (BG) Villager За да свържете двете половини на филтъра - натискайте ръба, докато не чуете "клик" (докато не щракне). 2. Отвор за масло Разглобете водещата шина и проверете дали отворът за масло е запушен. (1) Отвор за масло...
  • Page 131 VGS 5032 PE (BG) Villager Периодична поддръжка ■ 1. Перки на цилиндъра Депозитите на мръсотия между перките на цилиндъра могат да доведат до прегряване на двигателя.Периодично проверявайте и почиствайте перките на цилиндъра след премахване на въздушния филтър и капака на...
  • Page 132 VGS 5032 PE (BG) Villager 3. Запалителна свещ Почистете електродите със стоманена четка и регулирайте разстоянието между тях до 0.6 mm- 0.7 mm - ако е необходимо. Тип на запалителната свещ: NHSP LD L8RTF или CHAMPION RCJ7Y или NGK BPMR7A.
  • Page 133 VGS 5032 PE (BG) Villager 9.Поддръжка на меча (ножа, шината) и веригата ■ Верига на триона За лесна и безопасна работа е много важно зъбите на веригата винаги да бъдат добре заточени. Заточване на зъбите е необходимо, когато: • Стърготините стават на прах.
  • Page 134 VGS 5032 PE (BG) Villager Закръглете добре предния ръб, за да намалите вероятността от възникване на откат и скъсване на веригата. Уверете се, че всеки зъб има същата дължина и ъгли на ръбовете, както е показано. Ъгъл на Диаметър Ъгъл на горната...
  • Page 135 VGS 5032 PE (BG) Villager Mеч (нож, шина) • Превърнете меча (ножа) от време на време - за да се предотврати износването на само една част. • Каналът на меча винаги трябва да бъде правоъгълен. Проверете износването на релсите на меча.
  • Page 136 VGS 5032 PE (BG) Villager За подмяна използвайте само горните мечове и вериги. Ако използвате комбинации, които не са одобрени, това може да доведе до сериозни наранявания и повреда на уреда. Съхранение 1. Източете резервоара за гориво и оставете триона да работи, за да консумира...
  • Page 137 VGS 5032 PE (BG) Villager 12. Пътеводител за проблемите и решенията Проблем Причина Решение 1) Проблем - Проверете има ли вода в горивото и - Заредете с качествено при дали горивната смес е стандартна. гориво. стартиране - Проверете дали двигателят е наводнен...
  • Page 138 VGS 5032 PE (BG) Villager Технически характеристики Моторна единица: VGS 5032 PE Работен обем на двигателя: 50,9 cm Максимална мощност на двигателя: 2,2 kW Горивна смес (Безоловен бензин Гориво: 40 : масло за 2-тактовидвигатели Капацитет на резервоара за гориво: 520 ml Верижно...
  • Page 139 VGS 5032 PE (BG) Villager Ниво на звуково налягане на работното 101,9 dB(A) място(EN ISO 22868) L Неопределеност на измерването 3 dB(A) (2006/42EC) K Ниво на звукова мощност (EN ISO 22868) 109,7 dB(A) Неопределеност на измерването 3 dB(A) (2006/42EC) K Декларирано...
  • Page 140: Декларация За Съответствие

    EG-типско испитување бр. 16SHW1610-04 од страна на овластено тело бр. 0905, Intertek Deutschland GmbH, Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany. Отговорно лице, упълномощено да съставя техническа документация: Звонко Гаврилов, адрес на компанията: Villager D.O.O, Братиславска цеста 5, 1000 Ljubljana Място / дата: Любляна, 25.05.2022. Лицето, отговорно за изготвянето на техническа документация...
  • Page 141 Kettensäge Villager VGS 5032 PE Ursprüngliche Gebrauchsanweisungen Bevor Sie beginnen unser Produkt zu benutzen, lesen Sie diese Anweisung sorfgältig um die richtige Verwendung dieses Geräts zu verstehen. Halten Sie dieses Handbuch – auf Knopfdruck.
  • Page 142 VGS 5032 PE (DE) Villager SICHERHEIT AN ERSTER STELLE Die Anweisungen in Warnungen in diesem Handbuch, bezeichnet mit dem Symbol - beziehen sich auf die kritischen Punkte, die berücksichtigt werden müssen - um mögliche schwere körperliche Verletzungen zu vermeiden, und wir empfehlen Ihnen, dieses Handbuch sorgfältig zu lesen und ohne Ausnahme es zu folgen.
  • Page 143 VGS 5032 PE (DE) Villager Vorsätzliche / unbeabsichtigte - Verwendung vom Gerät! Kettensäge ist für Holz, Schnittholz und das Schneiden von Ästen, gemäß der zur Verfügung stehenden Länge des Schneidens, verwendet. Nur die Holzwerkstoffe dürfen verarbeitet werden. Es ist notwendig, wie in den Anweisungen genannt ist, die Schutzausrüstung - während des Betriebs.
  • Page 144 VGS 5032 PE (DE) Villager - Lärm: Ein gewisses Niveau von Lärm kann nicht vermieden werden. Das Ziel ist, einen Job mit Lärm zu befolgen, für einen bestimmten Zeitraum zu genehmigen und zu begrenzen. Mann sollte Pausen machen. Solche Pausen können eine Verkürzung der Arbeitszeit auf ein Minimum benötigen.
  • Page 145 VGS 5032 PE (DE) Villager 1. Positionen der Teile Ketten 10. Drosselkappe 17. Blasvorsatz Schwert (Führer) 11. Ein Fenster zum 18. Der Schlüssel zu der Handschutz Betrachten Zündkerze Frontgriff 12. Kraftstoff Schliesser 19. Dekompressionsventil Zylinderabdeckung 13. Drosselhebel (wenn es gibt) Verriegelungshebel 14.
  • Page 146 VGS 5032 PE (DE) Villager 2. Symbole an der Anlage Lesen Sie, verstehen Sie und befolgen Sie alle Warnungen Warnung! Das Risiko eines Rückschlags. Vermeiden Sie Rückschlags und berühren Sie nicht die Spitze des Schwertes Verwenden Sie die Säge nicht mit einer Hand Verwenden Sie die Säge immer mit beiden Händen...
  • Page 147 VGS 5032 PE (DE) Villager Für sicheren Betrieb und Wartung, sind Symbole in Relief auf dem Gerät aufgedruckt. Nach diesen Notizen, seien Sie bitte vorsichtig - um nicht einen Fehler zu machen. (a). Einlass Kraftstoff ("MIX"). Position: Nahe von der Kappe des Brennstoffs.
  • Page 148 VGS 5032 PE (DE) Villager (f). Die Schraube unter "H" Buchstabe für Einstellen der Mischung mit hoher Geschwindigkeit. Die Schraube unter "L" Buchstabe für Einstellen der Mischung mit kleiner Geschwindigkeit. Die Schraube neben dem "T" Buchstabe ist Düse für Einstellen von leer Gas.
  • Page 149 VGS 5032 PE (DE) Villager Zur sicheren Handhabung ■ Vor dem Benutzen des Produktes 1. Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch -, um die ordnungsgemäße Verwendung dieses Geräts zu verstehen. 2. Betreiben Sie nicht eine Kettensäge, wenn Sie sich müde fühlen, wenn Sie krank sind oder Sie verärgert oder unter dem Einfluss von Medikamenten sind-, die Sie...
  • Page 150 VGS 5032 PE (DE) Villager Halten Sie die Kette scharf und die Säge, einschließlich der AV-System - in einem guten Zustand. Unscharfe Kette erhöht die Zeit des Schneidens und Pressen der stumpfen Kette im Holz erhöht die Schwingungen, die auf Ihre Hände übertragen werden. Die Säge mit losen Komponenten oder mit beschädigten oder abgenutzten AV Stoßdämpfern -...
  • Page 151 VGS 5032 PE (DE) Villager 11. Bewahren Sie alle Teile des Körpers von der Sägekette weg, wenn der Motor läuft. Bevor Sie den Motor starten - stellen Sie sicher, dass die Sägekette nichts berührt. 12. Übertragen Sie immer die Säge mit dem eingeschalteten Motor, Schiene und Kette nach hinten gedreht und mit Auspuff - weit von Ihrem Körper.
  • Page 152 VGS 5032 PE (DE) Villager 19. Vorsicht vor Rückschlag. Ein Rückschlag ist die Bewegung der Führungen (Schwert), nach oben, wenn die Spitze des Schwertes (Führung) einen Gegenstand berührt. Ein Rückschlag kann zu schweren und gefährlichen Verlust der Kontrolle über die Säge führen.
  • Page 153 VGS 5032 PE (DE) Villager (2) Greifen Sie fest die Säge mit beiden Händen, legen Sie Ihre rechte Hand am hinteren Handgriff und die linke Hand am vorderen Griff, wenn der Motor läuft. Fassen Sie die Griffe fest – indem Sie die Daumen und andere Finger umhüllen.
  • Page 154 VGS 5032 PE (DE) Villager 4. Montage von Schwert (Führung) und Kette Sägekette hat sehr scharfe Kanten. Benutzen Sie immer Schutzhandschuhe Sicherheitsgründen. Stellen Sie sicher dass der Motor vor dem Beginn der Einstellung von Schwert und Kette gestoppt ist. Standardverpackung der Kettensägen enthält die...
  • Page 155 VGS 5032 PE (DE) Villager Achten Sie auf die korrekte Richtung der Kette. (1) Richtung 4. Während Sie die erhöhte Spitze der Stange halten, passen Sie die Kettenspannung an durch Drehen der Schraube - bis die Kettengelenke die Unterseite der Führungsschienen berührt.
  • Page 156 VGS 5032 PE (DE) Villager Kralle mit den Zähnen gehört der Säge, und muss vor der Verwendung der Säge installiert werden. Installieren Sie die beiden Schrauben an der Vorderseite der Säge. 5. Kraftstoff und Kettenöl ■ Kraftstoff Die Motoren werden ausschließlich mit Öl für luftgekühlte 2-Takt-Benzinmotoren geschmiert.
  • Page 157 VGS 5032 PE (DE) Villager ■ WIE SIE EINE MISCHUNG MACHEN 1. Messen Sie die Mengen an Benzin und Öl, die gemischt werden. 2. Stellen Sie wenig Benzin in den vorgeschriebenen sauberen Kanister für Kraftstoff. 3. Gießen Sie das ganze Öl und schütteln Sie gut.
  • Page 158 VGS 5032 PE (DE) Villager Behandlung ■ STARTEN DES OTORS Kaltstart : "Kaltstart " den Motorstart nach einem Minimum von 10 Minuten vom ausgeschalteten Zustand oder nach dem Tanken. 1. Entfernen Sie und verwerfen Sie den Tankdeckel und Öl Stecker, aber entfernen Sie nicht von dem Gerät, sondern hängen sie es nur.
  • Page 159 VGS 5032 PE (DE) Villager 6. Drücken Sie die Dekompressionsventil (wenn ein an dieser Säge ist). Bei der Zündung – kehrt Dekompressionsventil in die geschlossene Position automatisch. Sie sollten Dekompressionsventil vor jedem Start drücken. 7. Drücken Sie den Griff der Frontbügel nach vorn - die Kettenbremse zu aktivieren.
  • Page 160 VGS 5032 PE (DE) Villager Vor dem Starten des Motors, stellen Sie sicher, dass die Sägekette nichts berührt. Vor jedem Start - stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse immer aktiviert wird. Warmstart: Zum Aufwärmen starten Sie den Motor unmittelbar nach dem Herunterfahren, folgen Sie die Schritte 1-2-3-4-6-7-10-11 oben genanntes Verfahrens - um sicherzustellen, dass die Pumpe nur 2-3 mal aktiviert wird.
  • Page 161 VGS 5032 PE (DE) Villager ■ KONTROLLE DER KUPPLUNGSFUNKTIONALITÄT Vor jedem Gebrauch sollte man darauf achten, dass es keine Bewegung der Kette gibt, bei dem Leerlauf. ■ VERGASER EINSTELLUNG Der Vergaser auf Ihrer Säge ist ab Werk eingestellt, kann aber die Feinabstimmung erfordern, auf Grund von Änderungen der Arbeitsbedingungen.
  • Page 162 VGS 5032 PE (DE) Villager ■ KETTENBREMSE Die Kettenbremse ist eine Vorrichtung, die die Kette sofort stoppt - wenn die Säge durch einen Rückschlag springt. (1) Frontgriff (2) Entlassung (3) Bremsen (4) Fahrgestellseitenschützer Es ist üblich, dass die Kettenbremse automatisch aktiviert wird - Trägheitskraft.
  • Page 163 VGS 5032 PE (DE) Villager ■ ANTI FRIZ FENSTER Das Arbeiten mit einer Kettensäge bei einer Temperatur von -25 ° C - 0 ° C unter Bedingungen hoher Luftfeuchtigkeit – kann dazu führen, das Eis im Inneren des Vergasers zu bilden, und dies kann weiter zu einer Reduzierung der Eingangs- Motorleistung führen, oder dass der Motor ungleichmäßig läuft.
  • Page 164: Motor Abstellen

    VGS 5032 PE (DE) Villager 4. Ziehen Sie „Anti-Freeze“ Fensterchen (2), dann drehen Sie es und schieben Sie es in den Zylinderdeckel. 5. Bringen Sie die Zylinderabdeckung wieder und verriegeln Sie es sicher. ■ Motor Abstellen 1. Lassen Sie den Gas und lassen Sie den Motor laufen, für ein paar Minuten im Leerlauf .
  • Page 165 VGS 5032 PE (DE) Villager Motorsäge sollte nur zum Schneiden von Holz verwendet werden. Es ist verboten, andere Arten von Material zu schneiden. Schwingungen und Rückschlag variieren mit unterschiedlichen Materialien und Sicherheitsbestimmungen und Anforderungen würden nicht erfüllt. Verwenden Sie nicht die Motorsäge als Hebel zum Anheben, Verschieben oder...
  • Page 166 VGS 5032 PE (DE) Villager stoppt – Wenn sich die Kette langsam stoppt oder nicht arbeiten Sie nicht mit der Säge und kontaktieren Sie autorisiertes Service-Zentrum um den Ausfall der Kupplung oder Bremse zu entfernen. Es ist sehr wichtig, dass die Kettenbremse überprüft an die Richtigkeit vor jedem Gebrauch ist und dass die Kette scharf ist, das Sicherheitsniveau vor einem Rückschlag zu halten.
  • Page 167 VGS 5032 PE (DE) Villager ■ SCHNEIDEN UND BESCHNEIDEN 1. Stellen Sie Immer sicher, Ihre Fußstütze (Position) sowie die Stabilität des Baumes. 2. Passen Sie uf den Rollen der gefallenen Bäumen. 3. Lesen Sie die Anweisungen für den sicheren Betrieb - Rückschlag zu vermeiden.
  • Page 168 VGS 5032 PE (DE) Villager Hüten Sie sich vor Springen der geschnittenen Zweige. Beschneiden Schneiden Sie von der Unterseite, beenden an der Spitze. 1. Verwenden Sie keine stabile Unterstützung oder weder die Leiter. 2. Strecken Sie sich nicht. 3. Schneiden Sie nicht über Schulterhöhe.
  • Page 169: Wartung Nach Jedem Gebrauch

    VGS 5032 PE (DE) Villager Wenn Sie Vibrationen oder mechanische Geräusche auftreten, beenden Sie Arbeit und wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienst. Wartung Vor dem Reinigen, Untersuchung oder Reparieren Ihres Geräts, stellen Sie sicher, dass der Motor gestoppt ist und dass – er gekühlt ist. Entfernen Sie den Zündkerzenkabel - zum Schutz gegen unbeabsichtigte Zündung.
  • Page 170: Regelmäßige Wartung

    VGS 5032 PE (DE) Villager 3. Schwert (Führer) Wenn die Schienen entfernt ist, entfernen Sie Sägemehl aus dem Führungsnut und Ölbohrungen. Schmieren Sie das Kettenrad (Stern) an der Spitze aus der Öfnung für Schmieren an der Spitze des Schwertes. (1) Ölloch (2) Die Eröffnung des Schmierens...
  • Page 171 VGS 5032 PE (DE) Villager 2. Kraftstofffilter (a) Mit einem Drahthaken, nehmen Sie den Filter aus der Austrittsöffnung. (1) Kraftstofffilter (b) Demontieren Sie Filter und waschen Sie mit Benzin oder ersetzen Sie mit neuem beim Bedarf. • Nach dem Entfernen des Filters, verwenden Sie Klammer um das Ende des Saugrohrs zu halten.
  • Page 172 VGS 5032 PE (DE) Villager 1) E-Ring, 2) Scheibe 3) Nadellager 4) Trommelkupplung 5. Die vorderen und hinteren Absorbtionsfedern Wenn die Feder verformt sind – ersetzen sie es. Verwenden Sie nur Ersatzteile, die in diesem Handbuch aufgeführt sind. Verwenden der verschiedenen Ersatzteile, kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Page 173 VGS 5032 PE (DE) Villager Typ von Kette: Oregon 21BPX Größe des Raspels: 3/16 "(4,8 mm) Legen Sie Raspel auf den Zahn – und schieben Sie voran. Halten Sie Raspel an der Position unten. Nach der Einstellung jedes Zahns, überprüfen Sie durch Instrument für Bestimmen der Schnitttiefe und raspeln Sie an die richtige Tiefe i - wie dargestellt.
  • Page 174 VGS 5032 PE (DE) Villager Schablone der Tiefe Raspel Schwert (Führer) Drehen Sie das Schwert (der Führer) gelegentlich – um Abrieb von nur einem Teil zu verhindern. • Schiene des Schwertes sollte immer rechteckig sein. Überprüfen Sie den Verschleiß der Schienen am Schwert. Legen Sie die Schablone (Leveler) auf Schwert (die Führung) und den äußeren Teil des Zahnes.
  • Page 175 VGS 5032 PE (DE) Villager Schritt Schwert Kette Model testere Zahl der Länge Breite des Nuts Zähne Zahl der Chiffre Chiffre VGS 5032 PE Inč/cm Inč/mm an der Betriebsgelenke Spitze Oregon Oregon 0.325” 16”/40cm 0.058”/1.5mm 168PXBK095 21BPX066X Oregon Oregon 0.325”...
  • Page 176 VGS 5032 PE (DE) Villager Auf diese Weise können die Kunststoff- und Metallteile sortiert und wiederverwertet werden. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie von Ihrem lokalen Regierung. Leitfaden für Probleme und Lösungen Problem Ursache Lösung 1) Das - Stellen Sie sicher, dass es Wasser im...
  • Page 177 VGS 5032 PE (DE) Villager Wenn Ihr Gerät eine zusätzliche Wartung erfordert, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Werkstatt. Technische Eigenschaften Antriebseinheit: VGS 5032 PE Hubraum: 50,9 cm Maximale Leistung des Motors: 2,2 kW Mischung (Bleifreies Benzin 40: Öl Kraftstoff: für 2-Takt-Motoren 1)
  • Page 178 VGS 5032 PE (DE) Villager Das Gewicht der Trockeneinheit (ohne 5,7 kg Leinen, Kette und mit leeren Tanks): Schalldruckpegel am Arbeitsplatz 101,9 dB(A) (EN ISO 22868) LpA: 3 dB(A) Die Messunsicherheit (2006 / 42EC) KpA: 109,7 dB(A) Schallleistungspegel (EN ISO 22868) LWA:...
  • Page 179 Nummer 0905, Intertek Deutschland GmbH, Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany. Die verantwortliche Person ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen: Zvonko Gavrilov, bei der Firma Villager D.O.O, Bratislavska cesta 5, 1000 Ljubljana Ort/Datum: Ljubljana, 25.05.2022. Die verantwortliche Person ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen:...
  • Page 180 Βενζινοκινητο αλυσοπριονο Villager VGS 5032 PE Τις αρχικές οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο μας διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης για να κατανοήσετε τη σωστή χρήση του εργαλείου αυτού. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο κοντά σας.
  • Page 181 VGS 5032 PE (GR) Villager Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΩΤΑ Ολες οι προειδοποιήσεις σ’ αυτές τις οδηγίες, με αυτό το σήμα αναφέρονται σε επικίνδυνα σημεία και πρέπει να τις λάβετε υπ΄ όψιν, για να αποφύγετε πιθανούς σοβαρούς τραυματισμούς. Λόγω αυτού, σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά...
  • Page 182 VGS 5032 PE (GR) Villager Σκόπιμη / ακούσια χρήση του μηχανήματος Το αλυσοπρίονο χρησιμοποιείται για τους κορμούς, την πριστή ξυλεία και για την κοπή των κλαδιών με το διαθέσιμο μήκος της κοπής. Επιτρέπεται η επεξεργασία μόνο των ξύλινων υλικών. Είναι απαραίτητη η χρήσης του προστατευτικού εξοπλισμού κατά την εργασία, που...
  • Page 183 VGS 5032 PE (GR) Villager - Επαφή της βενζίνης με το δέρμα. - Θόρυβος: Δεν μπορεί να αποφευχθεί κάποιο ορισμένο επίπεδο θορύβου. Ο στόχος είναι, η δουλειά που ακολουθείται με το θόρυβο, να εγκριθεί να περιοριστεί για ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Θα πρέπει να κάνετε τα διαλείμματα κατά την...
  • Page 184 VGS 5032 PE (GR) Villager 1. Οι θέσεις των τμημάτων 1. Αλυσίδα του αλυσοπρίονου γκαζιού 17. Αντλία για καύσιμο 2. Σπαθί (οδηγός) 9. Πίσω χειρολαβή 18. Κλειδί για μπουζί 3. Μπροστινός προφυλακτήρας 10. Μοχλός γκαζιού 19. Βαλβίδα αποσυμπίεσης (εάν του χεριού...
  • Page 185 VGS 5032 PE (GR) Villager 2. Σύμβολα στο μηχάνημα Διαβάστε, κατανοήστε και ακολουθήστε όλες τις προφυλάξεις. Προειδοποίηση! Κίνδυνος του χτυπήματος επιστροφής. Αποφύγετε το χτύπημα επιστροφής και μη αγγίζετε με την άκρη του σπαθιού. Μην χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο με το ένα χέρι.
  • Page 186 VGS 5032 PE (GR) Villager (a). Ανοιγμα ανεφοδιασμού του καυσίμου ("MEΙΓΜΑΤΟΣ"). Θέση: Κοντά στην τάπα του καυσίμου. (b). Είσοδος για τη συμπλήρωση λαδιού αλυσίδας. Θέση: Κοντά στην τάπα του λαδιού. (c). Χρήση του διακόπτη του κινητήρα: Στρέφοντας το διακόπτη στη θέση "O", ο κινητήρας σταματάει...
  • Page 187 VGS 5032 PE (GR) Villager (i) εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος για αυτό το μηχάνημα: - 113 dB(A) (j) Χειροκίνητη εκκίνηση του κινητήρα. (k) Βαλβίδα αποσυμπίεσης (Σε περίπτωση που το αλυσοπρίονο είναι εξοπλισμένο με αυτή) Πιέστε το κουμπί της βαλβίδας αποσυμπίεσης για να ανοίξετε τη...
  • Page 188 VGS 5032 PE (GR) Villager 4. Ποτέ μην πριονίζετε όταν επικρατούν ισχυροί άνεμοι ή κακές καιρικές συνθήκες, όταν δεν έχετε καλή ορατότητα, ή όταν η θερμοκρασία είναι σε πολύ υψηλά ή χαμηλά επίπεδα. Να ελέγχετε πάντα τα δέντρα τα οποία πρόκειται να κοπούν για τυχόν ξερά...
  • Page 189 VGS 5032 PE (GR) Villager 6. Προσέχετε ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε τα καύσιμα. Καθαρίστε τα καύσιμα που τυχόν έχουν χυθεί και απομακρυνθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα από το σημείο που γεμίσατε καύσιμα πριν εκκινήσετε τον κινητήρα. 7. Απομακρύνετε τις πηγές των σπινθήρων και τις φλόγας (π.χ. τα τσιγάρα, οι γυμνές...
  • Page 190 VGS 5032 PE (GR) Villager 13. Ελέγχετε πάντα το αλυσοπρίονο πριν από κάθε χρήση, για τυχόν φθαρμένα, χαλαρά ή τα κατεστραμμένα τμήματα. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο που έχει βλάβη, που δεν είναι σωστά ρυθμισμένο, ή που δεν έχει συναρμολογηθεί ολόκληρο.
  • Page 191 VGS 5032 PE (GR) Villager 20. Kατά τη μεταφορά του αλυσοπρίονου σας, βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει την ειδική θήκη (προφυλακτήρα) στη λάμα οδήγησης. Αποθηκεύετε ασφαλής τη συσκευή κατά τη μεταφορά, προκειμένου να αποφευχθεί η απώλεια των καυσίμων, η ζημιά ή...
  • Page 192 VGS 5032 PE (GR) Villager (1) Κατανοώντας τι είναι το χτύπημα επιστροφής, μπορείτε να μειώσετε ή να εξαλείψετε την πιθανότητα απώλειας του ελέγχου. Η απότομη απώλεια του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει το ατύχημα. (2) Οταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία, πρέπει να κρατάτε το...
  • Page 193 VGS 5032 PE (GR) Villager 4. Συναρμολόγηση του σπαθιού (οδηγού) και της αλυσίδας Η αλυσίδα του αλυσοπρίονου έχει πολύ αιχμηρές άκρες. Χρησιμοποιήστε τα προστατευτικά γάντια για την ασφάλειά σας. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει σταματήσει πριν τη ρύθμιση του σπαθιού και της...
  • Page 194 VGS 5032 PE (GR) Villager (7) Παξιμάδι για τέντωμα της αλυσίδας (8) Ανοιγμα (9) Βίδα για τέντωμα της αλυσίδας Προσέξτε τη σωστή κατεύθυνση της αλυσίδας. (1) Κατεύθυνση κίνησης 4. Οταν κρατάτε την άκρη του οδηγού, ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας, γυρίζοντας τη βίδα για...
  • Page 195 VGS 5032 PE (GR) Villager 5. Καύσιμο και λάδι αλυσίδας ■ Καύσιμα Οι κινητήρες λιπαίνονται αποκλειστικά με το λάδι ειδικής σύνθεσης, για χρήση σε αερόψυκτους δίχρονους κινητήρες. ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΑΝΑΛΟΓΙΑ ΜΕΙΓΜΑΤΟΣ: ΒΕΝΖΙΝΗ 40 : ΛΑΔΙ 1 Οι κινητήρες είναι πιστοποιημένοι για την εργασία με την...
  • Page 196 VGS 5032 PE (GR) Villager ■ ΛΑΔΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΥΣΙΔΑ Για τη λίπανση της αλυσίδας πρέπει να χρησιμοποιείτε το ειδικό λάδι αλυσίδας, κατά την περίοδο όλου του χρόνου. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το μεταχειρισμένο λάδι, καθώς μπορεί να προκαλέσει τη βλάβη στην αντλία του λαδιού...
  • Page 197 VGS 5032 PE (GR) Villager Χρήση της συσκευής ■ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Κρύα εκκίνηση: Η “κρύα εκκίνηση” του κινητήρα σημείναι η εκκίνηση τουλάχιστον 10 λεπτά από την απενεργοποίηση ή μετά το ανεφοδιασμό. 1. Ξεωιδώστε το καπάκι για το καύσιμο και για το λάδι, αλλά...
  • Page 198 VGS 5032 PE (GR) Villager 6. Πιέστε τη βαλβίδα αποσυμπίεσης (αν υπάρχει σε αυτό το αλυσοπρίονο). Οταν γίνει η ανάφλεξη, η βαλβίδα αποσυμπίεσης επιστρέφει στην κλειστή θέση αυτόματα, και θα πρέπει να πατήσετε τη βαλβίδα αποσυμπίεσης πριν από την κάθε έναρξη.
  • Page 199 VGS 5032 PE (GR) Villager Ζεστή εκκίνηση: Για τη ζεστή εκκίνηση του κινητήρας μόλις απενεργοποιήθηκε, ακολουθήστε τα βήματα 1-2-3-4-6-9-10 της άνω αναφερομένης διαδικασίας, λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι η αντλία έχει ενεργοποιηθεί μόνο 2-3 φορές. ■ ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΤΡΟΦΟΔΟΤΗΣΗΣ ΛΑΔΙΟΥ...
  • Page 200 VGS 5032 PE (GR) Villager Κατά τη ρύθμιση, ακολουθήστε τα εξής βήματα: Το καρμπυρατέρ ρυθμίζετε μετά από τη συναρμολόγηση του σπαθιού και της αλυσίδας. 1. H και L άξονες περιορίζονται με τον αριθμό H βελόνα –1/4 L βελόνα –1/4 των στροφών, όπως φαίνεται.
  • Page 201 VGS 5032 PE (GR) Villager Είναι συνηθισμένο ότι το φρένο της αλυσίδας ενεργοποιείται αυτόματα με την αδρανειακή δύναμη. Επίσης, μπορεί να ενεργοποιηθεί χειροκίνητα, πιέζοντας το μοχλό φρένου (προφυλακτήρας εμπρός χειρολαβής) κάτω μπροστά. Οταν το φρένο λειτουργεί, το λευκό κώνο αναδύεται από τη βάση του μοχλού φρένου.
  • Page 202 VGS 5032 PE (GR) Villager Υπό τις κανονικές συνθήκες, το παραθυράκι αντιψυκτικού θα πρέπει να ρυθμιστεί σε κλειστή θέση. Σ’ αυτή την περίπτωση, ο χαρακτήρας "ΗΛΙΟΣ" είναι γυρισμένος προς τα έξω. Οταν υπάρχει δυνατότητα σχηματισμού του πάγου, το παραθυράκι αντιψυκτικού θα πρέπει να ρυθμιστεί σε ανοιχτή θέση, πριν τη χρήση. Σ’...
  • Page 203 VGS 5032 PE (GR) Villager ■ Απενεργοποίηση του κινητήρα 1. Απελευθερώστε το μοχλό του γκαζιού και αφήστε τον κινητήρα να λειτουργεί για μερικά λεπτά σε ρελαντί. 2. Πατήστε το αριστερό μέρος του διακόπτη. (1) Διακόπτης του κινητήρα...
  • Page 204 VGS 5032 PE (GR) Villager 7. ΚΟΠΗ Πριν την έναρξη εργασίας με το αλυσοπρίονο, διαβάστε “Για την ασφαλή χρήση”. Συνιστάται να εξασκηθείτε με την κοπή των ελαφρύτερων κορμών. Αυτό σας βοηθάει επίσης να συνηθίσετε στη συσκευή σας. Να ακολουθείτε πάντα τους κανόνες ασφαλείας. Το...
  • Page 205 VGS 5032 PE (GR) Villager Πρέπει να βεβαιωθείτε για τη σωστή λειτουργία του φρένου πριν από κάθε χρήση, θέτοντας τον κινητήρα σε λειτουργία (φουλ γκάζι) για 1-2 δευτερόλεπτα και σπρώχνοντας εμπρός τον μπροστινό προφυλακτήρα. Η αλυσίδα πρέπει να σταματήσει αμέσως όταν ο κινητήρας λειτουργεί σε φουλ γκάζι. Αν η αλυσίδα αργεί να σταματήσει...
  • Page 206 VGS 5032 PE (GR) Villager ■ ΚΟΠΗ ΚΑΙ ΚΛΑΔΕΜΑ 1. Πάντα εξασφαλίστε το στήριγμά σας, όπως και τη σταθερότητα του δέντρου σας. 2. Προσέξτε την κύλιση του κομμένου κορμού. 3. Διαβάστε τις οδηγίες για την ασφαλή λειτουργία, για να αποφύγετε το χτύπημα επιστροφής.
  • Page 207 VGS 5032 PE (GR) Villager Κλάδεμα Κόβετε από κάτω, τελειώστε από πάνω. 1. Μην χρησιμοποιείτε τη σκάλα ή την ασταθή στήριξη. 2. Μην τεντώνεστε το σώμα σας. 3. Μην κόβετε πάνω από το ύψος των ωμών σας. 4. Πάντα χρησιμοποιήστε και τα δύο χέρια για να...
  • Page 208 VGS 5032 PE (GR) Villager 8. Συντήρηση Πριν από τον καθαρισμό, τον έλεγχο, ή την επισκευή της συσκευής σας, βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι σβηστός και κρύος. Αφαιρέστε το καλώδιο από το μπουζί για την προστασία από την ακούσια ανάφλεξη.
  • Page 209: Περιοδική Συντήρηση

    VGS 5032 PE (GR) Villager 3. Σπαθί (οδηγός) Αποσυναρμολογήστε το σπαθί, καθαρίστε τα πριονίδια από τις εγκοπές του οδηγού και την οπή λίπανσης. Λιπάνετε το οδοντωτό τροχό (αστέρι) στην άκρη του σπαθιού από την όπη λίπανσης στο σπαθί. Οπή λίπανσης...
  • Page 210 VGS 5032 PE (GR) Villager • Οταν τοποθετήσετε ξανά το φίλτρο, προσέξτε να μην εισέλθουν ίνες ή σκόνη στο εσωτερικό του σωλήνα αναρρόφησης. 3. Μπουζί Καθαρίστε τα ηλεκτρόδια με μια ατσαλένια βούρτσα και επαναφέρετε το διάκενο στα 0,6mm-0,7mm. Τύπος μπουζιού: NHSP LD L8RTF ή CHAMPION RCJ7Y ή...
  • Page 211 VGS 5032 PE (GR) Villager Ακόνισμα των δοντιών είναι απαραίτητο όταν: • Τα πριονίδια έχουν μορφή σκόνης. • Απαιτείται μεγαλύτερη δύναμη για την κοπή. • Η γραμμή της κοπής δεν είναι ευθεία. • Υπάρουν οι αυξημένες δονήσεις. • Η κατανάλωση των καυσίμων είναι μεγαλύτερη.
  • Page 212 VGS 5032 PE (GR) Villager Γωνία κλίσης Διάμετρος Πρότυπο Γωνία άνω πλάκας Κάτω γωνία του κεφαλιού για το βάθος λάμας (55°) Γωνία περιστροφής Γωνία κλίσης του Πλευρική γωνία του στιφτή στιφτή 21BPX 3/16” 30° 10° 85° 0,025” Πρότυπο για το βάθος...
  • Page 213 VGS 5032 PE (GR) Villager Σπαθί (οδηγός) • Αλλάζετε τακτικά το σπαθί (οδηγό), για να αποφύγετε την ασύμμετρη φθορά μόνο κάποιου μέρους του σπαθιού. • Η βέργα του σπαθιού πάντα πρέπει να είναι ορθογώνια. Ελέγξτε τη φθορά της βέργας στο...
  • Page 214 VGS 5032 PE (GR) Villager Αποθήκευση 1. Αδειάστε τη δεξαμενή του καυσίμου και θέστε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία, ώστε να καταναλωθεί όλο το καύσιμο. 2. Αδειάστε τη δεξαμενή του λαδιού. 3. Καθαρίστε όλο το μηχάνημα. 4. Το μηχάνημα πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό χώρο και μακριά από τα παιδιά.
  • Page 215: Προβλήματα Και Λύσεις

    VGS 5032 PE (GR) Villager 12. Προβλήματα και λύσεις Πρόβλημα Αιτία Λύση 1) Πρόβλημα - Ελέγξτε ότι στο καύσιμο δεν υπάρχει - Αντικαταστήστε με το κατά την νερό, ή εάν πρόκειται για το άτυπο μίγμα κατάλληλο καύσιμο. εκκίνηση καυσίμου. - Αφαιρέστε και...
  • Page 216 VGS 5032 PE (GR) Villager Τεχνικές προδιαγραφές Μονάδα κίνησης: VGS 5032 PE Ογκος εργασίας του κινητήρα: 50,9 cm Μέγιστη ισχύς του κινητήρα: 2,2 kW Μίγμα (αμόλυβδη βενζίνη 40 : λάδι Κάυσιμο: για 2-χρονους κινητήρες 1) Χωρητικότητα της δεξαμενής του καυσίμου: 520 ml Λάδι...
  • Page 217 VGS 5032 PE (GR) Villager Στάθμη ηχητικής ισχύος (EN ISO 22868) L 109,7 dB(A) Αβεβαιότητα της μέτρησης(2006/42EC) K 3 dB(A) Επίπεδο του ισχύους του ήχου L 113 dB(A) Δονήσεις (EN ISO 22867): Μπροστινή χειρολαβή: 6,13 m/s Πίσω χειρολαβή: 6,27 m/s Αβεβαιότητα...
  • Page 218: Δήλωση Συμμόρφωσης

    ελέγχου αριθ. 0905, Intertek Deutschland GmbH, Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany. Το υπεύθυνο πρόσωπο, που είναι εξουσιοδοτημένο για την κατάρτιση της τεχνικής τεκμηρίωσης: Ζβόνκο Γκαβρίλοβ, στην διεύθυνση της εταιρείας Villager D.O.O , οδός Bratislavska cesta αριθ. 5, 1000 Λιουμπλιάνα, Σλοβενία Τόπος / ημερομηνία: Εξουσιοδοτημένο...
  • Page 219: Motorna Pila

    Motorna pila Villager VGS 5032 PE Izvorne upute za uporabu Prije nego li počnete koristiti naš proizvod, pročitajte ove upute pažljivo - da bi shvatili pravilnu uporabu ovog proizvoda. Držite ovaj priručnik na dohvat ruke.
  • Page 220 VGS 5032 PE (HR) Villager SIGURNOST NA PRVOM MJESTU Instrukcije sadržane u upozorenjima ovim uputama, označene simbolom tiču se kritičnih točaka koje se moraju uzeti u obzir - da bi se spriječile moguće ozbiljne tjelesne ozljede i zato Vas molimo da pažljivo pročitate ove upute i da se njih pridržavate bez iznimke.
  • Page 221 VGS 5032 PE (HR) Villager Namjensko/nenamjensko - korištenje uređaja Motorna pila se koristi za stabla, rezanu građu i za rezanje grana prema dostupnoj dužini sječenja. Smiju se obrađivati samo drveni materijali. Neophodna je, u uputama navedena zaštitna oprema - za vrijeme rada. Ovaj proizvod je projektiran za uvježbane korisnike za obaranje stabala, rezanje debala i odsijecanje grana...
  • Page 222 VGS 5032 PE (HR) Villager - Vibracije. Upozorenje: Stvarna emisija vibracija koja se javlja pri radu sa uređajem - može se razlikovati od one deklarirane od strane proizvođača. Ovo može biti prouzročeno slijedećim faktorima koje prije ili za vrijeme svake uporabe treba uzeti u obzir: - Da li se uređaj koristi propisno.
  • Page 223 VGS 5032 PE (HR) Villager 1. Pozicije dijelova 12. Čep rezervoara goriva Lanac pile Mač (vodilica) 13. Poluga sauha Prednji štitnik ruke 14. Startna ručica 15. Čep rezervoara ulja Prednji rukohvat 16. Korice mača (vodilice) Poklopac cilindra Poluga zabravljivanja 17. Pumpica za gorivo Prekidač...
  • Page 224 VGS 5032 PE (HR) Villager 2. Simboli na uređaju Pročitajte, shvatite i slijedite sva upozorenja Upozorenje! Opasnost od povratnog udarca. Izbjegnite povratni udarac i nemojte dodirivati vrhom mača Nemojte pilu koristiti jednom rukom Pilu uvijek koristite sa dvije ruke Mora se nositi propisna zaštita za uši, oči i glavu Prije uporabe uređaja, pročitajte - upute za uporabu...
  • Page 225 VGS 5032 PE (HR) Villager Za sigurno rukovanje i održavanje, simboli su reljefno utisnuti na uređaj. Prema ovim napomenama, molimo Vas budite oprezni - da ne napravite neku pogrešku. (a). Otvor za sipanje goriva ("MJEŠAVINE"). Pozicija: Blizu čepa za gorivo.
  • Page 226 VGS 5032 PE (HR) Villager (f). Vijak ispod "H" slova je vijak za podešavanje mješavine velikih brzina. Vijak ispod "L" slova je vijak za podešavanje mješavine malih brzina. Vijak pored "T" slova je dizna za podešavanje ler gasa. Pozicija: Gore – lijevo od zadnjeg rukohvata.
  • Page 227 VGS 5032 PE (HR) Villager Za sigurno rukovanje ■ Prije uporabe proizvoda Prije uporabe ovog proizvoda, pročitajte upute pažljivo - da bi razumjeli pravilnu uporabu ovog uređaja. Nikada ne rukujte pilom kada osjećate zamor, kada ste bolesni ili ste uznemireni, ili pod utjecajem medikamenata - koji mogu da Vas učine pospanim ili ste pod utjecajem...
  • Page 228 VGS 5032 PE (HR) Villager Pila sa labavim komponentama, ili sa oštećenim ili pohabanim AV amortizerima - će također težiti povećanim razinama vibracija. Ograničite vrijeme rada. Sve gore navedene mjere predostrožnosti - ne garantiraju da nećete pretrpjeti bolest bijelih prstiju ili sindrom karpalnog tunela. Stoga, korisnici koji stalno rade (redovito), treba da stalno prate stanje svojih prstiju na rukama.
  • Page 229 VGS 5032 PE (HR) Villager 13. Uvijek provjerite pilu prije svake uporabe – da li ima pohabanih, olabavljenih ili izmijenjenih dijelova. Nikada ne rukujte pilom koja je oštećena, nepravilno podešena ili nije kompletno i sigurno sklopljena. Uvjerite se da lanac prestaje da se kreće - kada se otpusti gumb gasa.
  • Page 230 VGS 5032 PE (HR) Villager MJERE PREDOSTROŽNOSTI PROTIV POVRATNOG UDARCA ZA KORISNIKE MOTORNIH PILA Povratni udarac može se pojaviti kada vrh (nos) mača pile dodirne neki objekt ili kada se drvo zatvori i zaglavi lanac u rezu. Dodir vrha u nekim slučajevima može izazvati munjevitu povratnu reakciju,...
  • Page 231 VGS 5032 PE (HR) Villager (3) Osigurajte da prostor u kome vršite rezanje nema ometajuće faktore. Nemojte dozvoliti da vrh vodilice dodirne deblo, granu ili neku drugu preprjeku, koja se može dodirnuti - dok radite sa pilom. (4) Režite pri visokim brzinama motora.
  • Page 232 VGS 5032 PE (HR) Villager Otvorite kutiju i montirajte mač (vodilicu) i lanac na pogonsku jedinicu kao što je navedeno u slijedećim koracima. 1.Povucite štitnik ka prednjem rukohvatu da bi provjerili da kočnica lanca nije aktivirana. Olabavite dvije navrtke i skinite poklopac kvačila.
  • Page 233 VGS 5032 PE (HR) Villager 4. Dok držite podignut vrh vodilice, podesite zategnutost lanca okretanjem vijka za dotezanje - dok spojnice lanca ne dodirnu donju stranu šina vodilice. 5. Dotegnite navrtke čvrsto - pridržavajući mač podižući ga na gore (12 ~ 15 Nm). Tada provjerite lanac na lako okretanje i propisnu zategnutost pomjerajući ga rukom.
  • Page 234 VGS 5032 PE (HR) Villager 5. Gorivo i ulje za lanac ■ Gorivo Motori se podmazuju isključivo uljem specijalno zračno formuliranim hlađene 2-taktne benzinske motore. PREPORUČENI ODNOS MEŠAVINE: BENZIN 40 : ULJE 1 Ovi motori su certificirani za rad sa bezolovnim benzinom.
  • Page 235 VGS 5032 PE (HR) Villager ■ KAKO SPRAVITI MJEŠAVINU 1. Odmjerite količine benzina i ulja koje će se miješati. 2. Stavite malo benzina u čist propisan kanistar za gorivo. 3. Sipajte svo ulje i dobro protresite. 4. Sipajte ostatak benzina i opet protresite najmanje 1 minut.
  • Page 236 VGS 5032 PE (HR) Villager Rukovanje ■ POKRETANJE (STARTANJE) MOTORA Hladno startanje: “Hladan start” motora označava startanje nakon najmanje 10 minuta od kada je isključen ili nakon punjenja. 1. Odvijte i odložite čep za gorivo i čep za ulje, ali nemojte ih uklanjati sa uređaja, već...
  • Page 237 VGS 5032 PE (HR) Villager Konstantno pritiskujte pumpicu - dok gorivo ne dođe u nju. (1) Otvor rezervoara goriva (2) Otvor rezervoara ulja (3) Pumpica (4) Gumb sauha (5) Dekompresioni ventil (ako ga ima) 5. Okrenite gumb sauha u smjeru kazaljke na satu.
  • Page 238 VGS 5032 PE (HR) Villager Napomena: ručno podešavanje sauha može privremeno podesiti gas u djelomice otvoren položaj da bi se pomoglo startanje. 10. Držite motornu pilu čvrsto na zemlji i ponavljajte izvlačenje užeta dok motor ne starta. 11. Povucite na gore prednji štitnik ruke prema prednjem rukohvatu da bi otpustili kočnicu.
  • Page 239 VGS 5032 PE (HR) Villager Rezervoar ulja bi trebalo da se gotovo isprazni - u vrijeme kada se potroši gorivo. Osigurajte da se rezervoar ulja dopuni svaki put kada dopunjavate pilu gorivom. ■ PROVJERA FUNKCIONALNOSTI KVAČILA Prije svake uporabe, treba da se uvjerite da nema kretanja lanca kada pila radi na ler gasu (na praznom hodu).
  • Page 240 VGS 5032 PE (HR) Villager ■ KOČNICA LANCA Kočnica lanca je sredstvo koje zaustavlja lanac momentalno - ukoliko pila odskoči uslijed povratnog udarca. (1) Prednji rukohvat (2) Otpuštanje (3) Kočenje (4) Štitnik prednjeg rukohvata Uobičajeno je da se kočnica lanca aktivira automatski –...
  • Page 241 VGS 5032 PE (HR) Villager ■ ANTI-FRIZ PROZORIĆ Rad sa motornom pilom na temperaturi -25°C – 0°C u uvjetima visoke vlažnosti može - dovesti do toga da se formira led unutar karburatora, a ovo dalje može dovesti do smanjenja izlazne snage motora ili do toga da motor počne da radi neravnomjerno.
  • Page 242 VGS 5032 PE (HR) Villager 5. Ponovo montirajte poklopac cilindra i sigurno ga zabravite. ■ Zaustavljanje motora 1.Otpustite polugu gasa i pustite da motor radi nekoliko minuta na praznom hodu. 2. Pritisnite lijevu stranu prekidača (1)Prekidač motora 7. REZANJE Prije pristupanja radu sa pilom, pročitajte „Za sigurno rukovanje”.
  • Page 243 VGS 5032 PE (HR) Villager Pogonjenje motora u trenutku kada se lanac zaglavio u drvo - može oštetiti kvačilo. Kada je lanac zaglavljen u režućem kanalu ne pokušavajte ga izvući silom, već koristite klin ili polugu da bi otvorili rezni kanal.
  • Page 244 VGS 5032 PE (HR) Villager Pravac obaranja Kada obarate drvo, UPOZORITE radnike oko Vas na OPASNOST! (A) “Obarajući rez” (B) “Usmjeravajući zarez” ■ REZANJE I POTKRESIVANJE 1. Uvijek osigurajte Vaš oslonac za noge kao i stabilnost drveta. 2. Pazite se kotrljanja odsječenog trupca.
  • Page 245 VGS 5032 PE (HR) Villager Potkresivanje oborenog drveta Najprije provjerite na koju stranu je grana savijena. Zatim napravite plitak rez u pritisnutu stranu da bi spriječili da grana pukne. Presijecite sa zategnute strane. Čuvajte se odskakanja izrezane grane. Potkresivanje Režite od dna, završite od vrha.
  • Page 246 VGS 5032 PE (HR) Villager Ukoliko se jave vibracije ili mehanička buka, molimo Vas da prestanete sa radom i obratite se ovlaštenom servisnom centru. 8. Održavanje Prije čišćenja, provjere ili popravke Vašeg uređaja, uvjerite se da je motor zaustavljen i ohlađen.
  • Page 247 VGS 5032 PE (HR) Villager 3. Mač (vodilica) Kada je vodilica skinuta, uklonite piljevinu iz žlijeba vodilice i uljnog otvora. Podmažite lančanik (zvijezdu) na vrhu mača iz otvora za podmazivanje na maču. Uljni otvor Otvor za podmazivanje Lančanik (zvijezda) 4. Drugo provjerite da li ima curenja goriva i olabavljivanja nekih dijelova i oštećenja važnijih dijelova, naročito...
  • Page 248 VGS 5032 PE (HR) Villager • Nakon vađenja filtera, uporabite stezaljku da pridržite kraj usisne cijevi. • Kada radite sa filterom, pazite da vlakna filtera ili prašina - ne upadnu u usisnu cijev. 3. Svjećice Očistite elektrode čeličnom četkom i podesite zazor na 0,6mm-0,7mm - po potrebi.
  • Page 249 VGS 5032 PE (HR) Villager 9. Održavanje mača (vodilice) i lanca ■ Lanac pile Vrlo je važno za lagan i siguran rad - da zubi lanca uvijek bude dobro naoštreni. Oštrenje zuba je neophodno kada: • Piljevina postane praškasta. • Potreban je dodatni napor pri rezanju.
  • Page 250 VGS 5032 PE (HR) Villager Promjer Kut nagiba Standard za Kut gornje ploče Donji kut dubinu turpije glave (55°) Bočni kut Kut rotacije mengela Kut nagiba mengela lanca 21BPX 3/16” 30° 10° 85° 0,025” Šablon za dubinu Turpija...
  • Page 251 VGS 5032 PE (HR) Villager Mač (vodilica) • Okrenite mač (vodilicu) povremeno - da bi spriječili habanje samo jednog dijela. • Šina mača treba uvijek da bude pravokutna. provjerite habanje šine na maču. Stavite šablon (ravnjač) na mač (vodilicu) i vanjski dio zuba. Ako se vidi zazor šina je normalna.
  • Page 252 VGS 5032 PE (HR) Villager Skladištenje 1. Ispraznite rezervoar goriva i uključite testeru dok sama ne potroši ostalo gorivo. 2. Ispraznite rezervoar ulja. 3. Očistite i održavajte cio uređaj. 4. Skladištite uređaj na suhom mjestu, van dosega djece. 11. Odlaganje otpada i z aštita životne sredine...
  • Page 253 VGS 5032 PE (HR) Villager 12. Vodič za probleme i rješenja Problem Uzrok Rješenje 1) Problem pri - Provjerite da u gorivu nema vode ili je - Zamijenite odgovarajućim gorivom. startanju nestandardna smjesa. - Izvadite i osušite svjećicu - Provjerite da motor nije presisao...
  • Page 254 VGS 5032 PE (HR) Villager Tehnički podaci VGS 5032 PE Pogonska jedinica: Radna zapremina motora: 50.9 cm Maksimalna snaga motora: 2.2 kW Gorivo: Mješavina (Bezolovni benzin 40 : ulje za 2-taktne motore 1) Kapacitet rezervoara za gorivo: 520 ml Ulje za lanac:...
  • Page 255 VGS 5032 PE (HR) Villager 22868) L Mjerna nesigurnost (2006/42EC) K 3 dB(A) Razina zvučne snage (EN ISO 22868) L 109,7 dB(A) Mjerna nesigurnost (2006/42EC) K 3 dB(A) Deklarirani razina zvučne snage L 113 dB(A) Vibracije (EN ISO 22867): Prednji rukohvat:...
  • Page 256 EZ ispitivanje uzorka br. 16SHW1610-04 od strane prijavljenog ispitnog tijela br. 0905, Intertek Deutschland GmbH, Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany. Odgovorna osoba ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije: Zvonko Gavrilov, na adresi kompanije Villager D.O.O, Bratislavska cesta 5, 1000 Ljubljana Mjesto / datum: Ljubljana, 25.05.2022. Odgovorna osoba za sastavljanje tehničke dokumentacije...
  • Page 257 Moтoрнa пилa Villager VGS 5032 PE Оригинални упатства за употреба Пред да почнете да го користите нашиот производ, внимателно прочитајте го упатството – за да ја разберете правилната употреба на овој уред. Чувајте го овој прирачник – на дофат на раце.
  • Page 258 VGS 5032 PE (MK) Villager БЕЗБЕДНОСТА НА ПРВО МЕСТО Инструкциите кои се содржат во предупредувањата на ова упатство, означени се со симболот – и се однесуваат на критичните точки кои може да се имаат предвид – за да се спречат возможните сериозни телесни повреди, и затоа...
  • Page 259 VGS 5032 PE (MK) Villager Наменско/ненаменско - користење на уредот Moторната пила се користи за сечење на стебла, дрвени материјали и за сечење на гранки според достапната должина на сечење. Со неа се обработуваат само дрвени материјали. За време на работата, неопходна е, во упатството наведената заштитна опрема. Овој...
  • Page 260 VGS 5032 PE (MK) Villager Целта е работата пропратена со бучава – да се одобри и лимитира на одреден период. Треба да се прават паузи за време на работата. Таквите паузи можеби бараат намалување на работните часови на минимум. Лицата кои работат со уредот...
  • Page 261 VGS 5032 PE (MK) Villager 1. Позиции на деловите Ланец на пилата гас 16. Штитник на ножот Нож (водилка) 9. Заден држач за раце (водилката) Преден штитник за 10. Рачка за гас 17. Пумпа за гориво раце 11. Прозорче за гледање...
  • Page 262 VGS 5032 PE (MK) Villager 2. Симболи на уредот Прочитајте ги, разберете ги и следете ги сите предупредувањa Предупредувањe! Oпасност од повратен удар. Избегнете го повратниот удар и избегнувајте допирање со врвот на ножот Пилата не смее да се користи со една рака...
  • Page 263 VGS 5032 PE (MK) Villager За безбедно ракување и одржување, симболите се релјефно втиснати на уредот. Бидете внимателни кон овие напомени – за да не направите некаква грешка. (a). Oтвор за ставање на гориво ("MEШАВИНА"). Позициja: Во близина на капакот за гориво.
  • Page 264 VGS 5032 PE (MK) Villager (ѓ). Завртката под буквата "H" е завртка за подесување на мешавини на големи брзини. Завртката под буквата "L" е завртка за подесување на мешавини на мали брзини. Завртката крај буквата "T" е дизна за подесување на...
  • Page 265 VGS 5032 PE (MK) Villager За безбедно ракување ■ Пред употреба на производот Пред употребата на овој производ, внимателно прочитајте го упатството – за да ја разберете правилната употреба на овој уред. 2. Никогаш не ракувајте со пилата кога чувствувате замор, или кога сте вознемирени, или...
  • Page 266 VGS 5032 PE (MK) Villager Ланецот мора да биде остар, а пилата вклучувајќи го и AV системот– oдржувајте го во добра состојба. Тапиот ланец ќе го зголеми времето за сечење, a со притискање на тапиот ланец во дрвото ќе се зголемат вибрациите кои се пренесуваат на Вашите...
  • Page 267 VGS 5032 PE (MK) Villager 10. Пилата секогаш држете ја со двете раце кога работи моторот. Цврсто држете го држачот за раце на пилата со палецот и со останатите прсти. 11. Сите делови на Вашето тело држете ги подалеку од ланецот на пилата додека...
  • Page 268 VGS 5032 PE (MK) Villager 18. Држачите за раце мора да бидат суви, чисти, исчистете ги од масло или од мешавина. 19. Чувајте се од повратниот удар (одбивање). Повратен удар е движење нагоре на водилката (ножот) кое се јавува кога врвот на водилката (ножот) ќе допре некој...
  • Page 269 VGS 5032 PE (MK) Villager ● Не потпирајте се исклучиво на сигурносните средства кои се вградени во Вашата пила. Како корисник на пилата, треба да преземете неколку чекори – за да спречите несреќен случај и повредување за време на сечењето.
  • Page 270 VGS 5032 PE (MK) Villager (7) Користете само ланци и водилки за замена – пропишани од производителот – или еквивалентни. 4. Moнтирање на ножот (водилката) и ланецот Ланецот на пилата има многу остри рабови. Користите заштитни ракавици за безбедност. Осигурете се дека моторот е исклучен пред...
  • Page 271 VGS 5032 PE (MK) Villager Oтворетe ја кутијата и монтирајте ги ножот (водилката) и ланецот на погонската единица како што е наведено во следните чекори. 1. Повлечете го штитникот кон предниот држач за раце за да проверите дали е активирана...
  • Page 272 VGS 5032 PE (MK) Villager 4. Додека го подигнувате врвот на водилката, подесете ја затегнатоста на ланецот со вртење на завртката за затегнување, додека спојките на ланецот не ја допираат долната страна на шината на водилката. 5. Затегнете ги цврсто навртките придржувајќи го...
  • Page 273 VGS 5032 PE (MK) Villager 5. Гориво и масло за ланецот ■ Горивo Moторите се подмачкуваат исклучиво со масло специјално формулирано за воздушно ладени 2-тактни бензински мотори. ПРЕПОРАЧАН ОДНОС НА МЕШАВИНАТА: БЕНЗИН 40 : МАСЛО 1 Oвие мотори сертификувани се за работа со...
  • Page 274 VGS 5032 PE (MK) Villager 4. Ставете го остатокот од бензинот и повторно протресете го канистерот најмалку 1 минута. 5. Oзначете го канистерот - за да не дојде до забуна што е во канистерот. ■ МАСЛО ЗА ЛАНЕЦ За подмачкување на ланецот користете...
  • Page 275 VGS 5032 PE (MK) Villager Ракувањe ■ ПОКРЕНУВАЊЕ (СТАРТУВАЊЕ) НА МОТОРОТ Ладно стартување: “Ладен старт” на моторот означува стартување најмалку по 10 минути од кога е исклучен или по полнењето. 1. Oдвртете ги и оставете ги капакот за гориво и...
  • Page 276 VGS 5032 PE (MK) Villager Кога го стартувате повторно веднаш по запирање на моторот, подесете го саухот во отворена позиција. Притиснете го копчето на вентилот за декомпресија (доколку го има на оваа пила). Кога ќе се јави палењето – вентилот за декомпресија ќе се...
  • Page 277 VGS 5032 PE (MK) Villager 11. Повлечете го нагоре предниот штитник за раце кон предниот држач за раце за да ја отпуштите сопирачката. Потоа почекајте моторот да се загрее со малку повлечен прекинувач. Пред стартувањето на моторот, осигурете се дека ланецот на пилата не допира ништо. Пред...
  • Page 278 VGS 5032 PE (MK) Villager Резервоарот за масло би требало готово да се испразни – кога ќе се потроши горивото. Обезбедете резервоарот за масло да се дополни секогаш кога ја дополнувате пилата со гориво. ■ ПРОВЕРКА НА ФУНКЦИОНАЛНОСТА НА КВАЧИЛОТО...
  • Page 279 VGS 5032 PE (MK) Villager (T) Завртка за подесување (празен од) на–лер гас (L) Oсовина за мала брзина (H) Oсовина за голема брзина ■ СОПИРАЧКА НА ЛАНЕЦОТ Сопирачката на ланецот е средство кое моментално го запира ланецот –доколку пилата отскокне поради повратниот удар.
  • Page 280 VGS 5032 PE (MK) Villager 3) Aко сопирачката не е во функција веднаш контактирајте го овластениот сервис - за да ја испита и поправи. ■ AНТИ-ФРИЗ ПРОЗОРЧЕ Работа на моторната пила на температура од -25°C – 0°C во услови на...
  • Page 281 VGS 5032 PE (MK) Villager КАКО ДА ПРЕФРЛУВАТЕ ПОМЕЃУ РАБОТНИТЕ РЕЖИМИ 1. Притиснете ја левата страна на прекинувачот на моторот за да го исклучите моторот. 2. Извлечете ја горната страна од пружината за заклучување (1) (чекор ①), потоа повлечете ја пружината за заклучување нагоре за да ја отклучите (чекор②).
  • Page 282 VGS 5032 PE (MK) Villager 7. СЕЧЕЊЕ Пред да почнете да работите со пилата, прочитајте “За безбедно ракување”. Се препорачува да вежбате - со сечењена полесни стебла. Toа може да Ви помогне да се навикнете на Вашиот уред. Секогаш следете ги правилата за безбедност, кои може да ја...
  • Page 283 VGS 5032 PE (MK) Villager ■ Заштита од повратен удар Oваа пила, исто така, опремена е и со сопирачка на ланецот – која ќе го запре ланецот во случај на повратен удар, доколку се ракува прописно. Морате да ја проверите...
  • Page 284 VGS 5032 PE (MK) Villager ■ Сеча на дрва 1. Oдредете го правецот на сеча имајќи го предвид – ветерот, наклонот на дрвото, местото на тешки гранки, тежината на работата по сечата и др. фактори. 2. Додека ја чистите зоната околу дрвото, обезбедете стабилно стојалиште и...
  • Page 285 VGS 5032 PE (MK) Villager Секогаш завршете со сечење од спротивната страна од правецот на свиткување за да спречите ножот (водилката) да се заглави во засекот. Сечење на непотпрено стебло Сечете надолу до пола, потоа свртете го стеблото и сечете од другата страна.
  • Page 286 VGS 5032 PE (MK) Villager Кастрењe Сечете од дното, завршете до врвот. 1. Не користете нестабилен потпирач или скали. 2. Не истегнувајте се. 3. Не сечете над висината на рамената. 4. Пилата секогаш држете ја со двете раце. Назабената канџа...
  • Page 287 VGS 5032 PE (MK) Villager 8. Oдржувањe Пред чистењето, проверката или поправката на Вашиот уред, бидете сигурни дека моторот не работи и дека е ладен. Извадете го кабелот од свеќичката за да се заштитите од случајно вклучување. Следете ги инструкциите за редовно одржување, процедурите за подготовка за...
  • Page 288 VGS 5032 PE (MK) Villager 3. Нож (водилка) Кога е извадена водилката, отстранете ја пилевината од жлебот на водилката и од отворот за масло. Подмачкајте го запчаникот (ѕвезда) на врвот на ножот од отворот за подмачкување на ножот. Отвор за масло...
  • Page 289 VGS 5032 PE (MK) Villager 2. Филтер за гориво (a) Со помош на жичана кука, извадете го филтерот од куќиштето. (1) Филтер за гориво (б) Расклопете го филтерот и измијте го со бензин, или ако е потребно, заменете го со нов.
  • Page 290 VGS 5032 PE (MK) Villager 5. Предна и задна пружина за апсорпција Доколку е пружината деформирана–заменете ја. Користете ги само резервните делови кои се наведени во ова упатство. Користењето на други резервни делови може да доведе до сериозни повреди. 9. Oдржување на ножот (водилката) и ланецот...
  • Page 291 VGS 5032 PE (MK) Villager По подесувањето на секој заб, проверете со инструмент за одредување на длабочината на резот и турпијајте на соодветна длабочина - како што е илустрирано. Предниот раб добро заоблете го, за да ја намалите шансата за појава на повратен...
  • Page 292 VGS 5032 PE (MK) Villager Нож (водилкa) • Свртете го ножот (водилката) повремено – за да се спречи абење само на еден дел. Шината на ножот секогаш треба да биде • правоаголна. Проверете го абењето на шината на ножот. Ставете го шаблонот (израмнувачот) на ножот...
  • Page 293 VGS 5032 PE (MK) Villager Чекор Нож Ланец Модел на пила Ширина на Број на Број на Должина жлебот Шифра заби на Шифра погонски VGS 5032 PE Инч/cm Инч /mm врвот делови Oregon Oregon 0.325” 16”/40cm 0.058”/1.5mm 168PXBK095 21BPX066X Oregon Oregon 0.325”...
  • Page 294 VGS 5032 PE (MK) Villager Oтстранување на отпад и заштита на животната средина Никогаш не истурајте го маслото за подмачкување на ланецот, ниту пак мешавината гориво за 2 – тактни мотори во канализација или на земја, туку отстранете ги на...
  • Page 295 VGS 5032 PE (MK) Villager 12. Водич за проблеми и решенија Проблем Причина Решение Проблем - Проверете во горивото да нема вода - Заменете со соодветно при или смешата да не е нестандардна. гориво. стартувањето - Проверете моторот да не пресисал...
  • Page 296 VGS 5032 PE (MK) Villager Teхнички карактеристики Работна единица: VGS 5032 PE Работен волумен на моторот: 50,9 cm Maксимална сила на моторот: 2,2 kW Горивo: Мешавина (Безоловен бензин 40: масло за 2-тактни мотори Капацитет на резервоарот за гориво: 520 ml Масло...
  • Page 297 VGS 5032 PE (MK) Villager Ниво на звучна сила (EN ISO 22868) L 109,7 dB(A) Meрна несигурност (2006/42EC) K 3 dB(A) Декларирано ниво на звучна сила L 113 dB(A) Вибрации (EN ISO 22867): Преден држач за раце: 6,13 m/s Заден држач за раце: 6,27 m/s Meрна...
  • Page 298 EG-типско испитување бр. 16SHW1610-04 од страна на овластено тело бр. 0905, Intertek Deutschland GmbH, Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany. Oдговорно лице за составување на техничката документација: Звонко Гаврилов, на адреса на компанијата Villager Д.O.O, Братиславска цеста 5, 1000 Љубљанa Meстo / дата: Љубљанa, 25.05.2022. Oдговорно лице за составување на техничката документација...
  • Page 299 Motorová píla Villager VGS 5032 PE Pôvodný návody na použitie Predtým ako začnete používať náš výrobok, prečítajte si pozorne tento návod – aby ste pochopili správne použitie zariadenia . Schovajte si túto príručku – na dosah ruky.
  • Page 300 Villager VGS 5032 PE (SK) BEZPEČNOSŤ NA PRVOM MIESTE Pokyny obsiahnuté vo výstrahách tohto návodu, označené symbolom týkajú sa kritických bodov, ktoré musíte brať do úvahy – aby ste zabránili vážnym ujmám na zdraví, a preto Vás prosíme, aby ste si pozorne prečítali tento návod a dodržiavali ho bez výnimiek.
  • Page 301 Villager VGS 5032 PE (SK) Účelové/neúčelové – použitie zariadenia Motorová píla sa používa na stromy, rezivo a na pílenie konárov podľa dostupnej dĺžky pílenia. Iba drevené látky smú byť spracovávané. Nutná je, v návode uvedená ochranná výbava – počas práce. Tento výrobok je navrhnutý...
  • Page 302 Villager VGS 5032 PE (SK) Osoby, ktoré pracujú so zariadením a osoby pracujúce v blízkosti – majú nosiť zodpovedajúcu výbavu na ochranu sluchu. - Vibrácie. Výstraha: Skutočná emisia vibrácií, ktorá sa zjavuje počas práce so zariadením – sa môže rozlišovať od tejto deklarovanej zo strany výrobcu. Toto môže byť zapríčinené...
  • Page 303 Villager VGS 5032 PE (SK) 1. Pozície dielov Pílová reťaz 9. Zadná rukoväť 17. Palivový balónik Meč (lišta) 18. Sviečkový kľúč 10. Plynová páka Predný chránič ruky 11. Pozorovacie okienko 19. Dekompresný ventil Predná rukoväť 12. Kryt palivovej nádrže (pokiaľ existuje) 13.
  • Page 304 Villager VGS 5032 PE (SK) 2. Symboly na zariadení Prečítajte si, pochopte a dodržiavajte všetky výstrahy Výstraha! Nebezpečenstvo spätného vrhu. Zabránite spätnému vrhu a nedotýkajte sa vrchom meča Nepoužívajte pílu jednou rukou Vždy používajte pílu dvoma rukami Musíte nosiť predpísanú ochranu uší, očí a hlavy Pred použitím zariadenia si prečítajte –...
  • Page 305 Villager VGS 5032 PE (SK) (a). Otvor na nalievanie paliva ("ZMESI"). Pozícia: V blízkosti palivového krytu. Otvor na nalievanie reťazového oleja. (b). Pozícia: V blízkosti olejového krytu. (c). Ovládanie prepínača motora Otáčaním prepínača do „O“ polohy, motor hneď zastavuje prevádzku. „O“ a „I“ sú zobrazené na tlačidle prepínača.
  • Page 306 Villager VGS 5032 PE (SK) (f). Skrutka pod „H“ písmenom je skrutka na nastavovanie zmesi vysokých rýchlosti. Skrutka pod „L“ písmenom je skrutka na nastavovanie nízkych rýchlosti. Skrutka popri „T“ písmene je dýza na nastavovanie plynu voľnobehu. Pozícia: Hore – vľavo od zadnej rukoväte.
  • Page 307 Villager VGS 5032 PE (SK) 3. Na bezpečnú obsluhu ■ Pred použitím výrobku Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte návod – aby ste pochopili správne použitie tohto zariadenia. Nikdy neobsluhujte pílu keď cítite únavu, keď ste chorí alebo rozčúlení alebo pod vplyvom medikamentov –...
  • Page 308 Villager VGS 5032 PE (SK) Preto používatelia, ktorí pracujú stále (každodenne), majú stále sledovať stav svojich prstov na rukách. Pokiaľ sa zjavia niektoré z uvedených symtómov – ihneď vyhľadajte lekársku pomoc. Vždy opatrne zaobchádzajte s palivom. Utrite vyliate palivo, a potom sa posuňte o najmenej 3m od miesta, na ktorom ste nalievali palivo –...
  • Page 309 Villager VGS 5032 PE (SK) Všetky opravy píly, okrem týchto vyrátaných v tomto návode, majú byť urobené v autorizovanej opravovni na motorové píly (napr. ak sú použité nesprávne náradia na sťahovanie ozubeného kolesa alebo ak je nesprávne náradie použité na pridržanie ozubeného kolesa – aby spojka bola stiahnutá, môže dôjsť...
  • Page 310 Villager VGS 5032 PE (SK) Privrznutie pozdĺž hornej časti meča (lišty) môže silne odraziť meč dozadu k obsluhovačovi. Každá z týchto reakcií môže spôsobiť stratu kontroly nad pílou, čo v konečnom dôsledku môže spôsobiť vážne zranenia. ● Nespoliehajte sa výlučne na bezpečnostné prostriedky, ktoré sú vybudované do Vašej píly.
  • Page 311 Villager VGS 5032 PE (SK) (7) Používajte iba reťaze a lišty na výmenu – ktoré odporúčil výrobca – alebo rovnocenné. 4. Montáž meča (lišty) a reťaze Pílová reťaz má veľmi ostré hrany. Používajte ochranné rukavice kvôli bezpečnosti. Uistite sa, že je motor zastavený...
  • Page 312 Villager VGS 5032 PE (SK) (7) Matica na napínanie reťaze (8) Otvor (9) Skrutka na napínanie reťaze Dávajte pozor na presný smer reťaze. (1) Smer pohybovania 4. Pokiaľ držíte zdvihnutý hrot lišty, nastavte napnutie reťaze otáčaním skrutky na napnutie – až sa spojnice reťaze nedotknú...
  • Page 313 Villager VGS 5032 PE (SK) Je veľmi dôležité udržovať správne napnutie reťaze. Veľká opotrebovanosť meča (lišty) alebo dokonca spadnutie reťaze môže byť spôsobené nesprávnym napnutím reťaze. Najmä keď používate novú reťaz máte dať pozor, lebo môže dôjsť k vytiahnutiu pri prvom použití.
  • Page 314 Villager VGS 5032 PE (SK) 1. PALIVO BEZ OLEJA (ČISTÝ BENZÍN) – Zapríčiní vážne poškodenia na vnútorných dieloch motora veľmi rýchlo. 2. POUŽITIE OLEJA NA 4-TAKTNÉ MOTORY alebo VODOU CHLADENÉ 2-TAKTNÉ MOTORY – môže zapríčiniť zašpinenie sviečky, upchatie výfukového otvoru alebo zlepenie (zaseknutie) krúžka piestu (izolačného krúžka)
  • Page 315 Villager VGS 5032 PE (SK) Obsluha ■ SPUSTENIE (ŠTARTOVANIE) MOTORA Studené štartovanie: „Studený štart“ motora znamená štartovanie najmenej 10 minút potom ako bol vypnutý, alebo po plnení. 1. Otvorte a nechajte palivovú zátku a olejovú zátku, ale ich neodstráňujte zo zariadenia, ale ich iba odpojte.
  • Page 316 Villager VGS 5032 PE (SK) 6. Stlačte tlačidlo dekompresného ventila (pokiaľ existuje na tejto píle). Po zjavení zážihu – dekompresný ventil sa automaticky vráti do zatvorenej polohy, mali by ste stlačiť tlačidlo dekompresného ventila pred každým štartovaním. 7. Stlačte chránič prednej rukoväte dopredu –...
  • Page 317 Villager VGS 5032 PE (SK) Pred štartovaním motora sa uistite, že sa pílová reťaz ničoho nedotýka. Pred každým štartovaním – sa uistite, že sa brzda reťaze vždy aktivuje. Teplý štart: Na teplý štart motora hneď potom ako je zastavený, sledujte kroky 1-2-3-4-6-7-10-11 hore uvedenej procedúry –...
  • Page 318 Villager VGS 5032 PE (SK) ■ NASTAVOVANIE KARBURÁTORA Karburátor na Vašej píle je továreňsky nastavený, ale môže vyžadovať jemné dolaďovanie kvôli Vašim pracovným podmienkam. V prípade, že je nastavovanie karburátora nutné, skontaktujte autorizovanú opravovňu. Nenastavujte samí. Pred nastavovaním karburátora musíte skontrolovať či sú zabezpečené čisté palivové filtre a vzduch a čistá...
  • Page 319 Villager VGS 5032 PE (SK) ■ REŤAZOVÁ BRZDA Reťazová brzda je prostriedok, ktorý zastavuje reťaz momentálne – v prípade, že píla odskočí v dôsledku spätného vrhu. (1) Predná rukoväť (2) Uvoľňovanie (3) Brzdenie (4) Chránič prednej rukoväte Zvyčajne je, že sa brzda aktivuje automaticky –...
  • Page 320 Villager VGS 5032 PE (SK) Tento výrobok je projektovaný s protimrazovým okienkom na chrániči valca – aby umožnilo, aby teplý vzduch zásoboval karburátorovú komoru a tým zabránil utváraniu ľadu. Za normálnych podmienok protimrazové (protimrazové) okienko má byť nastavené na zatvorený režim. V tomto prípade, znak „SLNKO“ je otočený...
  • Page 321 Villager VGS 5032 PE (SK) ■ Zastavovanie motora plynovú páku a nechajte 1. 1.Uvoľnite motor prevádzkovať niekoľko minút v chode na prázdno. 2. Stlačte ľavú stranu prepínača. (1)Prepínač motora 7. PÍLENIE Pred začiatkom práce s pílou si prečítajte „Na bezpečnú obsluhu“.
  • Page 322 Villager VGS 5032 PE (SK) Odporúča sa každodenná kontrola pred každým použitím a po každom vypustení alebo po inom udretí – kvôli identifikovaniu veľkých poškodení alebo defektov. Poháňanie motora vo chvíli keď sa reťaz zasekla v dreve – môže poškodiť spojku. Keď je reťaz zaseknutá...
  • Page 323 Villager VGS 5032 PE (SK) Smer výrubu Pri výrube stromu UPOZORNITE robotníkov okolo Vás na NEBEZPEČENSTVO! (A) “Výrubný zárez” (B) “Usmerňujúci zárez” ■ PÍLENIE A OREZÁVANIE 1. Vždy zabezpečte Vašu podporu nôh (stanovište), ako aj stabilitu stromu. 2. Dávajte pozor pred kotúlaním spíleného polena.
  • Page 324 Villager VGS 5032 PE (SK) Orezávanie vyrúbaného stromu Najprv preverte, na ktorú stranu je konár ohnutý. Potom utvorte plytký zárez v stlačenej strane, aby ste zabránili prasknutiu konára. Prerežte z napnutej strany. Dávajte pozor pred oskočením odrezaného konára. Orezávanie Píľte odspodu, ukončite na vrchu.
  • Page 325: Údržba Po Každom Použití

    Villager VGS 5032 PE (SK) Počkajte kým sa úplne nezastaví. Noste ochranné rukavice a odstráňte prekážku. V prípade, že máte stiahnuť reťaz, prosíme Vás, aby ste dodržiavali pokyny zodpovedajúcej časti návodu. Musíte urobiť skušobné spustenie po čistení a po novej montáži.
  • Page 326 Villager VGS 5032 PE (SK) 3. Meč (lišta) Keď je lišta stiahnutá, odstráňte pilinu z drážky lišty a olejového otvoru. Naolejujte ozubené koleso (hviezdu) na hrote meča z otvoru na olejovanie na hrote meča. (1) Olejový otvor Otvor na olejovanie (3) Ozubené...
  • Page 327 Villager VGS 5032 PE (SK) • Po vybratí filtra, použite napínadlo, aby ste pridržali hrot sacej trubice. • Pri zložení filtra, dávajte pozor, aby sa vlákna filtra alebo špina – nedostali do sacej trubice. 3. Sviečka Vyčistite elektródy drôtenou kefou a nastavte vôľu na 0,6mm-0,7mm - podľa potreby.
  • Page 328 Villager VGS 5032 PE (SK) 9. Údržba meča (lišty) a reťaze ■ Reťaz píly Na ľahkú a bezpečnú prácu je veľmi dôležité – aby zuby reťaze vždy boli poriadne naostrené. Ostrenie zubov je nutné keď: Sa pilina stane práškovou. Je nutná dodatočná námaha pri pílení.
  • Page 329 Villager VGS 5032 PE (SK) Uistite sa, že každý zub má rovnakú dĺžku a uhly okrajov, ako je zobrazené. Priemer Uhol sklonu Štandard hĺbky Uhol horného panelu Spodný uhol pilníka hlavy (55°) Bočný uhol Uhol rotácie zveráka Uhol sklonu zveráka reťaze...
  • Page 330 Villager VGS 5032 PE (SK) Meč (lišta) • Otočte meč (lištu) občas – aby ste zabránili opotrebovaniu iba jednej časti. • Drážka meča má vždy byť pravouhlá. Skontrolujte opotrebovanosť drážky na meči. Dajte šablónu (vyrovnávač) na meč (lištu) a vonkajšiu časť...
  • Page 331 Villager VGS 5032 PE (SK) Na výmenu používajte iba hore uvedené meče a reťaze. V prípade, že používate kombinácie, ktoré nie sú schválené, toto môže spôsobiť vážne zranenia a poškodiť zariadenie. Uskladňovanie 1. Vyprázdnite palivovú nádrž a vypnite pílu až samá nespotrebuje zvyšné palivo.
  • Page 332 Villager VGS 5032 PE (SK) 12. Sprievodca problémami a riešeniami Príčina Problém Riešenie - Skontrolujte či v palive nie je voda alebo - Vymeňte za predpísané 1) Problém pri štartovaní neštandardná zmes. palivo. - Skontrolujte či motor nie je zahltený...
  • Page 333 Villager VGS 5032 PE (SK) 13. Technické charakteristiky Poháňacia jednotka: VGS 5032 PE Prevádzkový objem: 50,9 cm Maximálny výkon motora: 2,2 kW Zmes (Bezolovnatý benzín 40 : olej Palivo: na 2-taktné motory 1) Kapacita palivovej nádrže: 520 ml Reťazový olej: Motorový...
  • Page 334 Villager VGS 5032 PE (SK) Meracia neistota (2006/42EC) K 3 dB(A) Deklarovaná hladina akustického výkonu 113 dB(A) Vibrácie (EN ISO 22867): Predná rukoväť: 6,13 m/s Zadná rukoväť: 6,27 m/s Meracia neistota (2006/42EC): 1,5 m/s Rezacia hlava: Meč (lišta) 180TXLBK095, 45 cm, 325, 1.3mm Typ: Ozubené...
  • Page 335: Vyhlásenie O Zhode

    ES preskúšanie typu č. 16SHW1610-04 zaregistrovanou skúšobňou č. 0905, Intertek Deutschland GmbH, Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany. Osoba zodpovedná na zostavenie technickej dokumentácie: Zvonko Gavrilov, na adrese firmy Villager D.O.O, Bratislavska cesta 5, 1000 Ľubľana Miesto / dátum: Ľubľana, 25.05.2022. Osoba zodpovedná zostaviť technickú dokumentáciu...

Table of Contents