Hans Grohe E 04201 0 Series Installation/User Instructions/Warranty
Hans Grohe E 04201 0 Series Installation/User Instructions/Warranty

Hans Grohe E 04201 0 Series Installation/User Instructions/Warranty

Hide thumbs Also See for E 04201 0 Series:

Advertisement

Quick Links

EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
E
S
04201xx0
04205xx0
C
04212xx0

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe E 04201 0 Series

  • Page 1 EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía 04201xx0 04205xx0 04212xx0...
  • Page 2: Technical Information

    English Technical Information Water pressure recommended 35 - 80 PSI (0.25 - 0.55 MPa) maximum 145 PSI (1 MPa) Hot water temp. recommended 120°-140° F*(49º-60º C) maximum 158°F* (70ºC) Flow rate 4.25 GPM(16 L/min) @ 45 PSI (0.3 MPa) * Please know and follow all applicable local codes when setting the temperature on the water heater.
  • Page 3: Données Techniques

    Français Données techniques Pression d’eau recommandée 35 - 80 PSI (0.25 - 0.55 MPa) maximum 145 PSI (1 MPa) Température d’eau chaude recommandée 120°-140°F* (49º-60º C) maximum 158°F* (70ºC) Capacité nominale 4.25 GPM (16 L/min) @ 45 PSI (0.3 MPa) * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau.
  • Page 4: Consideraciones Para La Instalación

    Español Datos tecnicos Presión en servicio recomendada 35 -80 PSI (0.25 - 0.55 MPa) max. 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°- 40°F* (49º-60º C) max. 158°F* (70ºC) Caudal máximo 4.25 GPM (16 L/min) @ 45 PSI (0.3 MPa) * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calenta- dor de agua.
  • Page 5 04201xx0 04212xx0 04205xx0 Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles 3 mm...
  • Page 6 Install the cartridge / Installer la cartouche / Instale el cartucho Turn the water off at the main. Remove the cover, bonnet nut, test cap, and filter. Coupez l'eau au niveau de la conduite principale. Retirez le couvercle, l'écrou à portée sphérique, le ca- puchon de test et le filtre.
  • Page 7 Reversed installation (hot on right): install the cartridge with the “hot side” marking on the right. Installation inversée (eau chaude à droite) : installez la cartouche avec le marquage « côté chaud » sur la droite. Instalación inversa (caliente a la derecha): instale el cartucho con la marca de "lado caliente"...
  • Page 8: Installation / Installation / Instalación

    Installation / Installation / Instalación Model 04121181: Open the stops. 04121181 Modèle 04121181: Ouvrez les butées. Modelo nº 04121181: Abra los topes. All models: Insert the spacer in the sleeve. Install the o-ring on the valve, behind the nut. Install the sleeve. Tous les modèles: Introduisez la pièce d'espacement dans le manchon.
  • Page 9 Install the sealing tape on the escutcheon. Install the escutcheon. Place the handle on the stem. Installez le joint sur l'écusson. Installez l’écusson. Placez ensuite la poignée sur la tige. Instale la junta en el escudo. Instale el escudo. Coloque el mando en la espiga. Test the valve: Turn the handle counter-clockwise as far as it will go.
  • Page 10 Measure the temperature of the output water. If the maximum high temperature is greater than 120°F (49º C) or that permitted by local plumbing code, adjust the rotational limit stop. See page 11. Mettez le temperature de l'eau. Si la température maximale de l’eau est supérieure à...
  • Page 11 Adjust the Rotational Limit Stop / Réglez la butée de limite de rotation / Ajuste el tope límite rotacional Pull the white rotational limit stop outward. Tirez vers extérieur l’arrêt de limite de rotation. Tire la parada de límite rotacional de color blanco hacia afuera.
  • Page 12 Adjust the Rotational Limit Stop - old style cartridge / Réglez la butée de limite de rotation - cartouche de type ancien / Ajuste el tope límite rotacional - cartucho de tipo viejo Turn the rotational limit stop, clockwise to make the water cooler, counter-clockwise to make it warmer.
  • Page 13 Reverse the cartridge / Inversez la cartouche / Invierta el cartucho Use caution with skin contact to hot water to reduce the risk of scald injury. If valve opens through hot, reverse the cartridge. Close the stops or turn the water off at the main. Remove the handle and the sleeve.
  • Page 14 Place the handle on the cartridge stem. Turn the handle counter-clockwise approximately ¼ + ¼ turn after hitting the stop. STOP! Lift the cartridge out. Placez la poignée sur la tige de la cartouche. Tournez la poignée dans le sens antihoraire. Tournez- la encore d’environ ¼...
  • Page 15 Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos 04201xx0 04205xx0 88727000 cartridge cartouche cartucho 88727000 04212xx0 cartridge cartouche cartucho...
  • Page 16 User Instructions / Instructions de service / Manejo warmer cooler plus chaud plus froid más caliente más frío fermé cerrado It is normal for the showerhead Il est normal que la pomme de Es normal que el cabezal de du- and/or the tub spout to drip for douche dégoutte pendant plus- cha gotee durante varios minutos...
  • Page 17: Maintenance

    Maintenance • Should the volume of water decrease over time, When reassembling after first inspect and clean the showerhead(s). If the maintenance, set the rotational problem persists, inspect the cartridge. limit stop before reinstalling the handle (see page 11). • At least once per year, inspect the cartridge, including the check valves on the rear of the If the shower will not be used for an cartridge.
  • Page 18: Entretien

    Entretien • Si le débit d’eau devait décroître avec le temps, Lors du réassemblage après l’entretien, commencez par inspecter et nettoyer la ou les réglez la butée de limite de rotation pomme(s) de douche. Si le problème persiste, avant de réinstaller la poignée (voir inspectez la cartouche.
  • Page 19: Mantenimiento

    Mantenimiento • Si el volumen del agua disminuye con el tiempo, Al rearmar después de realizar el primero inspeccione y limpie el cabezal de mantenimiento, configure el tope límite ducha. Si el problema persiste, inspeccione el rotacional antes de reinstalar la manija cartucho.
  • Page 20 Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
  • Page 21 Important • Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation. •...
  • Page 23 Hansgrohe, Inc. Limited Warranty Offering our customers the highest quality at all times is a funda- • abuse, neglect or improper or incorrectly performed mental part of the Hansgrohe, Inc. company philosophy. We of- installation, maintenance or repair, including the use of fer consumers a limited warranty on our hansgrohe and AXOR abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse”...
  • Page 24 TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE This warranty gives you specific legal rights, and you may also PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING have other rights which vary from state to state. WATER, EXCESSIVE WATER PRESSURE, PIPE CORROSION IN PRODUCT I NSTRUC TIONS A ND QUE STIONS THE HOME IN WHICH THE PRODUCT IS INSTALLED, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED...

This manual is also suitable for:

S 04205 0 seriesC 04212 0 series

Table of Contents